1
00:00:09,041 --> 00:00:14,875
13 TAHUN SEBELUMNYA

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
- Aku akan merekam ini.
- Lakukan, Zoe.

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
- Katakan sesuatu untuk dokumenterku.
- Tunggu.

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
Aku senang kalian ada di sini,
di rumah orang tuaku bersamaku.

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
Biar kubawakan kopermu. Aku jentelmen.

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
Sungguh? Biar kuperiksa.

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
Kau sedang apa?

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
Berhenti.

9
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
Kakakmu.

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
- Jika kakakmu tahu… Helena.
- Dengar, Heitor.

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
Lupakan kakakku, ya?

12
00:00:49,958 --> 00:00:52,500
Bernardo bukan pemilikku.
Aku bukan milik siapa pun.

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,375
Aku wanita bebas. Sepenuhnya.

14
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
- Wanita bebas?
- Aku berbuat sesukaku. Ya?

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
- Pagi!
- Apa kabar?

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
- Hai, Ayah.
- Hai, Sayang.

17
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
Hai.

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
Tersenyumlah pada kamera.

19
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
Aku suka ada orang-orang menarik
di rumahku.

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
Kau mau?

21
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
Kameranya, carajo!

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
Seksi dan basah.

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
Buka mulutmu.

24
00:01:25,791 --> 00:01:26,666
Telan.

25
00:01:27,208 --> 00:01:28,041
Ayolah.

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
Aku mau ke taman,
tapi aku tak mau ada yang mengikutiku.

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
Aku ingin bicara denganmu.

28
00:01:36,708 --> 00:01:40,375
Diana dan Bernardo, satu-satunya pasangan
yang bercinta di rumah ini.

29
00:01:43,250 --> 00:01:44,125
Kemarilah.

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
Semua orang di sini mengira kita bercinta.

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
Kemarilah.

32
00:01:50,291 --> 00:01:52,083
Ulurkan tanganmu. Rasakan.

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
Itu benar.

34
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
Berhenti! Tidak.

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
Tidak!

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
Sial!

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,208
Lihat aku! Lihat!

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,208
Aku butuh pria yang bernafsu padaku.

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,458
Sial, Bernardo!

40
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
Bernardo.

41
00:02:11,958 --> 00:02:12,916
Apa itu tadi?

42
00:02:13,000 --> 00:02:16,875
Aku di luar dan mendengarnya.
Ada apa? Kau bisa bicara denganku.

43
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
Hei! Tunggu, Bernardo.

44
00:02:24,125 --> 00:02:25,333
Aku serius. Katakan.

45
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
- Aku bisa bicara dengan Diana.
- Jangan ikut campur.

46
00:02:29,083 --> 00:02:31,791
Katakan. Aku mau tahu
apa yang terjadi. Ayolah.

47
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
Aku menyukaimu, Fernando.

48
00:03:36,791 --> 00:03:37,833
Selama ini.

49
00:03:42,875 --> 00:03:43,750
Dengar.

50
00:03:44,750 --> 00:03:47,666
Ini tak bisa dan tak akan terjadi lagi.

51
00:03:47,750 --> 00:03:48,625
Tak akan.

52
00:03:52,500 --> 00:03:53,416
Setuju?

53
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
Selamat pagi.

54
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
- Pagi.
- Pagi.

55
00:04:30,083 --> 00:04:31,666
Kau teler, Sayang?

56
00:04:33,291 --> 00:04:34,541
Kau minum semalaman?

57
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
- Jangan ganggu aku, Bu.
- Dengar.

58
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
- Aku mendengarkan.
- Dengar.

59
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
Kami butuh bantuanmu.

60
00:04:41,333 --> 00:04:42,958
Ayahmu kehilangan banyak uang.

61
00:04:43,041 --> 00:04:46,333
Kita butuh ayah Bernardo
sebagai partner dalam bisnis.

62
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
Baiklah. Kenapa itu masalahku?

63
00:04:48,750 --> 00:04:50,083
- Diana, dia…
- Mana rotiku?

64
00:04:50,666 --> 00:04:54,791
Dia menerima tawaran kami,
tapi meminta satu hal sebagai gantinya.

65
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
Agar kau menikahi Bernardo.

66
00:05:00,583 --> 00:05:01,541
Sungguh?

67
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
Apa pria tua itu berusaha menyembunyikan
anaknya gay?

68
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
Apa katamu?

69
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
Homoseksual. Gay!

70
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
Homoseksual.

71
00:05:10,791 --> 00:05:12,916
Bernardo tak suka wanita, Bu.

72
00:05:13,416 --> 00:05:16,875
Bernardo tak menyukaiku. Ibu paham?

73
00:05:18,208 --> 00:05:19,125
Diana.

74
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
Apa, Ayah?

75
00:05:21,625 --> 00:05:22,458
Dengar.

76
00:05:23,041 --> 00:05:25,041
Kalian sudah punya hubungan palsu.

77
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Kenapa tak bisa menikahinya?

78
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
Karena aku tak mau!

79
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
Dasar tak tahu terima kasih!

80
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
Apa? Ibu akan memukulku?

81
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Kami memberimu segalanya.

82
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
Tak ada yang perlu kusyukuri.
Kalian bukan orang tua baik.

83
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
- Tolonglah.
- Banyak yang harus kau syukuri.

84
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
Kami menyelamatkanmu dari kemiskinan.

85
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Kami memberikan segalanya
kepada anak entah siapa.

86
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
- Vitória!
- Kau bukan anak kami!

87
00:05:48,583 --> 00:05:50,833
- Vitória, tolong!
- Kau ditelantarkan.

88
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
Sudah saatnya kau tahu itu,
jadi, bersyukurlah.

89
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
- Kau berutang segalanya pada kami.
- Cukup, Vitória.

90
00:05:56,666 --> 00:05:57,791
Cukup!

91
00:06:01,083 --> 00:06:03,333
- Vitória, tolong!
- Kau ditelantarkan.

92
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
Hai.

93
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
Hai.

94
00:06:20,791 --> 00:06:23,583
Kau tak meninggalkan kamar ini seharian.

95
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
Aku khawatir.

96
00:06:30,541 --> 00:06:31,416
Kau tak apa-apa?

97
00:06:35,208 --> 00:06:37,750
Kurasa kau terlalu banyak minum.

98
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
- Benarkah?
- Ya.

99
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Kau…

100
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
Kau takut apa yang akan kulakukan
saat mabuk?

101
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
- Mandilah.
- Kau terlalu bertanggung jawab.

102
00:06:48,541 --> 00:06:49,875
- Sungguh.
- Itu menyebalkan.

103
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
Itu akan baik untukmu.

104
00:06:51,416 --> 00:06:52,500
- Baik.
- Pergilah.

105
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
Aku pergi.

106
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
Diana, kau sedang apa?

107
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
Membuka bajuku untuk mandi.

108
00:07:12,458 --> 00:07:14,500
Lakukan itu di kamar mandi.

109
00:07:19,416 --> 00:07:20,958
- Kau bisa buat aku lupa?
- Diana.

110
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
Aku butuh laki-laki untuk membuatku lupa.

111
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
Berhenti.

112
00:07:30,291 --> 00:07:32,625
Aku melihat caramu memandangku.

113
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Aku tahu kau ingin.

114
00:07:36,625 --> 00:07:37,583
- Sekarang.
- Diana.

115
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
Lebih dari itu. Aku mencintaimu.

116
00:07:40,541 --> 00:07:42,500
Tapi kita tak bisa. Kita saudara.

117
00:07:45,333 --> 00:07:46,666
Berpura-puralah kita bukan.

118
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
Apa-apaan?

119
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
Kalian menjijikkan!

120
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
Helena, aku janji pada Bernardo.

121
00:08:39,291 --> 00:08:40,750
Cukup, Heitor. Cukup.

122
00:08:40,833 --> 00:08:44,041
Tak penting apa pendapat kakakku
atau orang lain.

123
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
- Helena…
- Persetan.

124
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
- Heitor, kau berengsek!
- Sial.

125
00:09:08,958 --> 00:09:11,500
- Bernardo!
- Kau takkan menyakiti adikku lagi!

126
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
Maaf! Bernardo!

127
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
Aku menyuruhmu menjauh dari adikku.

128
00:09:16,125 --> 00:09:18,333
- Aku tahu, tapi aku tak tahu…
- Kau berengsek!

129
00:09:18,958 --> 00:09:20,250
Kenapa kau menyentuh adikku?

130
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
- Kenapa dia?
- Persetan kau.

131
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
Sudah kubilang jangan sentuh dia.

132
00:09:29,041 --> 00:09:30,541
Sial, aku harus ke sana.

133
00:09:31,375 --> 00:09:33,500
Bernardo akan mengakhiri kita.

134
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
Dia akan memberi tahu semua orang.
Selain itu…

135
00:09:35,875 --> 00:09:36,833
Selain itu apa?

136
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
Dia bisa mengarang sesuatu tentangku.

137
00:09:39,666 --> 00:09:41,791
Kita harus melakukan sesuatu.

138
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
Aku mencintaimu.

139
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
Selama ini.

140
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
Tapi dia bisa menghancurkan hidup kita.
Jangan biarkan itu terjadi.

141
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
Jangan khawatir, Fernando.

142
00:09:58,500 --> 00:10:00,333
Dia takkan menghancurkan hidup kita.

143
00:11:05,625 --> 00:11:09,875
LADY VOYEUR

144
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
13 TAHUN KEMUDIAN

145
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
Aku tahu kau bersama Heitor.

146
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
Ada apa, Miranda?

147
00:11:34,541 --> 00:11:36,583
Maaf, Fernando. Aku bingung.

148
00:11:36,666 --> 00:11:38,958
Mustahil untuk tahu siapa
yang ada di kisah ini.

149
00:11:40,208 --> 00:11:41,875
Di lubuk hatimu, kau sudah tahu.

150
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
Dan kau tetap memilihnya.

151
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
Aku tahu harus berbuat apa.

152
00:11:53,791 --> 00:11:57,500
Inês, aku di sini bukan untuk melindungi
atau menuduh siapa pun.

153
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
Aku di sini karena ini saatnya
kita mencari tahu kebenarannya.

154
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
Duduklah, dan ceritakan semuanya.
Dari awal.

155
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
Itu berawal saat aku bertemu Fernando.

156
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
Dia bilang Heitor terlibat
dalam kegiatan kriminal

157
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
dan dia minta bantuanku mengungkapnya.

158
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
Heitor adalah klien Cléo.

159
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
HEITOR, KAWAN. KITA HARUS MEMECAHKAN INI…

160
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Rafael.

161
00:12:32,833 --> 00:12:33,708
Tenanglah.

162
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
Akhirnya, dia akan sadar
dia membuat kesalahan meninggalkanmu.

163
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Terutama dengan cara itu.

164
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
Kau tahu terlalu banyak tentang dia.
Kau tahu banyak rahasianya.

165
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Entahlah. Aku takut
dia melakukan sesuatu padamu.

166
00:12:51,625 --> 00:12:52,500
Dengar.

167
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
Aku tak mau membicarakannya lagi.

168
00:12:56,041 --> 00:12:57,416
Aku ingin tahu sesuatu.

169
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
- Kapan kita akan tidur bersama.
- Sungguh?

170
00:13:02,125 --> 00:13:04,750
Aku serius dan kau terangsang seperti itu?

171
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
Aku juga serius! Ayolah!

172
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
Omong-omong, aku memeriksa jadwalku

173
00:13:10,333 --> 00:13:14,375
dan sepertinya waktu terbaik
untuk tidur bersama adalah malam ini.

174
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
Jadi, malam ini malamnya.

175
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Wow.

176
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
Ya.

177
00:13:22,750 --> 00:13:24,250
Aku ingin keadilan, Inês.

178
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
Miranda…

179
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
Aku ingin keadilan.
Pria ini harus dihukum.

180
00:13:32,458 --> 00:13:35,541
Inês, aku baru tahu
mereka mengadakan pesta itu lagi.

181
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
Menurut informan itu
di gudang di bagian barat kota.

182
00:13:38,833 --> 00:13:41,750
Tebak siapa pemilik gudang itu?
Heitor Prado.

183
00:13:48,666 --> 00:13:49,583
Aku akan pergi.

184
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
Aku ingin pergi ke pesta ini.

185
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
Aku tahu kau gelisah,
kau ingin jawaban dan keadilan,

186
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
tapi tidak, Miranda.

187
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
- Terlalu berbahaya.
- Aku harus pergi.

188
00:14:00,416 --> 00:14:03,083
Hanya aku yang bisa
mengenali orang dari pesta satunya.

189
00:14:03,166 --> 00:14:04,791
Kalian membutuhkanku.

190
00:14:08,833 --> 00:14:11,666
- Apa ini, Bu?
- Kau akan menyukainya.

191
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
Ini terlalu mahal.

192
00:14:21,750 --> 00:14:24,166
Tak penting. Apa kau suka?

193
00:14:25,458 --> 00:14:27,958
Aku suka. Aku sangat menyukainya, tapi…

194
00:14:28,875 --> 00:14:30,833
Ibu tak perlu melakukan itu.

195
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
Ibu tak perlu menebus masa lalu.

196
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
Ibu membuat terlalu banyak kesalahan.

197
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
Ibu adalah ibu yang buruk.

198
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
Dan Ibu ingin mengubahnya.

199
00:14:39,791 --> 00:14:41,500
- Ibu sempurna.
- Sini.

200
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Ibu yakin tak mau aku pergi malam ini?

201
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
Ibu yakin.

202
00:14:46,083 --> 00:14:48,875
Ibu tahu kau sibuk dengan hal lain.

203
00:14:49,541 --> 00:14:50,791
Terima kasih, Glória.

204
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
Tolong jangan beri tahu siapa pun
Vinícius di sini.

205
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
Baik, tapi jaga sikap kalian.

206
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
Halo?

207
00:14:59,708 --> 00:15:02,291
Sekarang kau butuh bantuan, Lorenzo?

208
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
Aku takut.

209
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
Aku gugup, tapi aku tak tahan lagi.

210
00:15:10,500 --> 00:15:12,666
Hei. Aku akan menjagamu, ya?

211
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
Kemasi barangmu,
kita akan kabur malam ini.

212
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
Semua akan baik-baik saja.

213
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
- Masuklah, Sayang.
- Rafael! Apa rencanamu?

214
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
Astaga!

215
00:15:33,666 --> 00:15:34,875
Apa itu?

216
00:15:36,833 --> 00:15:39,166
Bukankah kau ingin sampanye romantis?

217
00:15:39,250 --> 00:15:41,041
Kau bisa buka penutup matanya.

218
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
Malam ini, kau ratuku.

219
00:17:12,041 --> 00:17:13,791
Aku dahulu bertanya-tanya

220
00:17:13,875 --> 00:17:16,625
apa aku memilih jadi bagian
dari kisah ini atau dipilih.

221
00:17:17,166 --> 00:17:18,750
Tapi itu tak penting lagi.

222
00:17:20,375 --> 00:17:22,625
Saatnya menghadapi masalah
secara langsung.

223
00:17:23,291 --> 00:17:24,708
Nenekku sering berkata,

224
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
"Jika ingin sesuatu dilakukan
dengan benar, lakukan sendiri."

225
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
Miranda? Kau bisa mendengarku?

226
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
Kami sudah di posisi
dan sudah membuat peta tempat itu.

227
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
Pestanya di gudang utama.

228
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
Ada polisi yang menyamar di pesta.

229
00:17:58,416 --> 00:18:00,916
Tapi kau butuh undangan khusus
untuk masuk ke kereta.

230
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
Kau harus mencari cara untuk masuk.

231
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
Begitu kau di dalam kereta, kau sendirian.

232
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
Aku sudah masuk.

233
00:18:23,291 --> 00:18:24,375
Ya, itu benar.

234
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
Pelan-pelan.

235
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Ayolah. Pelan-pelan.

236
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
Merunduk.

237
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
Heitor di sini.

238
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
Awasi dia.

239
00:19:26,083 --> 00:19:27,791
Miranda, bisa mendengarku?

240
00:19:27,875 --> 00:19:29,625
Miranda, kau putus-putus.

241
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
Miranda?

242
00:19:32,000 --> 00:19:33,666
Siapkan dia untuk lelang.

243
00:19:33,750 --> 00:19:36,333
Pakaian, rambut, semua.
Dia lelang berikutnya.

244
00:19:36,416 --> 00:19:37,541
Lima belas ribu.

245
00:19:37,625 --> 00:19:40,500
Lima belas ribu untuk pria di depan.
Ada lagi?

246
00:19:41,125 --> 00:19:42,541
Ada 20.000 di belakang.

247
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
Satu kali, dua kali…

248
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
Terjual ke pria itu.

249
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
Hadirin sekalian,

250
00:19:56,625 --> 00:19:59,291
mari kita mulai lelang kedua malam ini.

251
00:20:00,541 --> 00:20:03,833
Sebagai pengingat,
tawaran pembukaannya adalah 15.000.

252
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
Buat penawaran kalian.

253
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
Lima belas ribu untuk pria di depan.

254
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
- Dua puluh ribu.
- Dua puluh ribu untuk pria di depan.

255
00:20:15,916 --> 00:20:18,541
- Dua puluh lima ribu.
- Dua puluh lima ribu.

256
00:20:19,708 --> 00:20:21,958
- Tiga puluh ribu.
- Tiga puluh ribu.

257
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
Tiga puluh ribu. Sekali…

258
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
Ada lagi?

259
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Tiga puluh ribu. Penawar tertinggi?

260
00:20:28,791 --> 00:20:31,875
Terjual ke pria itu seharga 30 ribu.

261
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
Minggir!

262
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
Heitor.

263
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
Tolong!

264
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
Miranda!

265
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
Miranda!

266
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
Polisi!

267
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
- Jangan bergerak. Keluar!
- Polisi!

268
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Ayolah. Jangan bergerak!
Pergi, ini perintah. Ayo!

269
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
Jangan bergerak.

270
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Dia tak apa-apa. Panggil ambulans.

271
00:21:26,750 --> 00:21:29,458
Tim dua, masuk ke sini
dan selamatkan Miranda.

272
00:21:50,000 --> 00:21:52,833
Miranda, kau yakin kau baik-baik saja?

273
00:21:54,291 --> 00:21:55,166
Ya.

274
00:21:55,916 --> 00:21:57,166
Aku hanya lelah.

275
00:21:57,250 --> 00:22:02,083
Kami punya saksi dan bukti sangat penting.
Kami sangat berterima kasih.

276
00:22:02,583 --> 00:22:04,250
Itu bantuan terkecilku.

277
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
Baiklah.

278
00:22:14,291 --> 00:22:16,833
Mereka sudah mengincarku karena hal itu.

279
00:22:16,916 --> 00:22:18,916
Kini mereka pasti akan menahanku.

280
00:22:19,000 --> 00:22:20,583
Dengar, tenanglah. Ya?

281
00:22:20,666 --> 00:22:23,458
Polisi tak punya bukti kuat terhadapmu.

282
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
Luísa kabur dan meninggalkan pesan ini.

283
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Apa maksudmu?

284
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
Dia kabur dengan anak itu,
anak penjaga pintu.

285
00:22:32,166 --> 00:22:34,875
- Kita harus ke rumahnya.
- Sudah. Tak ada orang di rumah.

286
00:22:34,958 --> 00:22:37,333
Setelah ayahnya ditahan,
dia tinggal dengan bibinya.

287
00:22:37,416 --> 00:22:39,541
Tak ada orang di rumah bibinya juga.

288
00:22:44,625 --> 00:22:46,166
Sedang apa kalian di sini?

289
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Sayang.

290
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
Ayah? Apa yang terjadi?

291
00:23:03,333 --> 00:23:06,166
Tak penting. Kini yang penting hanya kau.

292
00:23:06,958 --> 00:23:08,333
Kenapa kau kabur?

293
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
Aku tak mau jauh dari Vinícius.

294
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
Sayang, jika dia membujukmu untuk kabur,

295
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Ayah tak bisa membiarkannya.

296
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
Tak ada hal buruk yang terjadi.

297
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
Mereka datang ke sini karena mereka takut.

298
00:23:23,083 --> 00:23:24,541
Itu saja. Mereka…

299
00:23:25,041 --> 00:23:27,375
Mereka dua anak yang ketakutan.

300
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
Dan orang-orang dewasanya tak membantu,

301
00:23:30,791 --> 00:23:33,916
jadi, bayangkan perasaan mereka.

302
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
Itu ideku, Ayah. Aku ingin kabur.

303
00:23:41,000 --> 00:23:44,500
Tunggu di luar. Ayah segera ke sana
agar kita bisa pulang.

304
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
Terima kasih.

305
00:23:52,166 --> 00:23:53,041
Heitor,

306
00:23:54,166 --> 00:23:55,291
terima kasih

307
00:23:56,333 --> 00:23:59,833
telah menyelamatkanku semalam.

308
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
Sedang apa kau di sana?

309
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
Sedang apa kau di sana?

310
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
Aku hanya mencoba…

311
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
menjagamu.

312
00:24:10,958 --> 00:24:15,125
Meski aku tahu mungkin akulah
yang harus mewaspadaimu.

313
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
31 DESEMBER

314
00:24:36,083 --> 00:24:38,750
Aku tak pernah kesepian
seperti Malam Tahun Baru ini.

315
00:24:39,791 --> 00:24:41,708
Sepuluh hari lalu, kutinggalkan Fernando,

316
00:24:41,791 --> 00:24:45,208
Heitor, dan semua kekacauan
yang mereka bawa ke hidupku.

317
00:24:47,375 --> 00:24:49,291
Entah bagaimana mulai sekarang.

318
00:24:51,083 --> 00:24:52,708
Hari ini 31 Desember

319
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
dan satu-satunya rencana Tahun Baruku
adalah tidak terluka lagi.

320
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
Kawan, ambil sampanye
dan celana dalam putihnya,

321
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
malam ini malamnya.

322
00:25:09,166 --> 00:25:12,333
Rafa dan aku akan pergi ke pesta
di dekat sini. Kau ikut, 'kan?

323
00:25:20,416 --> 00:25:24,666
Paulo, awasi dia.
Tak ada yang boleh kacau hari ini.

324
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Ada apa, Vitória?

325
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Aku ingin mengucapkan Selamat Tahun Baru
pada anak tiri favoritku.

326
00:25:47,041 --> 00:25:49,708
Bersikap baik tak cocok untukmu, Vitória.

327
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
Kau selalu kasar.

328
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
Seolah-olah aku tak membesarkanmu.

329
00:25:57,750 --> 00:25:59,875
Hormatilah, anak nakal.

330
00:26:00,666 --> 00:26:02,750
Besok hari yang sangat penting bagiku.

331
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
Sesuatu yang sudah lama kuinginkan
akan terjadi malam ini.

332
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
Dan kalian semua tak bisa menghentikanku.

333
00:26:12,083 --> 00:26:13,250
Apa maksudmu?

334
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
Aku akan meninggalkan tempat ini.

335
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
Aku akan ke Eropa. Eropa layak untukku.

336
00:26:19,666 --> 00:26:23,500
Aku muak tinggal di gedung Heitor.
Aku tak pantas dapat karma ini.

337
00:26:23,583 --> 00:26:24,833
Dia pintar.

338
00:26:24,916 --> 00:26:27,416
Dia memberi kita apartemen ini
untuk mengendalikan kita.

339
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Lihat dirimu, seperti anjing.

340
00:26:30,125 --> 00:26:31,750
Kau datang entah dari mana…

341
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
Masuk karena istrimu merasa kasihan,

342
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
tapi yang kau inginkan
adalah menjilat tangan pemiliknya.

343
00:26:44,458 --> 00:26:47,666
Kapan kau akan berhenti
merendahkan dirimu demi Heitor?

344
00:26:47,750 --> 00:26:50,000
Mengejar semua yang dia ambil darimu?

345
00:26:50,083 --> 00:26:52,291
Adik, keponakan,

346
00:26:53,208 --> 00:26:54,125
pacar…

347
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
Yang kau dapat hanya sisa,
tulang yang dilemparkannya karena kasihan.

348
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
Diam! Kau tak tahu yang kau bicarakan.

349
00:27:04,125 --> 00:27:05,500
- Aku tahu.
- Itu demi adikku.

350
00:27:05,583 --> 00:27:07,291
Kau lebih suka Diana, ya?

351
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
Tapi kau membuat kesalahan.

352
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
Diana memanfaatkanmu.

353
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
Semua orang memanfaatkanmu dan membuangmu.

354
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
Bahkan peretas itu juga.

355
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
Diamlah, ular. Pergilah dari sini!

356
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
- Pergi dari hidupku, Jalang.
- Wow!

357
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
- Kau marah?
- Keluar dari rumahku.

358
00:27:23,541 --> 00:27:25,666
Kau marah karena kau tahu aku benar.

359
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
Halo? Cléo?

360
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
Kita perlu bicara.

361
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Masuklah.

362
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
Aku punya kejutan untukmu.

363
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
Apa yang harus kau katakan
yang sangat mendesak?

364
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
Fernando, apa-apaan?

365
00:27:59,833 --> 00:28:02,666
Sudah waktunya kau mengembalikan
semua yang kau curi dariku.

366
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
Bagaimanapun caranya, Heitor.

367
00:28:06,416 --> 00:28:07,916
Apa maksudmu?

368
00:28:09,541 --> 00:28:14,083
Aku akan mengambil Luísa,
uangmu, dan perusahaanmu.

369
00:28:14,166 --> 00:28:16,166
Akan kuambil semuanya darimu!

370
00:28:16,250 --> 00:28:17,458
Kau mengerti?

371
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
Kau menghancurkan hidup Diana!

372
00:28:21,000 --> 00:28:22,458
- Hancur!
- Fernando.

373
00:28:22,541 --> 00:28:26,250
Kau mencegahnya mencintaiku.
Kau mencuri semuanya. Semuanya!

374
00:28:26,333 --> 00:28:28,375
Kau merusak semua kesempatan kami.

375
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
Halo?

376
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
Miranda, ini Cléo.

377
00:28:34,333 --> 00:28:36,666
Sesuatu yang sangat buruk
terjadi pada Heitor.

378
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
Dan itu semua salahmu.

379
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
Tapi itu tak akan terjadi lagi.

380
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
Miranda tidak.

381
00:28:43,416 --> 00:28:44,625
Miranda milikku!

382
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
MEREKAM

383
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
Pukul 23.57.

384
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
Astaga, itu semua salahku.

385
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
Berhenti, Fernando.

386
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
10 JANUARI

387
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
Lorenzo! Nak!

388
00:29:24,583 --> 00:29:25,916
Buka pintunya!

389
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
Buka pintunya, Nak!

390
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
- Sial!
- Lorenzo!

391
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
Dengar, Bu. Seharusnya Ibu tidak kemari.
Kubilang jangan datang.

392
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
- Apa?
- Sesuatu terjadi.

393
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
- Ayo setidaknya kita bicara.
- Bu.

394
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
Lorenzo,

395
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
kenapa gadis ini diikat seperti itu?

396
00:29:45,291 --> 00:29:47,250
Kau terlibat apa? Astaga.

397
00:29:47,333 --> 00:29:49,541
Aku tak punya waktu menjelaskan.
Ibu harus pergi.

398
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
Ibu tak mau.

399
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
- Demi Tuhan.
- Bu, dengar.

400
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
Ambil ini. Jaga ini.

401
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
Ikutlah denganku.

402
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
Dengar, Ibu akan tetap di sini.
Jangan pergi, apa pun yang terjadi.

403
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
- Paham?
- Baik.

404
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
- Janji?
- Janji.

405
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
Hei.

406
00:30:12,500 --> 00:30:13,375
Semuanya baik?

407
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
Ya.

408
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
Tinggalkan di sana.

409
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
Hai.

410
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
Ayolah.

411
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Otto.

412
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
Senang bertemu denganmu.

413
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
Lorenzo.

414
00:30:52,000 --> 00:30:52,916
Nak?

415
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
Lorenzo.

416
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
Lama tak bertemu, Tetangga.

417
00:34:14,583 --> 00:34:17,000
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina

