1
00:00:09,041 --> 00:00:14,875
13 LAT WCZEŚNIEJ

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
- Nagram to.
- Śmiało, Zoe.

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
- Powiedz coś.
- Chwila.

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
Cieszę się, że jesteście ze mną
w domu moich rodziców.

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
Daj mi to. Jestem dżentelmenem.

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
Naprawdę? Sprawdzę.

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
Co robisz?

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
Przestań.

9
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
Twój brat.

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
- Jeśli się dowie… Heleno.
- Słuchaj, Heitor.

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
Zapomnij o moim bracie.

12
00:00:49,958 --> 00:00:52,500
Nie jestem własnością Bernarda.

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,500
Jestem całkowicie wolną kobietą.

14
00:00:54,583 --> 00:00:57,166
- Tak?
- Robię, co chcę. Rozumiesz?

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
- Dzień dobry.
- Jak leci?

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
- Cześć, tato.
- Cześć, skarbie.

17
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
Cześć.

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
Uśmiech.

19
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
Uwielbiam gościć pięknych ludzi.

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
Chcesz?

21
00:01:16,125 --> 00:01:18,416
Kamera, kuźwa!

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
Seksowna i mokra.

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
Otwórz usta.

24
00:01:25,791 --> 00:01:26,666
Połknij to.

25
00:01:27,208 --> 00:01:28,041
Dobra.

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
Idę do ogrodu,
ale nie chcę, by ktoś mnie śledził.

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
Chcę z tobą porozmawiać.

28
00:01:36,708 --> 00:01:40,375
Tylko Diana i Bernardo się tu bzykają.

29
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Chodź do mnie.

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
Wszyscy myślą, że się pieprzymy.

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
Chodź tu.

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,666
Daj mi rękę. Dotknij.

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
Tak dobrze.

34
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
Przestań! Nie.

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
Nie!

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
Kurwa!

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,208
Popatrz na mnie! Patrz!

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,208
Potrzebuję faceta, który mnie pożąda.

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,458
Kurwa, Bernardo!

40
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
Bernardo.

41
00:02:11,958 --> 00:02:12,916
Co to było?

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,583
Niechcący was słyszałem.

43
00:02:14,666 --> 00:02:16,875
Co się dzieje? Pogadaj ze mną.

44
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
Hej! Czekaj, Bernardo.

45
00:02:24,125 --> 00:02:25,291
Serio. Powiedz mi.

46
00:02:25,875 --> 00:02:29,125
- Mogę pogadać z Dianą.
- Pilnuj swoich spraw, Fernando.

47
00:02:29,208 --> 00:02:31,791
No mów. Chcę wiedzieć, co się dzieje.

48
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
Lubię cię, Fernando.

49
00:03:36,791 --> 00:03:37,833
Zawsze tak było.

50
00:03:42,875 --> 00:03:43,750
Słuchaj.

51
00:03:44,750 --> 00:03:47,666
To nie może się powtórzyć.

52
00:03:47,750 --> 00:03:48,625
Jasne.

53
00:03:52,500 --> 00:03:53,416
Umowa stoi?

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
Dzień dobry.

55
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
Dzień dobry.

56
00:04:30,083 --> 00:04:31,666
Jesteś na haju?

57
00:04:33,291 --> 00:04:34,541
Piłaś całą noc?

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
- Odpuść, mamo.
- Posłuchaj.

59
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
- Słucham.
- To ważne.

60
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
Musisz nam pomóc.

61
00:04:41,333 --> 00:04:43,291
Twój tata stracił dużo pieniędzy.

62
00:04:43,375 --> 00:04:46,333
Ojciec Bernarda
jest nam do czegoś potrzebny.

63
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
Dobra. I to mój problem?

64
00:04:48,750 --> 00:04:50,083
- Diana.
- Gdzie chleb?

65
00:04:50,666 --> 00:04:52,666
Przyjął naszą ofertę,

66
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
ale postawił warunek.

67
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
Masz wyjść za Bernarda.

68
00:05:00,583 --> 00:05:01,541
Serio?

69
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
Staruszek próbuje ukryć,
że jego syn jest gejem?

70
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
Co powiedziałaś?

71
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
Queer! Gej!

72
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
Homoseksualista.

73
00:05:10,791 --> 00:05:12,916
Bernardo nie lubi kobiet, mamo.

74
00:05:13,416 --> 00:05:16,875
Bernardo mnie nie lubi. Rozumiesz?

75
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
Diano.

76
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
Co, tato?

77
00:05:21,625 --> 00:05:22,458
Posłuchaj.

78
00:05:23,041 --> 00:05:25,000
I tak jesteście ze sobą na niby.

79
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Wyjdź za niego.

80
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
Nie chcę, kurwa!

81
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
Ty niewdzięczny bachorze!

82
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
Co? Uderzysz mnie?

83
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Dajemy ci wszystko, a ty co?

84
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
Mam wam dziękować? Kiepscy z was rodzicie.

85
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
- Proszę.
- Masz za co dziękować.

86
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
Uchroniliśmy cię przed biedą.

87
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Zapewniliśmy wszystko nieswojemu dziecku.

88
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
- Vitória!
- Nie jesteś naszą córką!

89
00:05:48,583 --> 00:05:50,916
- Vitório, proszę!
- Zostałaś porzucona.

90
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
Taka prawda, więc nie bądź niewdzięczna.

91
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
- Wszystko nam zawdzięczasz!
- Wystarczy.

92
00:05:56,666 --> 00:05:57,791
Dość!

93
00:06:01,083 --> 00:06:03,416
- Vitório, proszę!
- Zostałaś porzucona.

94
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
Cześć.

95
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
Cześć.

96
00:06:20,791 --> 00:06:23,583
Siedzisz tu cały dzień.

97
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
Martwię się.

98
00:06:30,541 --> 00:06:31,416
Wszystko gra?

99
00:06:35,208 --> 00:06:37,750
Chyba za dużo pijesz.

100
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
- Naprawdę?
- Tak.

101
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Czy ty…

102
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
boisz się tego, co mogę zrobić po pijaku?

103
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
- Skocz pod prysznic.
- Jesteś taki rozważny.

104
00:06:48,541 --> 00:06:49,916
- Serio.
- To irytujące.

105
00:06:50,000 --> 00:06:51,333
Poczujesz się lepiej.

106
00:06:51,416 --> 00:06:52,500
- Dobra.
- Idź.

107
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
Idę.

108
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
Diano, co robisz?

109
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
Rozbieram się, żeby się umyć.

110
00:07:12,458 --> 00:07:14,500
Rozbierz się w łazience.

111
00:07:19,416 --> 00:07:20,875
Pomożesz mi zapomnieć?

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
Potrzebuję kogoś, kto sprawi, że zapomnę.

113
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
Przestań.

114
00:07:30,291 --> 00:07:32,625
Widzę, jak na mnie patrzysz.

115
00:07:35,291 --> 00:07:37,583
- Wiem, że mnie pragniesz.
- Diana.

116
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
To coś więcej. Ja cię kocham.

117
00:07:40,541 --> 00:07:42,500
Ale jesteśmy rodzeństwem.

118
00:07:45,333 --> 00:07:46,750
Udawaj, że nie jesteśmy.

119
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
Co jest, kurwa?

120
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
Jesteście obrzydliwi!

121
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
Heleno, obiecałem Bernardowi.

122
00:08:39,291 --> 00:08:40,750
Dość, Heitor. Wystarczy.

123
00:08:40,833 --> 00:08:44,041
Nieważne, co pomyśli mój brat
albo ktokolwiek inny.

124
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
- Helena
- Pieprzyć to.

125
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
- Heitor, ty sukinsynu!
- Kurwa.

126
00:09:09,041 --> 00:09:13,458
- Bernado! Przepraszam. Bernardo!
- Więcej nie skrzywdzisz mojej siostry!

127
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
Miałeś trzymać się od niej z dala.

128
00:09:16,125 --> 00:09:18,333
- Nie wiedziałem, że…
- Ty dupku!

129
00:09:18,958 --> 00:09:20,250
Czemu ją tknąłeś?

130
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
- Czemu?
- Pieprz się, Bernardo.

131
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
Miałeś jej nie tykać.

132
00:09:29,041 --> 00:09:30,541
Kurwa, muszę tam iść.

133
00:09:31,375 --> 00:09:33,500
Bernardo nas pogrąży.

134
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
Powie wszystkim, co widział. No i…

135
00:09:35,875 --> 00:09:36,833
Co?

136
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
Mógłby coś zmyślić na mój temat.

137
00:09:39,666 --> 00:09:41,791
Musimy coś z tym zrobić.

138
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
Diano, kocham cię.

139
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
Zawsze tak było.

140
00:09:52,541 --> 00:09:55,625
Ale on może nas zniszczyć.
Nie możesz na to pozwolić.

141
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
Nie martw się, Fernando.

142
00:09:58,500 --> 00:10:00,333
Nie zrujnuje nam życia.

143
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
13 LAT PÓŹNIEJ

144
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
Wiem, że byłaś z Heitorem.

145
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
Co się dzieje, Mirando?

146
00:11:34,541 --> 00:11:36,625
Wybacz, Fernando. Jestem skołowana.

147
00:11:36,708 --> 00:11:38,958
To wszystko jest pogmatwane.

148
00:11:40,208 --> 00:11:41,875
W głębi duszy już wiesz.

149
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
I już dokonałaś wyboru.

150
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
Wiem, co zrobię.

151
00:11:53,916 --> 00:11:57,500
Inês, nie przyszłam tu,
by kogoś chronić ani oskarżać.

152
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
Jestem tu, bo czas połączyć siły,
by poznać prawdę.

153
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
Opowiedz mi o wszystkim. Od początku.

154
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
Zaczęło się, gdy poznałam Fernanda.

155
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
Powiedział, że Heitor
kręcił szemrane interesy.

156
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
Miałam zdobyć dowody.

157
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
Heitor był klientem Cléo.

158
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
HEITOR, BRACHU. MUSIMY TO ROZGRYŹĆ…

159
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Rafael.

160
00:12:32,833 --> 00:12:33,708
Spokojnie.

161
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
W końcu zrozumie, że odejście było błędem.

162
00:12:39,250 --> 00:12:40,666
Zwłaszcza w takim stylu.

163
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
Za dużo o nim wiesz.
Znasz wiele jego tajemnic.

164
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Nie wiem. Boję się, że może ci coś zrobić.

165
00:12:51,625 --> 00:12:52,500
Posłuchaj.

166
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
Mam dość gadania o tym.

167
00:12:56,041 --> 00:12:57,375
Chciałbym wiedzieć…

168
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
- Kiedy się ze mną prześpisz?
- Serio?

169
00:13:02,125 --> 00:13:04,750
Ja się uzewnętrzniam,
a ty jesteś napalony?

170
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
Ja też mówię poważnie!

171
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
Spojrzałem w grafik.

172
00:13:10,333 --> 00:13:12,958
Najlepiej będzie, jeśli pójdziemy do łóżka

173
00:13:13,041 --> 00:13:14,375
wieczorem.

174
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
Zrobimy to dzisiaj.

175
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Rany.

176
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
Dobra.

177
00:13:22,750 --> 00:13:24,166
Chcę sprawiedliwości.

178
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
Mirando…

179
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
Chcę sprawiedliwości. Trzeba go ukarać.

180
00:13:32,541 --> 00:13:35,541
Dostałem cynk,
że urządzają kolejną imprezę.

181
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
Ponoć w jakimś magazynie
w zachodniej części miasta.

182
00:13:38,833 --> 00:13:41,750
A właścicielem magazynu jest Heitor Prado.

183
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
Pójdę tam.

184
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
Chcę iść na tę imprezę.

185
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
Wiem, że zależy ci
na prawdzie i sprawiedliwości,

186
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
ale nie, Mirando.

187
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
- To niebezpieczne.
- Muszę tam iść.

188
00:14:00,416 --> 00:14:04,791
Beze mnie nie rozpoznasz ludzi
z poprzedniej imprezy.

189
00:14:08,833 --> 00:14:11,666
- Co to jest, mamo?
- Spodoba ci się.

190
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
To zbyt drogie.

191
00:14:21,750 --> 00:14:24,166
To nieistotne. Podoba ci się?

192
00:14:25,458 --> 00:14:27,958
Podoba mi się. Bardzo, ale…

193
00:14:28,875 --> 00:14:30,833
Nie musisz tego robić.

194
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
Nie musisz pokutować za przeszłość.

195
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
Popełniłam zbyt wiele błędów.

196
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
Byłam okropną matką.

197
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
Chcę to zmienić.

198
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
- Jesteś idealna, mamo.
- Pozwól.

199
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Na pewno mam dziś nie iść?

200
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
Na pewno.

201
00:14:46,083 --> 00:14:48,875
Wiem, że jesteś zajęta.

202
00:14:49,583 --> 00:14:50,791
Dziękuję, Glório.

203
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
Nie mów nikomu, że Vinícius tu jest.

204
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
Dobrze, ale bądźcie grzeczni.

205
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
Halo?

206
00:14:59,708 --> 00:15:02,291
Nagle potrzebujesz pomocy, Lorenzo?

207
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
Boję się.

208
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
Denerwuję się, ale dłużej tego nie zniosę.

209
00:15:10,500 --> 00:15:12,666
Hej. Zajmę się tobą.

210
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
Spakuj się, uciekniemy wieczorem.

211
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
Wszystko będzie dobrze.

212
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
- Wejdź, kochanie.
- Rafael! Co kombinujesz?

213
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
Boże!

214
00:15:33,666 --> 00:15:34,875
Co to jest?

215
00:15:36,833 --> 00:15:39,166
Przecież miało być romantycznie.

216
00:15:39,250 --> 00:15:41,000
Możesz zdjąć opaskę.

217
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
Dziś jesteś moją królową.

218
00:17:12,041 --> 00:17:13,791
Zastanawiałam się,

219
00:17:13,875 --> 00:17:16,708
czy wplątałam się w to dobrowolnie.

220
00:17:17,208 --> 00:17:18,666
Teraz to bez znaczenia.

221
00:17:20,375 --> 00:17:22,625
Czas zmierzyć się z problemem.

222
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
Moja babcia mawiała,

223
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
że można liczyć tylko na siebie.

224
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
Miranda? Słyszysz mnie?

225
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
Czekamy na miejscu, wszystko gotowe.

226
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
Impreza jest w głównym magazynie.

227
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
Na imprezie są tajniacy.

228
00:17:58,416 --> 00:18:01,041
Nie wejdziesz bez specjalnego zaproszenia.

229
00:18:01,125 --> 00:18:03,625
Musisz się jakoś dostać do środka.

230
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
W wagonie będziesz zdana tylko na siebie.

231
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
Weszłam.

232
00:18:23,291 --> 00:18:24,375
O tak!

233
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
Powoli.

234
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Idziemy. Powoli.

235
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
Schyl się.

236
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
Heitor tu jest.

237
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
Pilnuj go.

238
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
Słyszysz mnie, Mirando?

239
00:19:27,875 --> 00:19:29,625
Coś przerywa.

240
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
Miranda?

241
00:19:32,000 --> 00:19:33,666
Przygotujcie ją do aukcji.

242
00:19:33,750 --> 00:19:36,333
Odpicujcie ją. Jest następna w kolejce.

243
00:19:36,416 --> 00:19:37,541
Piętnaście tysięcy.

244
00:19:37,625 --> 00:19:40,500
Piętnaście tysięcy od pana z przodu.
Są chętni?

245
00:19:41,125 --> 00:19:42,541
Dwadzieścia tysięcy.

246
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
Po raz pierwszy, po raz drugi…

247
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
Sprzedana temu panu.

248
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
Panie i panowie,

249
00:19:56,625 --> 00:19:59,291
zaczynamy drugą aukcję.

250
00:20:00,541 --> 00:20:03,833
Przypominam, że cena wywoławcza to 15 000.

251
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
Proszę o oferty.

252
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
Piętnaście tysięcy od pana z przodu.

253
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
- 20 tysięcy.
- 20 tysięcy od pana.

254
00:20:15,916 --> 00:20:18,625
- Dwadzieścia pięć.
- Dwadzieścia pięć tysięcy.

255
00:20:19,708 --> 00:20:21,958
- Trzydzieści.
- Trzydzieści tysięcy.

256
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
Trzydzieści tysięcy…

257
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
Ktoś jeszcze?

258
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
30 tysięcy. Najwyższa oferta?

259
00:20:28,791 --> 00:20:31,875
Sprzedana temu panu za 30 tysięcy.

260
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
Z drogi!

261
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
Heitor.

262
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
Pomocy!

263
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
Miranda!

264
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
Miranda!

265
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
Policja!

266
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
- Nie ruszaj się!
- Policja!

267
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
- Dalej. Nie ruszać się!
- To rozkaz.

268
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
Nie ruszaj się.

269
00:21:24,625 --> 00:21:26,708
Nic mu nie jest. Wezwijcie karetkę.

270
00:21:26,791 --> 00:21:29,458
Dwójka, wchodzicie na ostro,
ratujcie Mirandę.

271
00:21:50,000 --> 00:21:52,833
Mirando, na pewno nic ci nie jest?

272
00:21:54,291 --> 00:21:55,166
Na pewno.

273
00:21:55,916 --> 00:21:57,166
Jestem zmęczona.

274
00:21:57,250 --> 00:22:00,541
Mamy świadków i ważne dowody.

275
00:22:00,625 --> 00:22:02,083
Jestem ci wdzięczna.

276
00:22:02,583 --> 00:22:04,375
Przynajmniej tak mogłam pomóc.

277
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
W porządku.

278
00:22:14,291 --> 00:22:16,833
Już i tak mieli mnie na celowniku.

279
00:22:16,916 --> 00:22:18,916
Teraz na pewno mnie aresztują.

280
00:22:19,000 --> 00:22:20,583
Bez nerwów, okej?

281
00:22:20,666 --> 00:22:23,458
Policja nie ma konkretnych dowodów.

282
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
Luísa uciekła i zostawiła liścik.

283
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Co takiego?

284
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
Uciekła z synem dozorcy.

285
00:22:32,166 --> 00:22:34,708
- Jedziemy do nich.
- Już tam byłem. Pusto.

286
00:22:34,791 --> 00:22:37,333
Gdy zamknęli ojca,
młody zamieszkał u ciotki.

287
00:22:37,416 --> 00:22:39,541
Ale u niej też nikogo nie ma.

288
00:22:44,625 --> 00:22:46,166
Co wy tu robicie?

289
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Skarbie.

290
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
Tato? Co się stało?

291
00:23:03,333 --> 00:23:06,166
To nieistotne. Najważniejsza jesteś ty.

292
00:23:06,958 --> 00:23:08,333
Dlaczego uciekłaś?

293
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
Chcę być blisko Viníciusa.

294
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
Nie mogę pozwolić,

295
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
żeby znowu zrobił coś takiego.

296
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
Nic złego się nie stało.

297
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
Przyszli tu, bo się bali.

298
00:23:23,083 --> 00:23:24,541
I tyle. To tylko…

299
00:23:25,041 --> 00:23:27,375
dwoje przerażonych dzieci.

300
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
A dorośli tylko pogarszają sprawę.

301
00:23:30,791 --> 00:23:33,916
Wyobraź sobie, co czują dzieciaki.

302
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
To był mój pomysł, tato. Chciałam uciec.

303
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
Idźcie na zewnątrz.

304
00:23:42,250 --> 00:23:44,500
Zaraz przyjdę i wrócimy do domu.

305
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
Dziękuję.

306
00:23:52,166 --> 00:23:53,041
Heitor…

307
00:23:54,166 --> 00:23:55,291
Dziękuję,

308
00:23:56,333 --> 00:23:59,833
że mnie uratowałeś.

309
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
Co tam robiłaś?

310
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
Dlaczego tam byłaś?

311
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
Próbuję się…

312
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
tobą zająć.

313
00:24:10,958 --> 00:24:15,125
Choć wiem, że to ja
powinienem uważać na ciebie.

314
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
31 GRUDNIA

315
00:24:36,083 --> 00:24:38,750
Tego sylwestra czuję się
wyjątkowo samotna.

316
00:24:39,791 --> 00:24:41,708
10 dni temu zostawiłam Fernanda,

317
00:24:41,791 --> 00:24:45,208
Heitora i cały bałagan,
który wnieśli do mojego życia.

318
00:24:47,375 --> 00:24:49,291
Nie wiem, co teraz będzie.

319
00:24:51,083 --> 00:24:52,708
Dziś jest 31 grudnia.

320
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
Jedyny plan na wieczór
to nie dać się skrzywdzić.

321
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
Laska, łap szampana i białe majtki.

322
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
Dziś zabalujemy.

323
00:25:09,166 --> 00:25:12,333
Rafa i ja idziemy na imprezę.
Idziesz z nami?

324
00:25:20,416 --> 00:25:24,666
Paulo, miej ją na oku.
Dziś wszystko musi się udać.

325
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Co tam, Vitório?

326
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Chcę życzyć szczęścia w nowym roku
ulubionemu pasierbowi.

327
00:25:47,041 --> 00:25:49,708
To nie w twoim stylu, Vitório.

328
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
Ciągle mi dogryzasz.

329
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
Przecież cię wychowałam.

330
00:25:57,750 --> 00:25:59,875
Okaż trochę szacunku, smarkaczu.

331
00:26:00,666 --> 00:26:02,750
Mam jutro ważny dzień.

332
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
Coś, o czym od dawna marzyłam,
wydarzy się dziś wieczorem.

333
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
Nie powstrzymacie mnie.

334
00:26:12,083 --> 00:26:13,541
O czym ty gadasz?

335
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
Wyprowadzam się.

336
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
Lecę do Europy. Tam będzie mi lepiej.

337
00:26:19,666 --> 00:26:21,916
Mam dość mieszkania w budynku Heitora.

338
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
Nie zasługuję na to.

339
00:26:23,583 --> 00:26:24,833
Sprytnie to rozegrał.

340
00:26:24,916 --> 00:26:27,416
Dał nam mieszkania, by nas kontrolować.

341
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Spójrz na siebie, kundlu.

342
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
Zjawiłeś się znikąd…

343
00:26:32,250 --> 00:26:34,875
Wpuścili cię,
bo żona się nad tobą zlitowała.

344
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
Ale ty chciałeś polizać rękę właściciela.

345
00:26:44,541 --> 00:26:47,666
Kiedy przestaniesz
poniżać się dla Heitora?

346
00:26:47,750 --> 00:26:50,000
Ganiasz za wszystkim, co ci odebrał.

347
00:26:50,083 --> 00:26:52,291
Za siostrą, siostrzenicą,

348
00:26:53,208 --> 00:26:54,125
za dziewczyną.

349
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
Dostajesz ochłapy,
które on rzuca ci z litości.

350
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
Zamknij się! Nie wiesz, o czym mówisz.

351
00:27:04,125 --> 00:27:07,125
- Zostałem dla siostry.
- Zawsze wolałeś Dianę, co?

352
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
Ale popełniłeś błąd.

353
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
Diana cię wykorzystała.

354
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
Wszyscy cię wykorzystują.

355
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
Nawet ta hakerka.

356
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
Zamknij się, żmijo. Wynoś się!

357
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
- Wynoś się, suko.
- Rany!

358
00:27:21,750 --> 00:27:23,541
- Gniewasz się?
- Wynocha stąd.

359
00:27:23,625 --> 00:27:25,708
Jesteś zły, bo wiesz, że mam rację.

360
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
Halo? Cléo?

361
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
Musimy porozmawiać.

362
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Wejdź.

363
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
Mam niespodziankę.

364
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
Co było tak pilnego?

365
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
Fernando, odbiło ci?

366
00:27:59,833 --> 00:28:02,666
Czas oddać wszystko, co mi ukradłeś.

367
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
Przed niczym się nie cofnę.

368
00:28:06,416 --> 00:28:07,916
O czym ty mówisz?

369
00:28:09,541 --> 00:28:14,083
Odbiorę ci Luísę, kasę i firmę.

370
00:28:14,166 --> 00:28:16,166
Wszystko ci odbiorę!

371
00:28:16,250 --> 00:28:17,458
Rozumiesz?

372
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
Zniszczyłeś życie Diany!

373
00:28:21,000 --> 00:28:23,958
- Przez ciebie przestała mnie kochać.
- Fernando.

374
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
Wszystko mi odebrałeś. Wszystko!

375
00:28:26,333 --> 00:28:28,375
Pogrzebałeś nasze szanse.

376
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
Halo?

377
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
Miranda, tu Cléo.

378
00:28:34,333 --> 00:28:36,666
Coś bardzo złego stało się z Heitorem.

379
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
To twoja wina.

380
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
To się już nie powtórzy.

381
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
Nie z Mirandą.

382
00:28:43,416 --> 00:28:44,625
Miranda jest moja!

383
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
NAGRYWANIE

384
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
23.57.

385
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
Boże, to moja wina.

386
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
DZIESIĄTY STYCZNIA

387
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
Lorenzo! Synu!

388
00:29:24,583 --> 00:29:25,916
Otwórz drzwi!

389
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
Otwórz drzwi, synu!

390
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
- Cholera!
- Lorenzo!

391
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
Nie powinno cię tu być, mamo.
Miałaś tu nie przychodzić.

392
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
- Co?
- Jestem zajęty.

393
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
- Porozmawiajmy.
- Mamo.

394
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
Lorenzo,

395
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
co tu robi ta dziewczyna?

396
00:29:45,291 --> 00:29:47,250
W co ty się wpakowałeś? Jezu!

397
00:29:47,333 --> 00:29:50,500
- Nie mam czasu wyjaśniać. Idź już.
- Nigdzie nie idę.

398
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
- Na miłość boską.
- Mamo, proszę.

399
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
Przechowaj to dla mnie.

400
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
Chodź ze mną.

401
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
Czekaj tu. Nie wychodź stąd,
choćby nie wiem co.

402
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Dobrze?

403
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
- Słowo?
- Obiecuję.

404
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
Hej.

405
00:30:12,500 --> 00:30:13,375
Wszystko gra?

406
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
Tak.

407
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
Odłóż to tam.

408
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
Cześć.

409
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
Chodź.

410
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Otto.

411
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
Miło cię poznać, stary.

412
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
Lorenzo.

413
00:30:52,000 --> 00:30:52,916
Synu?

414
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
Lorenzo.

415
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
Kopę lat, sąsiadko.

416
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
Napisy: Łukasz Białk

