1
00:00:09,041 --> 00:00:14,875
13-МА РОКАМИ РАНІШЕ

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
-Я зафільмую це.
-Ну ж бо, Зої.

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
-Скажи щось для документалки.
-Чекай.

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
Я така рада,
що ви тут зі мною в будинку моїх батьків.

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
Дозволь мені взяти твою валізу.
Я джентльмен.

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
Справді? Зараз перевірю.

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
Що ти робиш?

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,083
Припини.

9
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
Твій брат.

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
-Якщо брат дізнається… Гелено.
-Слухай, Гейторе.

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
Забудь про мого брата, добре?

12
00:00:49,958 --> 00:00:52,500
Я не власність Бернардо. Нічия власність.

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,375
Я вільна жінка. Цілком вільна.

14
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
-Вільна жінка?
-Я роблю, що хочу. Зрозумів?

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
-Доброго ранку!
-Як ви?

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
-Привіт, тату.
-Привіт, донечко.

17
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
Привіт.

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
Посміхнися в камеру.

19
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
Люблю, коли в будинку є гарні люди.

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
Хочеш?

21
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
Камера, бляха!

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
Сексуальний і мокрий.

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
Відкрий рота.

24
00:01:25,791 --> 00:01:26,666
Ковтай.

25
00:01:27,208 --> 00:01:28,041
Припини.

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,166
Я іду в сад,
але не хочу, щоб за мною хтось ішов.

27
00:01:33,916 --> 00:01:35,666
Чекай, я хочу поговорити.

28
00:01:36,708 --> 00:01:40,250
Діана й Бернардо, єдина пара,
яка трахається в цьому будинку.

29
00:01:43,250 --> 00:01:44,083
Іди сюди.

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
Усі в домі думають, що ми трахаємося.

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
Іди сюди.

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,416
Дай руку. Торкнися.

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,208
Саме так.

34
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
Припини! Ні.

35
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
Ні!

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
Чорт!

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,000
Поглянь на мене! Поглянь!

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,250
Мені потрібен чоловік, який хоче мене.

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,083
Бляха, Бернардо!

40
00:02:09,791 --> 00:02:10,666
Бернардо.

41
00:02:12,000 --> 00:02:12,916
Що це було?

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,583
Я був надворі й почув.

43
00:02:14,666 --> 00:02:16,875
Що коїться? Можеш поговорити зі мною.

44
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
Гей! Чекай, Бернардо.

45
00:02:24,125 --> 00:02:25,208
Я серйозно. Скажи.

46
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
-Можу поговорити з Діаною.
-Думай про себе, Фернандо.

47
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
Скажи. Хвилююсь за тебе й хочу знати,
що коїться. Ну ж бо.

48
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
Ти мені подобаєшся, Фернандо.

49
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
Завжди подобався.

50
00:03:42,875 --> 00:03:43,750
Дивись.

51
00:03:44,750 --> 00:03:47,666
Цього більше не повториться.

52
00:03:47,750 --> 00:03:48,666
Не повториться.

53
00:03:52,500 --> 00:03:53,333
Згода?

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
Доброго ранку.

55
00:04:25,958 --> 00:04:27,125
-Доброго.
-Доброго.

56
00:04:30,166 --> 00:04:31,666
Ти під кайфом, донечко?

57
00:04:33,333 --> 00:04:34,541
Ти пила всю ніч?

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
-Відчепись, мамо.
-Слухай.

59
00:04:36,708 --> 00:04:37,958
-Я слухаю.
-Дивись.

60
00:04:39,041 --> 00:04:40,500
Потрібна твоя допомога.

61
00:04:41,833 --> 00:04:46,333
Батько втратив купу грошей.
Нам потрібен батько Бернардо як партнер.

62
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
Добре. А я тут до чого?

63
00:04:48,750 --> 00:04:50,083
-Діано, він…
-Де хліб?

64
00:04:50,666 --> 00:04:52,666
Він прийняв нашу пропозицію,

65
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
але попросив дещо натомість.

66
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
Щоб ти одружилася з Бернардо.

67
00:05:00,666 --> 00:05:01,541
Ви серйозно?

68
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
Старий намагається приховати,
що його син — гей?

69
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
Що ти сказала?

70
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
Квір! Гей!

71
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
Гомосексуал.

72
00:05:10,791 --> 00:05:12,916
Бернардо не любить жінок, мамо.

73
00:05:13,500 --> 00:05:16,875
Бернардо мене не любить. Ти розумієш?

74
00:05:18,291 --> 00:05:19,708
Діано.

75
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
Що, тату?

76
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Слухай.

77
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
У тебе і так фальшиві стосунки.

78
00:05:25,583 --> 00:05:27,000
Чому не одружишся з ним?

79
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
Бо я, бляха, не хочу!

80
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
Невдячна ти нахаба!

81
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
Що? Ти мене вдариш?

82
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Ми даємо тобі все, і що ти робиш?

83
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
Мені нема за що дякувати.
Ви погані батьки.

84
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
-Будь ласка.
-Є за що дякувати.

85
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
Бо ми врятували тебе від бідності.

86
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Бо ми віддали все бозна-чиїй дитині.

87
00:05:45,708 --> 00:05:47,750
-Віторіє!
-Ти не наша дочка!

88
00:05:48,583 --> 00:05:50,666
-Віторіє, прошу!
-Тебе покинули.

89
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
Час тобі дізнатися, і не будь невдячною.

90
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
-Ти по вуха в боргу!
-Годі, Віторіє.

91
00:05:56,666 --> 00:05:57,583
Годі!

92
00:06:01,083 --> 00:06:03,250
-Віторіє, прошу!
-Тебе покинули.

93
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
Привіт.

94
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
Привіт.

95
00:06:20,791 --> 00:06:23,375
Ти цілий день не виходила з цієї спальні.

96
00:06:26,625 --> 00:06:27,708
Я хвилююся.

97
00:06:30,583 --> 00:06:31,416
Усе гаразд?

98
00:06:35,208 --> 00:06:37,625
Думаю, ти забагато п'єш.

99
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
-Справді?
-Так.

100
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Ти…

101
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
Боїшся того, на що здатна під мухою?

102
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
-Може, прийми душ?
-Ти надто відповідальний.

103
00:06:48,541 --> 00:06:49,833
-Серйозно.
-Це дратує.

104
00:06:49,916 --> 00:06:50,916
Тобі стане краще.

105
00:06:51,416 --> 00:06:52,375
-Добре.
-Іди.

106
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
Я іду.

107
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
Діано, що ти робиш?

108
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
Роздягаюся, щоб прийняти душ.

109
00:07:12,458 --> 00:07:14,166
Добре, але роби це у ванній.

110
00:07:19,416 --> 00:07:20,750
-Змусиш забути?
-Діано.

111
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
Мені потрібен чоловік, щоб я забула.

112
00:07:24,875 --> 00:07:25,750
Припини.

113
00:07:30,291 --> 00:07:32,333
Я бачу, як ти на мене дивишся.

114
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Знаю, що хочеш мене.

115
00:07:36,625 --> 00:07:37,583
-Зараз.
-Діано.

116
00:07:38,750 --> 00:07:40,458
Не просто хочу. Я люблю тебе.

117
00:07:40,541 --> 00:07:42,375
Але не можна. Ми брат і сестра.

118
00:07:45,333 --> 00:07:46,458
Удай, що ні.

119
00:08:20,458 --> 00:08:21,541
Якого біса?

120
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
Ви двоє огидні!

121
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
Гелено, я обіцяв Бернардо.

122
00:08:39,291 --> 00:08:40,750
Годі, Гейторе. Годі.

123
00:08:40,833 --> 00:08:44,041
Байдуже, що думає мій брат,
що думають інші.

124
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
-Гелено…
-До біса їх.

125
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
-Гейторе, сучий ти сину!
-Чорт.

126
00:09:09,000 --> 00:09:11,500
-Бернардо!
-Більше не скривдиш мою сестру!

127
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
Вибач! Бернардо!

128
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
Я казав триматися осторонь від сестри.

129
00:09:16,125 --> 00:09:18,083
-Знаю, але я не знав…
-Ти вилупок!

130
00:09:18,958 --> 00:09:20,250
Чому лізеш до сестри?

131
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
-Чому?
-Пішов ти, Бернардо.

132
00:09:22,291 --> 00:09:23,666
Я казав тобі не лізти.

133
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Бляха, треба йти.

134
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
Бернардо прикінчить нас, Діано.

135
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
Розкаже всім, що бачив. Та й…

136
00:09:35,875 --> 00:09:36,708
Та й що?

137
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
Він може щось вигадати про мене.

138
00:09:39,666 --> 00:09:41,666
Треба щось із цим зробити.

139
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
Діано, я кохаю тебе.

140
00:09:51,166 --> 00:09:55,500
Завжди кохав. Та він може зруйнувати наші
життя. Не можна цього допустити.

141
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
Не хвилюйся, Фернандо.

142
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Він не зруйнує наших життів.

143
00:11:06,041 --> 00:11:09,875
НЕСКРОМНИЙ ПОГЛЯД

144
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
13 РОКІВ ПО ТОМУ

145
00:11:26,541 --> 00:11:28,208
Знаю, що ти була з Гейтором.

146
00:11:31,833 --> 00:11:33,416
Що відбувається, Мірандо?

147
00:11:34,625 --> 00:11:36,583
Вибач, Фернандо. Я заплуталася.

148
00:11:36,666 --> 00:11:38,583
У цій історії неясно, хто є хто.

149
00:11:40,208 --> 00:11:41,875
У глибині душі ти вже знаєш.

150
00:11:42,458 --> 00:11:44,375
І ти все одно зробила цей вибір.

151
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
Я знаю, що я зроблю.

152
00:11:53,916 --> 00:11:57,500
Інес, я прийшла
не захищати когось чи звинувачувати.

153
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
Нам час об'єднати зусилля,
щоб дізнатися правду.

154
00:12:01,375 --> 00:12:04,208
Сідайте й розкажіть мені все. Від початку.

155
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
Усе почалося, коли зустріла Фернандо.

156
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
Він сказав, що Гейтор
причетний до злочинної діяльності,

157
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
і попросив допомогти мені його викрити.

158
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
Гейтор був клієнтом Клео.

159
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
ГЕЙТОРЕ, СТАРИЙ. НАМ ТРЕБА РОЗРУЛИТИ ЦЕ…

160
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Рафаеле.

161
00:12:32,875 --> 00:12:33,708
Заспокойся.

162
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
Зрештою він зрозуміє,
що помилився, перервавши зв'язки.

163
00:12:39,250 --> 00:12:40,666
Особливо так, як він це зробив.

164
00:12:41,833 --> 00:12:44,916
Забагато про нього знаєш.
Знаєш багато його таємниць.

165
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Не знаю. Я боюся, що може щось приробити.

166
00:12:51,666 --> 00:12:52,500
Слухай.

167
00:12:53,500 --> 00:12:54,583
Набридла ця тема.

168
00:12:56,083 --> 00:12:57,333
Знаєш, що хочу знати?

169
00:12:59,291 --> 00:13:02,041
-Коли ми переспимо?
-Справді, Рафаеле?

170
00:13:02,125 --> 00:13:04,750
Я серйозна, а в тебе лише одне в голові?

171
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
Я теж серйозний! Скажи!

172
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
До речі, я переглянув свій графік,

173
00:13:10,416 --> 00:13:12,708
і, схоже, найкращий час нам переспати —

174
00:13:13,250 --> 00:13:14,375
сьогодні.

175
00:13:15,208 --> 00:13:16,708
Отже, сьогодні ця ніч.

176
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Овва.

177
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
Так.

178
00:13:22,833 --> 00:13:24,166
Я хочу справедливості.

179
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
Мірандо…

180
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Хочу справедливості. Його треба покарати.

181
00:13:32,541 --> 00:13:34,875
Я дізнався, що в них ще одна вечірка.

182
00:13:34,958 --> 00:13:38,750
Інформатори сказали, що буде
на складі в західній частині міста.

183
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Знаєш, кому належить склад? Гейтору Прадо.

184
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
Я піду.

185
00:13:50,333 --> 00:13:51,458
Хочу на цю вечірку.

186
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
Знаю, ви хвилюєтеся,
бо хочете відповідей, справедливості,

187
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
але ні, Мірандо.

188
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
-Це надто небезпечно.
-Я маю піти.

189
00:14:00,500 --> 00:14:03,083
Лише я впізнаю людей
з попередньої вечірки.

190
00:14:03,166 --> 00:14:04,291
Я вам потрібна.

191
00:14:08,916 --> 00:14:11,666
-Що це, мамо?
-Тобі сподобається.

192
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
Це надто дорого.

193
00:14:21,833 --> 00:14:24,166
Це не має значення. Подобається?

194
00:14:25,500 --> 00:14:27,833
Подобається. Мені дуже подобається, але

195
00:14:28,875 --> 00:14:33,208
ти не маєш цього робити.
Не треба намагатися спокутувати минуле.

196
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
Я наробила забагато помилок, Ано.

197
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
Я була жахливою матір'ю.

198
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
І я хочу це змінити.

199
00:14:39,791 --> 00:14:41,416
-Ти ідеальна, мамо.
-Дай-но.

200
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
-Точно не хочеш, щоб я пішла сьогодні?
-Сто відсотків.

201
00:14:46,083 --> 00:14:48,458
Я знаю, що в тебе є інші справи.

202
00:14:49,583 --> 00:14:50,541
Дякую, Глоріє.

203
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
Прошу, не кажіть нікому,
що Вінісіус тут, гаразд?

204
00:14:54,583 --> 00:14:57,291
Гаразд, але раджу бути чемними.

205
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
Алло?

206
00:14:59,708 --> 00:15:02,291
О, то тепер
тобі потрібна допомога, Лорензо?

207
00:15:04,083 --> 00:15:05,416
Я боюся.

208
00:15:05,500 --> 00:15:08,375
Я хвилююся, але більше так не можу.

209
00:15:10,666 --> 00:15:12,666
Гей. Я подбаю про тебе, гаразд?

210
00:15:12,750 --> 00:15:16,666
Збери речі, сьогодні втечемо.
Усе буде добре, обіцяю.

211
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
-Заходь, дорогенька.
-Рафаеле! Що ти задумав?

212
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
Боже мій!

213
00:15:33,708 --> 00:15:34,625
Що це?

214
00:15:36,833 --> 00:15:39,166
Ти ж хотіла романтичного шампанського?

215
00:15:39,250 --> 00:15:40,583
Можеш зняти пов'язку.

216
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
Сьогодні ти моя королева.

217
00:17:12,166 --> 00:17:16,250
Я думала, чи я вирішила
бути в цій історії, чи мене обрали.

218
00:17:17,208 --> 00:17:18,541
Але це вже не важливо.

219
00:17:20,416 --> 00:17:22,375
Час постати перед проблемою.

220
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
Моя бабуся казала:

221
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
«Якщо хочеш зробити щось правильно,
зроби це сама».

222
00:17:30,166 --> 00:17:31,958
Мірандо? Ви мене чуєте?

223
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
Ми на позиції, намітили місце.

224
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
Вечірка на основному складі.

225
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
На вечірці є поліція під прикриттям.

226
00:17:58,416 --> 00:18:01,208
Але вам потрібне
спеціальне запрошення на потяг.

227
00:18:01,291 --> 00:18:03,666
Треба знайти спосіб потрапити всередину.

228
00:18:09,458 --> 00:18:12,458
Коли зайдете в потяг,
то будете сама по собі.

229
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
Я всередині.

230
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Саме так.

231
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
Повільно.

232
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Ходімо. Повільно.

233
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
Пригнися.

234
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
Гейтор тут.

235
00:19:02,916 --> 00:19:04,000
Наглядайте за ним.

236
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
Мірандо, ви мене чуєте?

237
00:19:27,875 --> 00:19:29,416
Мірандо, погано вас чую.

238
00:19:30,208 --> 00:19:31,041
Мірандо?

239
00:19:32,000 --> 00:19:33,666
Підготуйте її до аукціону.

240
00:19:33,750 --> 00:19:36,333
Одяг, зачіска — усе. Вона — наступний лот.

241
00:19:36,416 --> 00:19:37,541
П'ятнадцять тисяч.

242
00:19:37,625 --> 00:19:40,500
П'ятнадцять тисяч від чоловіка спереду.
Ще хтось?

243
00:19:41,125 --> 00:19:42,541
Двадцять тисяч позаду.

244
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
Один, два…

245
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
Продано чоловіку.

246
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
Пані та панове,

247
00:19:56,625 --> 00:19:59,208
розпочнімо другий аукціон вечора.

248
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
Нагадую, що початкова ціна — 15 000.

249
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
Робіть ваші пропозиції.

250
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
П'ятнадцять тисяч від чоловіка спереду.

251
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
-Двадцять тисяч.
-Двадцять тисяч чоловіку.

252
00:20:15,916 --> 00:20:18,541
-Двадцять п'ять тисяч.
-Двадцять п'ять тисяч.

253
00:20:19,708 --> 00:20:21,958
-Тридцять тисяч.
-Тридцять тисяч.

254
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
Тридцять тисяч. Один.

255
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
Ще хтось?

256
00:20:25,583 --> 00:20:27,291
Тридцять тисяч. Найвища ціна?

257
00:20:28,791 --> 00:20:30,916
Продано тому чоловіку за 30 тисяч.

258
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
З дороги!

259
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
Гейторе.

260
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
Допоможіть!

261
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
Мірандо!

262
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
Мірандо!

263
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
Поліція!

264
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
-Не рухатися. Геть!
-Поліція!

265
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Ну ж бо. Ані руш! Це наказ. Уперед!

266
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
Не рухатися.

267
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
З ним усе гаразд. Викличте швидку.

268
00:21:26,750 --> 00:21:29,416
Друга команда,
вривайтеся і визвольте Міранду.

269
00:21:50,041 --> 00:21:52,833
Мірандо, точно все добре?

270
00:21:54,458 --> 00:21:55,291
Так.

271
00:21:56,000 --> 00:21:57,166
Я просто втомилася.

272
00:21:57,250 --> 00:22:00,541
У нас є свідки й дуже важливі докази.

273
00:22:00,625 --> 00:22:01,958
Не знаю, як віддячити.

274
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Найменше, що я могла зробити.

275
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
Добре.

276
00:22:14,291 --> 00:22:18,333
Мені вже був гаплик через те, що було.
Тепер мене точно заарештують.

277
00:22:19,000 --> 00:22:20,583
Заспокойся. Добре?

278
00:22:20,666 --> 00:22:23,291
Поліція не має на тебе нічого.

279
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
Луїза втекла й залишила цю записку.

280
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Як це?

281
00:22:29,166 --> 00:22:31,250
Утекла з хлопцем, сином швейцара.

282
00:22:32,208 --> 00:22:34,875
-Треба до нього додому.
-Уже був. Там нікого.

283
00:22:34,958 --> 00:22:39,333
Після арешту батька він переїхав до тітки.
Та в неї теж немає нікого вдома.

284
00:22:44,625 --> 00:22:45,916
Що ви тут робите?

285
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Донечко.

286
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
Тату? Що сталося?

287
00:23:03,416 --> 00:23:05,916
Байдуже. Зараз головне — це ти.

288
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Чому ти втекла?

289
00:23:09,666 --> 00:23:12,083
Я не хочу розлучатися з Вінісіусом.

290
00:23:12,583 --> 00:23:15,125
Доню, якщо переконав зробити щось подібне,

291
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
я не дозволю, щоб це повторилося.

292
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
Нічого поганого не сталося.

293
00:23:19,458 --> 00:23:22,250
Вони прийшли сюди, бо боялися.

294
00:23:23,125 --> 00:23:24,166
Ось і все. Це…

295
00:23:25,083 --> 00:23:27,375
Це дві налякані дитини.

296
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
А дорослі не допомагають,

297
00:23:30,791 --> 00:23:33,708
тож уяви, що вони відчувають.

298
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
Це була моя ідея, тату. Я хотіла втекти.

299
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
Зачекай надворі.

300
00:23:42,250 --> 00:23:44,333
Я зараз вийду, і ми поїдемо додому.

301
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
Дякую.

302
00:23:52,208 --> 00:23:53,041
Гейторе,

303
00:23:54,166 --> 00:23:55,166
дякую,

304
00:23:56,333 --> 00:23:59,791
що врятував мене вчора.

305
00:23:59,875 --> 00:24:00,875
Що ти там робила?

306
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
Що ти там робив?

307
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
Я просто намагаюся

308
00:24:08,708 --> 00:24:09,666
дбати про тебе.

309
00:24:11,083 --> 00:24:15,125
Хоч я і знаю,
що, можливо, я маю тебе остерігатися.

310
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
31 ГРУДНЯ

311
00:24:36,083 --> 00:24:39,000
Уперше така самотня,
як цієї новорічної ночі.

312
00:24:39,875 --> 00:24:42,083
Десять днів тому я покинула Фернандо,

313
00:24:42,166 --> 00:24:45,125
Гейтора і весь цей хаос,
який принесли в моє життя.

314
00:24:47,500 --> 00:24:49,291
Не знаю, як буде далі.

315
00:24:51,125 --> 00:24:52,708
Сьогодні 31 грудня,

316
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
і єдиний план, який маю на Новий рік, —
не травмуватися.

317
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
Подруго, візьми шампанське й білі трусики,

318
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
сьогодні та сама ніч.

319
00:25:09,166 --> 00:25:11,916
Ідемо з Рафом на вечірку неподалік.
Ти з нами?

320
00:25:20,416 --> 00:25:24,500
Пауло, наглянь за нею
Сьогодні все має бути за планом.

321
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Що таке, Віторіє?

322
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Хочу побажати щасливого Нового року
моєму улюбленому пасинку.

323
00:25:47,041 --> 00:25:49,583
Тобі не личить бути люб'язною, Віторіє.

324
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
Ти завжди такий грубий.

325
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
Наче тебе не я виховувала.

326
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Прояви повагу, нахабо.

327
00:26:00,666 --> 00:26:02,458
Завтра важливий день для мене.

328
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
Сьогодні відбудеться те,
чого я давно хотіла.

329
00:26:08,541 --> 00:26:11,083
І ніхто з вас мене не зупинить.

330
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Ти про що?

331
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
Я покидаю цю діру.

332
00:26:16,750 --> 00:26:19,041
Я їду до Європи. Європа гідна мене.

333
00:26:19,666 --> 00:26:23,500
Більше не хочу жити в будинку Гейтора.
Я такого не заслуговую.

334
00:26:23,583 --> 00:26:24,833
Це розумний хід.

335
00:26:24,916 --> 00:26:27,416
Дав нам ці квартири, щоб контролювати нас.

336
00:26:27,500 --> 00:26:29,375
Глянь на себе, дурню.

337
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
Ти був ніким.

338
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
Став одним з нас,
бо дружина пожаліла тебе,

339
00:26:35,833 --> 00:26:39,291
та насправді
ти хотів полизати руку хазяїна.

340
00:26:44,541 --> 00:26:47,333
Коли ти припиниш
принижуватися для Гейтора?

341
00:26:47,833 --> 00:26:52,250
Ганятися за всім, що він у тебе забрав?
Сестру, племінницю,

342
00:26:53,291 --> 00:26:54,125
дівчину.

343
00:26:57,666 --> 00:27:01,708
Тобі залишаються лише недоїдки,
кістки, що кидає тобі з жалю.

344
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
Замовкни! Ти не знаєш, про що говориш.

345
00:27:04,125 --> 00:27:05,625
-Знаю.
-Я залишився заради сестри.

346
00:27:05,708 --> 00:27:07,166
Завжди подобалася Діана?

347
00:27:08,000 --> 00:27:09,750
Але ти помилився.

348
00:27:10,458 --> 00:27:14,666
Діана використала тебе.
Усі тебе використовують і викидають.

349
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
Навіть та хакерка це зробила.

350
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
Замовкни, зміюко. Забирайся звідси!

351
00:27:19,333 --> 00:27:21,166
-Геть з мого життя, суко!
-Овва!

352
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
-Сердишся?
-Геть з мого дому.

353
00:27:23,541 --> 00:27:25,791
Ти сердишся, бо знаєш, що це правда.

354
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
Алло? Клео?

355
00:27:40,791 --> 00:27:42,166
Треба поговорити.

356
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Заходь.

357
00:27:48,416 --> 00:27:49,875
У мене для тебе сюрприз.

358
00:27:50,541 --> 00:27:53,541
Що таке термінове?

359
00:27:56,666 --> 00:27:58,041
Фернандо, якого дідька?

360
00:27:59,875 --> 00:28:02,333
Час віддати все, що ти вкрав у мене.

361
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
Я піду на все, Гейторе.

362
00:28:06,416 --> 00:28:07,916
Ти про що, Фернандо?

363
00:28:09,583 --> 00:28:14,083
Я заберу Луїзу,
твої гроші й твою компанію.

364
00:28:14,166 --> 00:28:15,708
Я все в тебе заберу!

365
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Ти второпав?

366
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
Ти знищив життя Діани!

367
00:28:21,000 --> 00:28:22,458
-Знищив!
-Фернандо.

368
00:28:22,541 --> 00:28:23,958
Заборонив їй кохати мене.

369
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
Ти все вкрав. Усе!

370
00:28:26,333 --> 00:28:28,208
Ти зіпсував усі наші шанси.

371
00:28:29,458 --> 00:28:30,291
Алло?

372
00:28:31,708 --> 00:28:33,750
Мірандо, це Клео.

373
00:28:34,333 --> 00:28:36,458
З Гейтором сталося дещо дуже погане.

374
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
І це твоя провина.

375
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
Та цього більше не повториться.

376
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
Не Міранду.

377
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Міранда моя!

378
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
ЗАПИС

379
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
Одинадцята п'ятдесят сім вечора.

380
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
Боже, це все моя провина.

381
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
Припини, Фернандо.

382
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
10 СІЧНЯ

383
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
Лорензо! Синку!

384
00:29:24,583 --> 00:29:25,916
Відчини двері!

385
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
Відчини двері, синку!

386
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
-Чорт!
-Лорензо!

387
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
Мамо. Тобі не можна тут бути.
Я казав тобі не приходити.

388
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
-Що?
-Дещо сталося.

389
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
-Хоча б поговорімо.
-Мамо.

390
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
Лорензо,

391
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
чому ця дівчина тут і зв'язана?

392
00:29:45,291 --> 00:29:47,250
У що ти вляпався? Господи.

393
00:29:47,333 --> 00:29:49,541
Немає часу пояснювати. Ти маєш піти.

394
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
Я не піду.

395
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
-Заради Бога.
-Мамо, послухай.

396
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
Візьми це. Бережи це.

397
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
Ходімо зі мною.

398
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
Слухай, ти залишишся тут.
Не виходь, хай там що.

399
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
-Добре?
-Добре.

400
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
-Обіцяєш?
-Обіцяю.

401
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
Привіт.

402
00:30:12,500 --> 00:30:13,375
Усе гаразд?

403
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
Так.

404
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
Залиш там.

405
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
Привіт.

406
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
Ходімо.

407
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Отто.

408
00:30:34,750 --> 00:30:36,083
Радий зустрічі, друже.

409
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
Лорензо.

410
00:30:52,000 --> 00:30:52,833
Синку?

411
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
Лорензо.

412
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
Давно не бачилися, сусідко.

413
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба

