1
00:00:09,041 --> 00:00:14,875
‎（13年前）

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
‎-我要把这个拍下来
‎-来吧 佐伊

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
‎-为我的纪录片说两句
‎-等一下

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
‎你们能来我父母家
‎和我在一起 我好开心

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
‎你的行李给我吧 我可是个绅士

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
‎是吗？让我检查一下

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
‎你在干嘛呢？

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
‎住手

9
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
‎你哥哥

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
‎-要是你哥哥知道了…海伦娜
‎-听着 埃托

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
‎别管我哥哥了 好吗？

12
00:00:49,958 --> 00:00:52,500
‎我不属于贝尔纳多 我不属于任何人

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,375
‎我是个自由的女人 完全自由

14
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
‎-一个自由的女人？
‎-我可以随心所欲 明白吗？

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
‎-早上好！
‎-你们好吗？

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
‎-嗨 爸爸
‎-嗨 亲爱的

17
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
‎嗨

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
‎对着镜头笑一个

19
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
‎我喜欢帅哥美女来我家

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
‎你要来点吗？

21
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
‎相机 我操！

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
‎性感咸湿

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
‎张嘴

24
00:01:25,791 --> 00:01:26,666
‎吞下去

25
00:01:27,208 --> 00:01:28,041
‎好了

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
‎我要去花园 但我不希望有人跟着我

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
‎等一下 我想跟你聊聊

28
00:01:36,708 --> 00:01:40,375
‎蒂安娜和贝尔纳多
‎唯一在这房子里上床的情侣

29
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
‎过来

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
‎这房子里的所有人都觉得我们会上床

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
‎过来

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,666
‎把手给我 感觉一下

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
‎很好

34
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
‎住手！不要

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
‎不要！

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
‎操！

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,208
‎看着我！看着我！

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,208
‎我需要一个对我有欲望的男人

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,458
‎去死吧 贝尔纳多！

40
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
‎贝尔纳多

41
00:02:11,958 --> 00:02:12,916
‎怎么了？

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,583
‎我刚刚在外面 无意中听到了

43
00:02:14,666 --> 00:02:16,875
‎怎么回事？你可以跟我说说 老兄

44
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
‎嘿！等等 贝尔纳多

45
00:02:24,125 --> 00:02:25,291
‎我是认真的 告诉我吧

46
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
‎-你需要的话 我可以跟蒂安娜谈谈
‎-别多管闲事 费尔南多

47
00:02:29,083 --> 00:02:31,791
‎告诉我 我想知道发生了什么事 说啊

48
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
‎我喜欢你 费尔南多

49
00:03:36,791 --> 00:03:37,833
‎一直都是

50
00:03:42,875 --> 00:03:43,750
‎听着

51
00:03:44,750 --> 00:03:47,666
‎这事不可以 也不会再发生了

52
00:03:47,750 --> 00:03:48,625
‎不会了

53
00:03:52,500 --> 00:03:53,416
‎说好了？

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
‎早上好

55
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
‎-早安
‎-早安

56
00:04:30,083 --> 00:04:31,666
‎你嗑药了 亲爱的？

57
00:04:33,291 --> 00:04:34,541
‎你喝了一晚上酒？

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
‎-别烦我 妈妈
‎-听着

59
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
‎-我在听
‎-听着

60
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
‎我们需要你的帮助

61
00:04:41,333 --> 00:04:42,958
‎你爸爸损失了一大笔钱

62
00:04:43,041 --> 00:04:46,333
‎有个项目 我们需要
‎贝尔纳多的父亲做我们的合伙人

63
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
‎好吧 这关我什么事？

64
00:04:48,750 --> 00:04:50,083
‎-蒂安娜 他…
‎-我的面包呢？

65
00:04:50,666 --> 00:04:52,666
‎他接受了我们的提议

66
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
‎但提了一个要求

67
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
‎要你和贝尔纳多结婚

68
00:05:00,583 --> 00:05:01,541
‎真的吗？

69
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
‎那老头是不是
‎想隐瞒他儿子是同志的事？

70
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
‎你说什么？

71
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
‎酷儿！同志！

72
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
‎同性恋

73
00:05:10,791 --> 00:05:12,916
‎贝尔纳多不喜欢女人 妈妈

74
00:05:13,416 --> 00:05:16,875
‎贝尔纳多不喜欢我 你明白吗？

75
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
‎蒂安娜

76
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
‎干嘛 爸爸？

77
00:05:21,625 --> 00:05:22,458
‎听着

78
00:05:23,041 --> 00:05:25,000
‎你都已经身处一段假恋爱中了

79
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
‎那为什么不能嫁给他呢？

80
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
‎因为我他妈不想嫁！

81
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
‎你这个忘恩负义的白眼狼！

82
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
‎干嘛？你要打我吗？

83
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
‎我们给了你一切 可你做了什么？

84
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
‎没什么值得我感谢的
‎你们不是什么好父母

85
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
‎-拜托
‎-你要感恩的事情多了去了

86
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
‎因为是我们把你从贫困中拯救了出来

87
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
‎因为我们把一切
‎给了这个天知道是谁的小孩

88
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
‎-维托莉娅！
‎-你不是我们的女儿！

89
00:05:48,583 --> 00:05:50,833
‎-维托莉娅 拜托！
‎-你是被人抛弃的

90
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
‎是时候让你知道了 所以别不知感恩

91
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
‎-这一切都是你欠我们 一切！
‎-够了 维托莉娅

92
00:05:56,666 --> 00:05:57,791
‎够了！

93
00:06:01,083 --> 00:06:03,250
‎-维托莉娅 拜托！
‎-你是被人抛弃的

94
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
‎嗨

95
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
‎嗨

96
00:06:20,791 --> 00:06:23,583
‎你一整天都没离开过这间卧室

97
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
‎我很担心

98
00:06:30,541 --> 00:06:31,416
‎你没事吧？

99
00:06:35,208 --> 00:06:37,750
‎我觉得你喝太多了

100
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
‎-是吗？
‎-是的

101
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
‎你…

102
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
‎你害怕我喝醉以后会做什么吗？

103
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
‎-你干嘛不去洗个澡？
‎-你真负责任

104
00:06:48,541 --> 00:06:49,875
‎-我说真的
‎-烦死了

105
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
‎这对你有好处

106
00:06:51,416 --> 00:06:52,500
‎-好吧
‎-快去

107
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
‎我去了

108
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
‎蒂安娜 你在做什么？

109
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
‎脱衣服去洗澡啊

110
00:07:12,458 --> 00:07:14,500
‎好吧 但别在卧室脱啊

111
00:07:19,416 --> 00:07:20,875
‎-你能让我忘掉吗？
‎-蒂安娜

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
‎我需要一个男人帮我忘记

113
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
‎住手

114
00:07:30,291 --> 00:07:32,625
‎我看到你看我的眼神了

115
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
‎我知道你想要我

116
00:07:36,625 --> 00:07:37,583
‎-现在
‎-蒂安娜

117
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
‎不止是那样 我爱你

118
00:07:40,541 --> 00:07:42,500
‎但我们不可以 我们是兄妹

119
00:07:45,333 --> 00:07:46,666
‎假装我们不是吧

120
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
‎搞什么？

121
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
‎你们两个真恶心！

122
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
‎海伦娜 我答应过贝尔纳多的

123
00:08:39,291 --> 00:08:40,750
‎够了 埃托 够了

124
00:08:40,833 --> 00:08:44,041
‎我哥哥和其他人怎么想都不重要

125
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
‎-海伦娜…
‎-去他妈的

126
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
‎-埃托 你个混蛋！
‎-该死

127
00:09:08,958 --> 00:09:11,500
‎-贝尔纳多！
‎-你别想再伤害我妹妹！

128
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
‎对不起！贝尔纳多！

129
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
‎我跟你说过离我妹妹远点

130
00:09:16,125 --> 00:09:18,333
‎-我知道 但我不知道…
‎-你是个混蛋！

131
00:09:18,958 --> 00:09:20,250
‎你为什么要碰我妹妹？

132
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
‎-为什么是她？
‎-去你妈的 贝尔纳多

133
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
‎我跟你说过不要碰她

134
00:09:29,041 --> 00:09:30,541
‎该死 我得过去

135
00:09:31,375 --> 00:09:33,500
‎贝尔纳多会害死我们的 蒂安娜

136
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
‎他会告诉所有人他看到的事 而且…

137
00:09:35,875 --> 00:09:36,833
‎而且什么？

138
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
‎他可能会编排我

139
00:09:39,666 --> 00:09:41,791
‎我们得做点什么

140
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
‎蒂安娜 我爱你

141
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
‎一直都是

142
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
‎但他可能会毁了我们的生活
‎你不能让这种事发生

143
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
‎别担心 费尔南多

144
00:09:58,500 --> 00:10:00,333
‎他不会毁掉我们的生活的

145
00:11:05,833 --> 00:11:09,500
‎（偷窥狂小姐）

146
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
‎（13年后）

147
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
‎我知道你是和埃托在一起

148
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
‎发生了什么事 米兰达？

149
00:11:34,541 --> 00:11:36,583
‎抱歉 费尔南多 我很困惑

150
00:11:36,666 --> 00:11:38,958
‎要弄清楚这故事里谁是谁是不可能的

151
00:11:40,208 --> 00:11:41,875
‎内心深处 你已经知道了

152
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
‎而你也做出了你的选择

153
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
‎我知道我会怎么做

154
00:11:53,916 --> 00:11:57,500
‎伊内丝 我来这儿
‎不是要保护或指责谁

155
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
‎我来是因为是时候联手找出真相了

156
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
‎坐下来 把所有事告诉我 从头开始

157
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
‎一切都是从我遇到费尔南多开始的

158
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
‎他说埃托牵涉进了犯罪活动中

159
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
‎他要我帮忙揭露他

160
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
‎埃托是克莱奥的客户

161
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
‎（埃托 兄弟
‎我们得想办法解决这事…）

162
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
‎拉斐尔

163
00:12:32,833 --> 00:12:33,708
‎放轻松

164
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
‎他最终会意识到
‎断绝关系是个错误决定的

165
00:12:39,250 --> 00:12:40,666
‎尤其是用他那种方法

166
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
‎你对他太了解了 你知道他很多秘密

167
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
‎我不知道 我担心他会对付你

168
00:12:51,625 --> 00:12:52,500
‎听着

169
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
‎我不想再说这件事了

170
00:12:56,041 --> 00:12:57,375
‎你知道我想知道什么吗？

171
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
‎-我们什么时候能一起睡
‎-你说真的 拉斐尔？

172
00:13:02,125 --> 00:13:04,750
‎我是很认真的 而你就这么饥渴吗？

173
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
‎我也是认真的！拜托！

174
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
‎对了 我查了我的日程表

175
00:13:10,333 --> 00:13:12,958
‎我觉得我们一起睡的最佳时间

176
00:13:13,041 --> 00:13:14,375
‎就是今晚

177
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
‎所以 就是今晚了

178
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
‎哇

179
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
‎嗯

180
00:13:22,750 --> 00:13:24,166
‎我想寻求正义 伊内丝

181
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
‎米兰达…

182
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
‎我想要正义 这个男人应该受到惩罚

183
00:13:32,541 --> 00:13:35,541
‎伊内丝 我刚刚发现
‎他们又要开一次那种派对了

184
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
‎线人告诉我
‎地点是城西的一个仓库里

185
00:13:38,833 --> 00:13:41,750
‎你猜仓库的主人是谁？埃托普拉多

186
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
‎我要去

187
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
‎我想去参加这个派对

188
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
‎我知道你很焦虑
‎你想得到答案、正义

189
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
‎但是不行 米兰达

190
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
‎-太危险了
‎-我必须得去

191
00:14:00,416 --> 00:14:03,083
‎只有我能认出另一次派对上的那些人

192
00:14:03,166 --> 00:14:04,791
‎你们需要我

193
00:14:08,833 --> 00:14:11,666
‎-这是什么 妈妈？
‎-你一定会喜欢的

194
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
‎这太贵重了

195
00:14:21,750 --> 00:14:24,166
‎没关系 你喜欢吗？

196
00:14:25,458 --> 00:14:27,958
‎妈妈 我喜欢 我很喜欢 可是…

197
00:14:28,875 --> 00:14:30,833
‎你知道你不必这样的

198
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
‎你不必为过去赎罪

199
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
‎我犯了太多的错 安娜

200
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
‎我是个糟糕的母亲

201
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
‎我想改变这一点

202
00:14:39,791 --> 00:14:41,500
‎-你很完美 妈妈
‎-来

203
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
‎你确定你今晚不想让我去吗？

204
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
‎很确定

205
00:14:46,083 --> 00:14:48,875
‎我知道你有别的事情要忙

206
00:14:49,583 --> 00:14:50,791
‎谢谢 格洛丽娅

207
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
‎拜托不要告诉任何人
‎维尼修斯在这里 好吗？

208
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
‎好的 但你们俩最好乖一点

209
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
‎喂？

210
00:14:59,708 --> 00:15:02,291
‎你现在需要帮助了 洛伦佐？

211
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
‎我很害怕 好吧？

212
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
‎我很紧张 但我再也受不了了

213
00:15:10,500 --> 00:15:12,666
‎嘿 我会照顾你的 好吗？

214
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
‎收拾东西 我们今晚就走

215
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
‎一切都会没事的 我保证

216
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
‎-进来吧 宝贝
‎-拉斐尔！你在做什么呀？

217
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
‎我的天呐！

218
00:15:33,666 --> 00:15:34,875
‎什么呀？

219
00:15:36,833 --> 00:15:39,166
‎你不想来杯浪漫的香槟吗？

220
00:15:39,250 --> 00:15:41,000
‎你可以把眼罩拿下来了

221
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
‎今晚 你就是我的女王

222
00:17:12,041 --> 00:17:13,791
‎我曾经想过

223
00:17:13,875 --> 00:17:16,708
‎究竟是我选择卷入这件事
‎还是说我是被选中的

224
00:17:17,208 --> 00:17:18,666
‎但现在已经不重要了

225
00:17:20,375 --> 00:17:22,625
‎是时候直面这个问题了

226
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
‎我外婆以前常说：

227
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
‎“如果你希望事情能顺利完成
‎就得亲力亲为”

228
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
‎米兰达？你听得到吗？

229
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
‎我们已经就位
‎位置也在地图上圈好了

230
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
‎派对在主仓库

231
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
‎派对上有卧底警员

232
00:17:58,416 --> 00:18:00,916
‎但你需要一份特邀函才能登上列车

233
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
‎我得想办法进去

234
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
‎登上列车后 一切就要靠你自己了

235
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
‎我进来了

236
00:18:23,291 --> 00:18:24,375
‎对 没错

237
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
‎慢点

238
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
‎来吧 慢点

239
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
‎下来

240
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
‎埃托来了

241
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
‎盯着他

242
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
‎米兰达 听得到吗？

243
00:19:27,875 --> 00:19:29,625
‎米兰达 你的信号断了

244
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
‎米兰达？

245
00:19:32,000 --> 00:19:33,666
‎让她做好拍卖准备

246
00:19:33,750 --> 00:19:36,333
‎衣服、头发、所有东西
‎下一批就到她了

247
00:19:36,416 --> 00:19:37,541
‎一万五

248
00:19:37,625 --> 00:19:40,500
‎前面的这位先生
‎出价一万五 还有吗？

249
00:19:41,125 --> 00:19:42,541
‎后面出价两万

250
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
‎两万第一次 两万第二次…

251
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
‎这位先生竞拍成功

252
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
‎女士们 先生们

253
00:19:56,625 --> 00:19:59,291
‎让我们开始今晚的第二场拍卖吧

254
00:20:00,541 --> 00:20:03,833
‎在此提醒各位 开价是15000元

255
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
‎请出价

256
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
‎前面这位先生出价一万五

257
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
‎-两万
‎-前面这位先生出价两万

258
00:20:15,916 --> 00:20:18,541
‎-两万五
‎-两万五

259
00:20:19,708 --> 00:20:21,958
‎-三万
‎-三万

260
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
‎三万第一次…

261
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
‎还有人吗？

262
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
‎三万 最高出价？

263
00:20:28,791 --> 00:20:31,875
‎这位先生以三万元赢得竞拍

264
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
‎滚开！

265
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
‎埃托

266
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
‎救命！

267
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
‎米兰达！

268
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
‎米兰达！

269
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
‎警察！

270
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
‎-不许动 出去！
‎-警察！

271
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
‎来吧 都不许动！
‎快走 这是命令 快走！

272
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
‎别动

273
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
‎他没事 叫救护车

274
00:21:26,750 --> 00:21:29,458
‎第二小队 快进去救米兰达

275
00:21:50,000 --> 00:21:52,833
‎米兰达 你确定你没事吗？

276
00:21:54,291 --> 00:21:55,166
‎是的

277
00:21:55,916 --> 00:21:57,166
‎我只是太累了

278
00:21:57,250 --> 00:22:00,541
‎我们有目击者 非常重要的证据

279
00:22:00,625 --> 00:22:02,083
‎我不知道该怎么谢谢你

280
00:22:02,583 --> 00:22:04,250
‎微不足道 尽力而已

281
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
‎好的

282
00:22:14,291 --> 00:22:16,833
‎因为那件破事
‎他们已经对我虎视眈眈了

283
00:22:16,916 --> 00:22:18,916
‎现在他们肯定会逮捕我

284
00:22:19,000 --> 00:22:20,583
‎听着 别急 好吗？

285
00:22:20,666 --> 00:22:23,458
‎警察没有什么实质证据指控你

286
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
‎路易莎留下这张字条逃跑了

287
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
‎什么意思？

288
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
‎她和那个男孩一起跑了 门卫的儿子

289
00:22:32,166 --> 00:22:34,875
‎-我们得去他家
‎-我已经去过了 家里没人

290
00:22:34,958 --> 00:22:37,333
‎他父亲被捕后
‎他就搬去和他姑姑住了

291
00:22:37,416 --> 00:22:39,541
‎但他姑姑家里也没人

292
00:22:44,625 --> 00:22:46,166
‎你们俩在这儿做什么？

293
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
‎亲爱的

294
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
‎爸爸？你怎么了？

295
00:23:03,333 --> 00:23:06,166
‎小事 现在最重要的是你

296
00:23:06,958 --> 00:23:08,333
‎你为何离家出走 亲爱的？

297
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
‎我不想和维尼修斯分开

298
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
‎亲爱的 如果他说服你做类似的事

299
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
‎我不能让这种事情再次发生

300
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
‎没有发生什么可怕的事 埃托

301
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
‎他们来这里 是因为他们害怕了

302
00:23:23,083 --> 00:23:24,541
‎仅此而已 他们…

303
00:23:25,041 --> 00:23:27,375
‎他们只是两个吓坏了的孩子

304
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
‎而大人并没有帮上忙

305
00:23:30,791 --> 00:23:33,916
‎所以你想想他们的感受

306
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
‎这是我的主意 爸爸 是我想离家出走

307
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
‎在外面等我

308
00:23:42,250 --> 00:23:44,500
‎我一会儿就出去带你们回家

309
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
‎谢谢

310
00:23:52,166 --> 00:23:53,041
‎埃托

311
00:23:54,166 --> 00:23:55,291
‎谢谢你

312
00:23:56,333 --> 00:23:59,833
‎昨晚救了我

313
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
‎你在那里做什么？

314
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
‎你在那里做什么？

315
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
‎我只是想…

316
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
‎照顾你

317
00:24:10,958 --> 00:24:15,125
‎哪怕我知道我也许应该提防着你

318
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
‎（12月31日）

319
00:24:36,083 --> 00:24:38,750
‎我从未像今年的除夕那么寂寞过

320
00:24:39,791 --> 00:24:41,708
‎十天前 我丢下了费尔南多、

321
00:24:41,791 --> 00:24:45,208
‎埃托以及他们给我的生活惹来的麻烦

322
00:24:47,375 --> 00:24:49,291
‎我不知道以后会是什么样

323
00:24:51,083 --> 00:24:52,708
‎今天是12月31日

324
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
‎我对新年唯一的计划
‎就是不要再受到伤害

325
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
‎好闺蜜 带上香槟和白色内裤

326
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
‎今晚是大日子

327
00:25:09,166 --> 00:25:12,333
‎拉斐和我要去参加附近的一个派对
‎你跟我们一起 好吧？

328
00:25:20,416 --> 00:25:24,666
‎保罗 盯着她 今天不能出岔子

329
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
‎怎么了 维托莉娅？

330
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
‎我是来跟我的继子说声新年快乐的

331
00:25:47,041 --> 00:25:49,708
‎友好善良并不适合你 维托莉娅

332
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
‎你总是这么没礼貌

333
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
‎就好像你不是我养大的一样

334
00:25:57,750 --> 00:25:59,875
‎放尊重点 白眼狼

335
00:26:00,666 --> 00:26:02,750
‎明天对我来说至关重要

336
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
‎一件我期待已久的事情会在今晚发生

337
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
‎你们谁都阻止不了我

338
00:26:12,083 --> 00:26:13,541
‎你在说什么啊？

339
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
‎我要离开这个垃圾场

340
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
‎我要去欧洲 欧洲才配得上我

341
00:26:19,666 --> 00:26:21,916
‎我已经受够了
‎在埃托的大楼里寄人篱下

342
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
‎我不该忍受这种报应的

343
00:26:23,583 --> 00:26:24,833
‎他很聪明

344
00:26:24,916 --> 00:26:27,416
‎他把这些公寓给我们是为了控制我们

345
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
‎看看你 一个笨蛋

346
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
‎你不知道从哪里忽然冒出来…

347
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
‎住进这里 因为你老婆觉得你可怜

348
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
‎但你真正想要的是去舔舔主人的手

349
00:26:44,541 --> 00:26:47,666
‎你什么时候
‎才能不再为了埃托而自轻自贱？

350
00:26:47,750 --> 00:26:50,000
‎追逐着他从你手上夺走的一切？

351
00:26:50,083 --> 00:26:52,291
‎妹妹、侄女、

352
00:26:53,208 --> 00:26:54,125
‎女朋友…

353
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
‎你得到的只有残羹剩菜
‎他因为可怜你才扔给你的骨头

354
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
‎住口！你不知道自己在说些什么

355
00:27:04,125 --> 00:27:05,500
‎-我知道
‎-我是为妹妹留下

356
00:27:05,583 --> 00:27:07,291
‎你一直都更喜欢蒂安娜 对吧？

357
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
‎但你犯了一个错

358
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
‎蒂安娜利用了你

359
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
‎大家对你都是用完既弃

360
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
‎连那个黑客也是这样

361
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
‎住口 你这条毒蛇 滚出去！

362
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
‎-滚出我的生活 贱人
‎-哇！

363
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
‎-你生气了？
‎-滚出我家

364
00:27:23,541 --> 00:27:25,583
‎你生气是因为你知道我说的是对的

365
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
‎喂？克莱奥？

366
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
‎我们得谈谈

367
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
‎进来吧

368
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
‎我给你准备了一个惊喜

369
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
‎你有什么事这么着急要说？

370
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
‎费尔南多 你干嘛？

371
00:27:59,833 --> 00:28:02,666
‎是时候把你
‎从我这儿偷走的一切还回来了

372
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
‎我会不惜一切代价 埃托

373
00:28:06,416 --> 00:28:07,916
‎你在说些什么？

374
00:28:09,541 --> 00:28:14,083
‎我会带走路易莎、
‎你的钱、还有你的公司

375
00:28:14,166 --> 00:28:16,166
‎我要拿走你的所有东西！

376
00:28:16,250 --> 00:28:17,458
‎你明白吗？

377
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
‎你毁掉了蒂安娜的一生！

378
00:28:21,000 --> 00:28:22,458
‎-全毁了！
‎-费尔南多

379
00:28:22,541 --> 00:28:23,958
‎你阻止了她爱我

380
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
‎你偷走了一切 所有！

381
00:28:26,333 --> 00:28:28,375
‎你毁掉了我们有过的所有机会

382
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
‎喂？

383
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
‎米兰达 我是克莱奥

384
00:28:34,333 --> 00:28:36,666
‎埃托遇到了非常糟糕的事情

385
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
‎这都是你的错

386
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
‎但这种事不会再发生了

387
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
‎不会是米兰达

388
00:28:43,416 --> 00:28:44,625
‎米兰达是我的！

389
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
‎（录音中）

390
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
‎晚上11点57分

391
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
‎天啊 这全是我的错

392
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
‎住手 费尔南多

393
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
‎（1月10日）

394
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
‎洛伦佐！儿子！

395
00:29:24,583 --> 00:29:25,916
‎开门！

396
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
‎开门 儿子！

397
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
‎-可恶！
‎-洛伦佐！

398
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
‎听着 妈妈 你不该来这里的
‎我跟你说过不要来

399
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
‎-什么？
‎-出事了

400
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
‎-我们至少先谈谈吧
‎-妈妈

401
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
‎洛伦佐

402
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
‎这个女孩怎么会
‎被绑成这样待在这里？

403
00:29:45,291 --> 00:29:47,250
‎你给自己惹了些什么麻烦？天啊

404
00:29:47,333 --> 00:29:49,541
‎我没时间解释了 你必须得离开

405
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
‎我不会走的

406
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
‎-看在上帝的份上
‎-妈妈 听我说

407
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
‎拿着这个 注意安全

408
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
‎跟我来

409
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
‎听着 你要待在这里
‎无论如何都别离开

410
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
‎-好吗？
‎-好的

411
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
‎-你保证？
‎-我保证

412
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
‎嘿

413
00:30:12,500 --> 00:30:13,375
‎没事吧？

414
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
‎没事

415
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
‎放在那边吧

416
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
‎嗨

417
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
‎来吧

418
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
‎奥托

419
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
‎很高兴认识你 老兄

420
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
‎洛伦佐

421
00:30:52,000 --> 00:30:52,916
‎儿子？

422
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
‎洛伦佐

423
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
‎好久不见 邻居

424
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
‎字幕翻译：Lynn S

