1
00:00:09,041 --> 00:00:14,875
‎（13年前）

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
‎-我要拍下來
‎-來吧，柔伊

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
‎-對我的紀錄片說點話
‎-等等

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
‎很高興大家和我一起來我爸媽家

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
‎我替妳拿行李，我是暖男

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
‎真的嗎？讓我檢查檢查

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
‎妳在做什麼？

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
‎停下來

9
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
‎妳哥

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
‎-要是被妳哥抓到…海倫娜
‎-聽著，海托

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
‎別管我哥了，好嗎？

12
00:00:49,958 --> 00:00:52,500
‎我不歸貝納多管，誰都管不了

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,375
‎我是完全自由的女性

14
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
‎-自由的女性？
‎-我愛怎樣就怎樣，知道嗎？

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
‎-早安
‎-你好嗎？

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
‎-嗨，爸
‎-嗨，親愛的

17
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
‎嗨

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
‎對鏡頭笑一個

19
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
‎我最喜歡俊男美女來我家了

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
‎要抽嗎？

21
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
‎攝影機啦，他媽的

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
‎又辣又濕

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
‎嘴巴張開

24
00:01:25,791 --> 00:01:26,666
‎吞下去

25
00:01:27,208 --> 00:01:28,041
‎快點

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
‎我要去花園，但我不希望有人跟來

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
‎等等，我想跟你談談

28
00:01:36,708 --> 00:01:40,375
‎黛安娜和貝納多
‎是這裡唯一有搞頭的情侶

29
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
‎過來

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
‎家裡的每個人都以為我們有做

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
‎過來

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,666
‎把手給我，你摸

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
‎對了

34
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
‎住手，不要

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
‎不要

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
‎幹

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,208
‎看著我，你看

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,208
‎我需要男人渴求我

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,458
‎幹，貝納多

40
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
‎貝納多

41
00:02:11,958 --> 00:02:12,916
‎怎麼了？

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,583
‎我在外面，我聽到了

43
00:02:14,666 --> 00:02:16,875
‎怎麼回事？你可以告訴我

44
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
‎等等，貝納多

45
00:02:24,125 --> 00:02:25,291
‎我是認真的，告訴我

46
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
‎-你要的話，我去找黛安娜談談
‎-少管閒事，費南多

47
00:02:29,083 --> 00:02:31,791
‎告訴我，我想知道是怎麼回事，快點

48
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
‎我喜歡你，費南多

49
00:03:36,791 --> 00:03:37,833
‎我一直都是

50
00:03:42,875 --> 00:03:43,750
‎聽著

51
00:03:44,750 --> 00:03:47,666
‎這件事不能再發生，也不會再發生

52
00:03:47,750 --> 00:03:48,625
‎不會的

53
00:03:52,500 --> 00:03:53,416
‎一言為定？

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
‎早安

55
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
‎-早安
‎-早安

56
00:04:30,083 --> 00:04:31,666
‎親愛的，妳嗨了嗎？

57
00:04:33,291 --> 00:04:34,541
‎妳喝了一整晚嗎？

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
‎-別煩我，媽
‎-聽好了

59
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
‎-我在聽
‎-聽著

60
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
‎我們需要妳幫忙

61
00:04:41,333 --> 00:04:42,958
‎妳爸賠了很多錢

62
00:04:43,041 --> 00:04:46,333
‎我們需要貝納多的父親加入一個生意

63
00:04:46,416 --> 00:04:48,458
‎好，但那關我什麼事？

64
00:04:48,541 --> 00:04:50,083
‎-黛安娜，他…
‎-我的麵包呢？

65
00:04:50,666 --> 00:04:52,666
‎他接受我們的提議了

66
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
‎但他有一個交換條件

67
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
‎妳得跟貝納多結婚

68
00:05:00,583 --> 00:05:01,541
‎真的嗎？

69
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
‎那老頭是不是想隱瞞
‎他兒子是同志的事？

70
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
‎妳說什麼？

71
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
‎酷兒、同志

72
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
‎同性戀

73
00:05:10,791 --> 00:05:12,916
‎貝納多不喜歡女人，媽

74
00:05:13,416 --> 00:05:16,875
‎貝納多不喜歡我，妳懂嗎？

75
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
‎黛安娜

76
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
‎爸，什麼事？

77
00:05:21,625 --> 00:05:22,458
‎聽著

78
00:05:23,041 --> 00:05:25,000
‎妳本來就在談假的戀愛

79
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
‎為什麼不能跟他結婚？

80
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
‎因為我他媽的不想

81
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
‎妳這不知感恩的屁孩

82
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
‎幹嘛？妳要打我嗎？

83
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
‎我們供應妳一切，結果妳做了什麼？

84
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
‎我沒什麼好感謝的，你們不是好父母

85
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
‎-拜託
‎-妳要感謝的地方可多了

86
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
‎因為我們讓妳脫離貧窮

87
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
‎因為我們將一切給了
‎不知爸媽是誰的孩子

88
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
‎-維多莉亞
‎-妳不是我們的女兒

89
00:05:48,583 --> 00:05:50,833
‎-維多莉亞，拜託
‎-妳被棄養

90
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
‎妳也該知道了，所以少忘恩負義了

91
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
‎-妳欠我們的可多了
‎-夠了，維多莉亞

92
00:05:56,666 --> 00:05:57,791
‎夠了

93
00:06:01,083 --> 00:06:03,250
‎-維多莉亞，拜託
‎-妳被棄養

94
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
‎嗨

95
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
‎嗨

96
00:06:20,791 --> 00:06:23,583
‎妳一整天都關在房間裡

97
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
‎我很擔心

98
00:06:30,541 --> 00:06:31,416
‎妳還好嗎？

99
00:06:35,208 --> 00:06:37,750
‎我覺得妳喝太多了

100
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
‎-是嗎？
‎-對

101
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
‎你…

102
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
‎你怕我喝醉會做出什麼事嗎？

103
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
‎-妳去洗個澡吧？
‎-你太負責任了

104
00:06:48,541 --> 00:06:49,875
‎-我是說真的
‎-煩死了

105
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
‎這對妳有好處

106
00:06:51,416 --> 00:06:52,500
‎-好吧
‎-快去

107
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
‎我要去了

108
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
‎黛安娜，妳在做什麼？

109
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
‎脫衣服去洗澡

110
00:07:12,458 --> 00:07:14,500
‎好，但進浴室脱

111
00:07:19,416 --> 00:07:21,125
‎-你可以讓我忘記煩惱嗎？
‎-黛安娜

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
‎我需要一個男人讓我忘記煩惱

113
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
‎停下來

114
00:07:30,291 --> 00:07:32,625
‎我看到你看我的眼神

115
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
‎我知道你想要我

116
00:07:36,625 --> 00:07:37,583
‎-現在
‎-黛安娜

117
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
‎不只如此，我愛妳

118
00:07:40,541 --> 00:07:42,500
‎但我們不能做，我們是兄妹

119
00:07:45,333 --> 00:07:46,666
‎假裝我們不是

120
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
‎搞什麼？

121
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
‎你們兩個真噁心

122
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
‎海倫娜，我答應貝納多了

123
00:08:39,291 --> 00:08:40,750
‎夠了，海托，夠了

124
00:08:40,833 --> 00:08:44,041
‎我哥或其他人怎麼想並不重要

125
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
‎-海倫娜…
‎-管他的

126
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
‎-海托，你這個王八蛋
‎-幹

127
00:09:08,958 --> 00:09:11,500
‎-貝納多
‎-不准你再傷害我妹

128
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
‎對不起，貝納多

129
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
‎我叫你別接近我妹了

130
00:09:16,125 --> 00:09:18,333
‎-我知道，但我不知道…
‎-你這個混蛋

131
00:09:18,958 --> 00:09:20,250
‎你幹嘛碰我妹？

132
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
‎-為什麼找上她？
‎-去你的，貝納多

133
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
‎我叫你別碰她了

134
00:09:29,041 --> 00:09:30,541
‎媽的，我得過去

135
00:09:31,375 --> 00:09:33,500
‎貝納多會毀掉我們，黛安娜

136
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
‎他會告訴大家他看到什麼，況且…

137
00:09:35,875 --> 00:09:36,833
‎況且什麼？

138
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
‎他可能會胡說一件跟我有關的事

139
00:09:39,666 --> 00:09:41,791
‎我們得想想辦法

140
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
‎黛安娜，我愛妳

141
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
‎我一直都是

142
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
‎但他可能毀掉我們的生活
‎妳不能讓這種事發生

143
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
‎別擔心，費南多

144
00:09:58,500 --> 00:10:00,333
‎他不會毀滅我們的人生

145
00:11:05,583 --> 00:11:09,875
‎偷窺狂小姐

146
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
‎（13年後）

147
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
‎我知道妳跟海托在一起

148
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
‎米蘭達，這是怎麼回事？

149
00:11:34,541 --> 00:11:36,583
‎抱歉，費南多，我很困惑

150
00:11:36,666 --> 00:11:38,958
‎大家在這件事裡頭的關係
‎太複雜難懂了

151
00:11:40,208 --> 00:11:41,875
‎內心深處，妳已經知道了

152
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
‎結果妳還是做了選擇

153
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
‎我知道我要做什麼

154
00:11:53,916 --> 00:11:57,500
‎伊妮絲，我不是來
‎保護或指控任何人的

155
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
‎我來是因為我們該聯手查出真相了

156
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
‎請坐，從頭到尾跟我說分明吧

157
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
‎一切都從我認識費南多開始

158
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
‎他說海托參與犯罪活動

159
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
‎並要我幫忙揭發他

160
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
‎海托是克麗歐的客人

161
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
‎（海托，兄弟
‎我們得解決這件事…）

162
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
‎拉斐爾

163
00:12:32,833 --> 00:12:33,708
‎放輕鬆

164
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
‎他最後會發現切斷你是錯的

165
00:12:39,250 --> 00:12:40,666
‎尤其是他的做法

166
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
‎你知道他的太多事了
‎你知道他的一大堆祕密

167
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
‎我不知道，我怕他可能對你不利

168
00:12:51,625 --> 00:12:52,500
‎聽著

169
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
‎我不想說了

170
00:12:56,041 --> 00:12:57,375
‎知道我想知道什麼嗎？

171
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
‎-我們何時要一起睡
‎-真的嗎，拉斐爾？

172
00:13:02,125 --> 00:13:04,750
‎我這麼嚴肅，結果你滿腦子淫念？

173
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
‎我也很嚴肅，快點

174
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
‎對了，我剛才在查我的行事曆

175
00:13:10,333 --> 00:13:12,958
‎看來我們一起睡最好的時間

176
00:13:13,041 --> 00:13:14,375
‎是今晚

177
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
‎所以就是今晚了

178
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
‎哇

179
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
‎對

180
00:13:22,750 --> 00:13:24,166
‎我要伸張正義，伊妮絲

181
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
‎米蘭達

182
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
‎我要伸張正義，這個人得接受懲罰

183
00:13:32,541 --> 00:13:35,541
‎伊妮絲，我剛查出
‎他們又要性愛開派對了

184
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
‎線人告訴我要辦在西區的倉庫

185
00:13:38,833 --> 00:13:41,750
‎猜猜倉庫的所有人是誰？海托普拉多

186
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
‎我去

187
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
‎我想去這個派對

188
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
‎我知道妳急著尋求答案與正義

189
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
‎但是不行，米蘭達

190
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
‎-太危險了
‎-我得去

191
00:14:00,416 --> 00:14:03,083
‎只有我認得出那一場派對的人

192
00:14:03,166 --> 00:14:04,791
‎你們需要我

193
00:14:08,833 --> 00:14:11,666
‎-這是什麼，媽？
‎-妳會喜歡的

194
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
‎這太貴重了

195
00:14:21,750 --> 00:14:24,166
‎沒關係，妳喜歡嗎？

196
00:14:25,458 --> 00:14:27,958
‎媽，我喜歡，我很喜歡，但…

197
00:14:28,875 --> 00:14:30,833
‎妳知道妳不必破費

198
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
‎妳不必為過去贖罪

199
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
‎我的過錯太多了，安娜

200
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
‎我是糟糕的母親

201
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
‎我想改變這一點

202
00:14:39,791 --> 00:14:41,500
‎-妳很完美，媽
‎-來

203
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
‎妳確定妳不希望我今晚過去？

204
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
‎我很確定

205
00:14:46,083 --> 00:14:48,875
‎我知道妳在忙別的事

206
00:14:49,583 --> 00:14:50,791
‎謝謝妳，葛洛莉亞

207
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
‎拜託別讓人知道
‎維尼修斯在這裡，好嗎？

208
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
‎好，但你們兩個可別亂來

209
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
‎喂？

210
00:14:59,708 --> 00:15:02,291
‎你現在需要幫忙了，羅倫佐？

211
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
‎我很害怕，好嗎？

212
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
‎我很緊張，但我受不了了

213
00:15:10,500 --> 00:15:12,666
‎嘿，我會照顧妳，好嗎？

214
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
‎收拾東西，我們今晚就逃走

215
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
‎不會有事的，我保證

216
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
‎-進來吧，親愛的
‎-拉斐爾，你在搞什麼把戲？

217
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
‎天啊

218
00:15:33,666 --> 00:15:34,875
‎那是什麼？

219
00:15:36,833 --> 00:15:39,166
‎妳不是想要浪漫的香檳嗎？

220
00:15:39,250 --> 00:15:41,000
‎妳可以把眼罩拿下來了

221
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
‎今晚，妳是我的女王

222
00:17:12,041 --> 00:17:13,791
‎我曾經想知道

223
00:17:13,875 --> 00:17:16,708
‎我是選擇參與這件事，還是被選上

224
00:17:17,208 --> 00:17:18,666
‎但這已經不重要了

225
00:17:20,375 --> 00:17:22,625
‎面對問題的時候到了

226
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
‎我奶奶說過

227
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
‎“想把事情做好，就別假他人之手”

228
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
‎米蘭達，妳聽得到嗎？

229
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
‎我們就位了，也清楚位置圖了

230
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
‎派對在主倉庫

231
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
‎派對上有臥底警察

232
00:17:58,416 --> 00:18:00,916
‎但妳需要特殊邀請函才能上車

233
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
‎妳得設法混進去

234
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
‎一旦進了火車，妳只能靠自己了

235
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
‎我加入

236
00:18:23,291 --> 00:18:24,375
‎對，對了

237
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
‎慢慢來

238
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
‎來吧，慢一點

239
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
‎蹲低

240
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
‎海托來了

241
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
‎盯著他

242
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
‎米蘭達，妳聽得到嗎？

243
00:19:27,875 --> 00:19:29,625
‎米蘭達，妳的訊號不好

244
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
‎米蘭達？

245
00:19:32,000 --> 00:19:33,666
‎準備拍賣她

246
00:19:33,750 --> 00:19:36,333
‎衣服、頭髮都整理好，她是下一個

247
00:19:36,416 --> 00:19:37,541
‎一萬五

248
00:19:37,625 --> 00:19:40,500
‎前面的先生出價一萬五千，還有嗎？

249
00:19:41,125 --> 00:19:42,541
‎後面的出價兩萬

250
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
‎一次、兩次…

251
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
‎這位先生成交

252
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
‎各位先生女士

253
00:19:56,625 --> 00:19:59,291
‎來拍賣今晚的第二個品項

254
00:20:00,541 --> 00:20:03,833
‎提醒各位，起標價是一萬五

255
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
‎請出價

256
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
‎前面的先生出價一萬五

257
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
‎-兩萬
‎-這位先生出價兩萬

258
00:20:15,916 --> 00:20:18,541
‎-兩萬五
‎-兩萬五

259
00:20:19,708 --> 00:20:21,958
‎-三萬
‎-三萬

260
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
‎三萬，一次…

261
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
‎還有嗎？

262
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
‎三萬，出價最高的人？

263
00:20:28,791 --> 00:20:31,875
‎那位先生以三萬成交

264
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
‎讓開

265
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
‎海托

266
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
‎救命

267
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
‎米蘭達

268
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
‎米蘭達

269
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
‎警察

270
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
‎-不准動，出去
‎-警察

271
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
‎快點，不准動，走，這是命令，走

272
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
‎不准動

273
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
‎他沒事，叫救護車

274
00:21:26,750 --> 00:21:29,458
‎第二小隊，快攻堅救出米蘭達

275
00:21:50,000 --> 00:21:52,833
‎米蘭達，妳確定妳沒事？

276
00:21:54,291 --> 00:21:55,166
‎對

277
00:21:55,916 --> 00:21:57,166
‎我只是累了

278
00:21:57,250 --> 00:22:00,541
‎我們掌握了目擊者和重大證據

279
00:22:00,625 --> 00:22:02,083
‎我不知道該怎麼感謝妳

280
00:22:02,583 --> 00:22:04,250
‎我只是略盡綿薄之力

281
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
‎好

282
00:22:14,291 --> 00:22:16,833
‎這件破事已經讓警方追著我不放了

283
00:22:16,916 --> 00:22:18,916
‎這下他們一定會逮捕我

284
00:22:19,000 --> 00:22:20,583
‎聽著，放輕鬆，好嗎？

285
00:22:20,666 --> 00:22:23,458
‎警方沒有掌握對你不利的實質證據

286
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
‎露易絲跑掉了，她留下這張紙條

287
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
‎什麼意思？

288
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
‎她跟門房的兒子跑了

289
00:22:32,166 --> 00:22:34,875
‎-我們得去他家
‎-我已經去了，沒人在家

290
00:22:34,958 --> 00:22:37,333
‎在他爸被捕後，他搬去跟阿姨住

291
00:22:37,416 --> 00:22:39,541
‎但他阿姨家也沒有人

292
00:22:44,625 --> 00:22:46,166
‎你們兩個在這裡做什麼？

293
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
‎親愛的

294
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
‎爸？你怎麼了？

295
00:23:03,333 --> 00:23:06,166
‎不重要，現在最重要的是妳

296
00:23:06,958 --> 00:23:08,333
‎親愛的，妳為什麼跑掉？

297
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
‎我不想離開維尼修斯

298
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
‎親愛的，如果他說服妳做出這種事

299
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
‎我不能容許這種事再發生

300
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
‎沒發生什麼事，海托

301
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
‎他們來這裡是因為害怕

302
00:23:23,083 --> 00:23:24,541
‎就這樣，他們是…

303
00:23:25,041 --> 00:23:27,375
‎他們是兩個害怕的孩子

304
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
‎大人還幫不上忙

305
00:23:30,791 --> 00:23:33,916
‎所以想像一下他們的感受吧

306
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
‎這是我的主意，爸，我想逃跑

307
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
‎到外面等我

308
00:23:42,250 --> 00:23:44,500
‎我馬上出來，我們好回家去

309
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
‎謝謝

310
00:23:52,166 --> 00:23:53,041
‎海托

311
00:23:54,166 --> 00:23:55,291
‎謝謝你…

312
00:23:56,333 --> 00:23:59,833
‎昨天救了我

313
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
‎妳去那裡做什麼？

314
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
‎你又去那裡做什麼？

315
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
‎我只是想…

316
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
‎照顧妳

317
00:24:10,958 --> 00:24:15,125
‎即使我知道我可能得提防妳

318
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
‎（12月31日）

319
00:24:36,083 --> 00:24:38,750
‎我從來沒有像這次的跨年
‎感覺這麼寂寞

320
00:24:39,791 --> 00:24:42,583
‎十天前，我拋下費南多、海托

321
00:24:42,666 --> 00:24:45,208
‎跟他們帶給我人生的爛攤子

322
00:24:47,375 --> 00:24:49,291
‎我不知道今後會如何

323
00:24:51,083 --> 00:24:52,708
‎今天是12月31日

324
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
‎我對新年唯一的計畫是不要再受傷

325
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
‎妹子，帶香檳和白色內褲

326
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
‎就是今晚

327
00:25:09,166 --> 00:25:12,333
‎我和拉斐要去附近參加派對
‎妳會跟我們一起去吧？

328
00:25:20,416 --> 00:25:24,666
‎保羅，注意她，今天不能出錯

329
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
‎怎麼了，維多莉亞？

330
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
‎我來祝我最愛的繼子新年快樂

331
00:25:47,041 --> 00:25:49,708
‎客氣的態度不適合妳，維多莉亞

332
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
‎你永遠這麼沒禮貌

333
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
‎感覺就像你不是我帶大的

334
00:25:57,750 --> 00:25:59,875
‎放尊重點，臭小子

335
00:26:00,666 --> 00:26:02,750
‎明天對我來說是很重要的日子

336
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
‎我盼望已久的事會在今晚發生

337
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
‎你們誰都阻止不了我

338
00:26:12,083 --> 00:26:13,541
‎妳在說什麼？

339
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
‎我要離開這個爛地方

340
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
‎我要去歐洲，歐洲才配得上我

341
00:26:19,666 --> 00:26:21,916
‎我受夠欠海托人情，住他的大樓了

342
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
‎我不該得到這種報應

343
00:26:23,583 --> 00:26:24,833
‎他很聰明

344
00:26:24,916 --> 00:26:27,416
‎他給我們公寓住，好控制我們

345
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
‎看看你這雜種狗

346
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
‎你突然冒出來…

347
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
‎因為老婆不捨得你而住進來

348
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
‎但你真正想要的是舔主人的手

349
00:26:44,541 --> 00:26:47,666
‎你什麼時候
‎才能不再為海托貶低自己？

350
00:26:47,750 --> 00:26:50,000
‎去追討你被他奪走的一切？

351
00:26:50,083 --> 00:26:52,291
‎妹妹、外甥女

352
00:26:53,208 --> 00:26:54,125
‎女友…

353
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
‎你只能吃剩的
‎吃他看你可憐丟給你的骨頭

354
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
‎閉嘴，妳不知道自己在說什麼

355
00:27:04,125 --> 00:27:05,500
‎-我知道
‎-我為了妹妹留下來

356
00:27:05,583 --> 00:27:07,291
‎你一向偏愛黛安娜吧？

357
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
‎但你犯了一個錯

358
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
‎黛安娜利用了你

359
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
‎大家都在利用你，用完即丟

360
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
‎連那個駭客也是

361
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
‎閉嘴，妳這個蛇蠍女，滾出去

362
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
‎-滾出我的人生，賤人
‎-哇

363
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
‎-你生氣了嗎？
‎-滾出我家

364
00:27:23,541 --> 00:27:25,583
‎你生氣是因為你知道我是對的

365
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
‎喂？克麗歐？

366
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
‎我們得談談

367
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
‎請進

368
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
‎我要給你一個驚喜

369
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
‎你有什麼急事要說？

370
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
‎費南多，搞什麼？

371
00:27:59,833 --> 00:28:02,666
‎你該歸還我被你奪走的一切了

372
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
‎我會不擇手段，海托

373
00:28:06,416 --> 00:28:07,916
‎你在說什麼？

374
00:28:09,541 --> 00:28:14,083
‎我要奪走露易絲、你的財產和公司

375
00:28:14,166 --> 00:28:16,166
‎我要奪走你的一切

376
00:28:16,250 --> 00:28:17,458
‎明白嗎？

377
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
‎你毀了黛安娜的人生

378
00:28:21,000 --> 00:28:22,458
‎-毀了
‎-費南多

379
00:28:22,541 --> 00:28:23,958
‎你阻止她愛我

380
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
‎你奪走一切，全都奪走

381
00:28:26,333 --> 00:28:28,375
‎你毀了我們所有的機會

382
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
‎喂？

383
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
‎米蘭達，我是克麗歐

384
00:28:34,333 --> 00:28:36,666
‎海托出大事了

385
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
‎都是妳的錯

386
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
‎但這種事不會再發生了

387
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
‎米蘭達不行

388
00:28:43,416 --> 00:28:44,625
‎米蘭達是我的

389
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
‎（錄音）

390
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
‎晚上11點57分

391
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
‎天啊，都是我的錯

392
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
‎住手，費南多

393
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
‎（1月10日）

394
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
‎羅倫佐，兒子

395
00:29:24,583 --> 00:29:25,916
‎開門

396
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
‎快開門，兒子

397
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
‎-該死
‎-羅倫佐

398
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
‎媽，妳不該過來的，我叫妳別過來了

399
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
‎-什麼？
‎-我有事

400
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
‎-起碼談一下吧
‎-媽

401
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
‎羅倫佐

402
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
‎她怎麼被五花大綁在這裡？

403
00:29:45,291 --> 00:29:47,250
‎你惹了什麼麻煩？天啊

404
00:29:47,333 --> 00:29:49,541
‎我沒時間解釋，妳得離開

405
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
‎我不走

406
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
‎-看在老天的分上
‎-媽，聽著

407
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
‎這妳拿去，保管好

408
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
‎跟我來

409
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
‎聽著，妳待在這裡
‎無論如何都別出來

410
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
‎-好嗎？
‎-好

411
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
‎-妳保證？
‎-我保證

412
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
‎嘿

413
00:30:12,500 --> 00:30:13,375
‎沒事吧？

414
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
‎對

415
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
‎放到那邊

416
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
‎嗨

417
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
‎來吧

418
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
‎奧圖

419
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
‎很高興認識你

420
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
‎羅倫佐

421
00:30:52,000 --> 00:30:52,916
‎兒子？

422
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
‎羅倫佐

423
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
‎好久不見，鄰居

424
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
‎字幕翻譯：張倩茜

