1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31 DE DESEMBRE

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
- Espera.
- Vull llogar un pis per als dos.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
- Tranquil, Rafa.
- Que sí, de debò.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,791
- On vas?
- Com? Que estrany.

5
00:00:44,875 --> 00:00:47,375
- Rita.
- Rita, si us plau, perdona'm.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,333
No sabia…

7
00:00:51,791 --> 00:00:52,625
Rita.

8
00:00:53,583 --> 00:00:54,875
Rita, em sents?

9
00:00:55,666 --> 00:00:56,500
Rita?

10
00:00:57,166 --> 00:00:58,166
Para orella.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,125
Perdona'm, si us plau.
No sabia que seria així.

12
00:01:02,041 --> 00:01:05,583
M'han enganyat. Havia de ser un ensurt,
però s'ha descontrolat tot.

13
00:01:06,166 --> 00:01:08,166
Rita, tenen la Miranda.

14
00:01:08,916 --> 00:01:10,375
I ara et busquen a tu.

15
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Has de fugir. M'has entès?

16
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Has de fugir, Rita!

17
00:01:15,791 --> 00:01:16,750
Fuig ja!

18
00:01:25,625 --> 00:01:26,458
Ajuda.

19
00:01:29,000 --> 00:01:30,250
Que algú m'ajudi.

20
00:01:30,333 --> 00:01:31,458
Si us plau.

21
00:01:32,583 --> 00:01:33,750
Que algú m'ajudi.

22
00:01:33,833 --> 00:01:35,000
Rita!

23
00:01:35,083 --> 00:01:37,166
Rita! Què ha passat?

24
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

25
00:01:39,583 --> 00:01:41,166
Truqueu a una ambulància!

26
00:01:41,250 --> 00:01:42,708
Una puta ambulància!

27
00:01:42,791 --> 00:01:43,833
Rita, mira'm.

28
00:01:43,916 --> 00:01:46,166
Rita, soc aquí. Rita!

29
00:02:06,583 --> 00:02:10,250
10 DE GENER

30
00:02:19,875 --> 00:02:21,416
Quant de temps, veïna.

31
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Vinga.

32
00:02:26,166 --> 00:02:27,000
Va, dins.

33
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Entra.

34
00:02:29,458 --> 00:02:32,458
Posa-la a la cadira, Paulo. Lliga-la.

35
00:02:32,541 --> 00:02:33,375
Seu.

36
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Calla i seu.

37
00:02:37,375 --> 00:02:38,916
Per què m'ho fas?

38
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Per què m'ho fas, Cléo?

39
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
T'he fet alguna cosa, Cléo?

40
00:02:47,000 --> 00:02:49,083
Perdó si t'he fet alguna cosa.

41
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
No et posis nerviosa, Miranda.

42
00:02:51,750 --> 00:02:52,833
Tot al seu temps.

43
00:02:52,916 --> 00:02:55,958
Has de tenir
una mica de paciència, d'acord?

44
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
Això comença ara.

45
00:03:13,833 --> 00:03:15,125
Això comença ara.

46
00:03:23,833 --> 00:03:24,666
Jo vivia aquí.

47
00:03:26,583 --> 00:03:28,125
És casa de la meva mare.

48
00:03:30,375 --> 00:03:33,333
Pensava que era un bon lloc
perquè moris. No ho creus?

49
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Què fas aquí? Jo…

50
00:03:36,625 --> 00:03:38,333
Et vaig veure. Eres morta.

51
00:03:42,500 --> 00:03:44,625
No et pots creure tot el que veus.

52
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
Mira quina caseta més bonica.

53
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Donem una ullada.

54
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Mira l'habitació de la teva mare.

55
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Mira-la.

56
00:03:55,125 --> 00:03:57,541
El llit de la teva mare,

57
00:03:58,208 --> 00:03:59,541
i les teves joguines.

58
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Mira.

59
00:04:03,625 --> 00:04:05,625
No és la teva nina favorita?

60
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
I l'armari?

61
00:04:07,958 --> 00:04:10,083
Recordes aquest armari?

62
00:04:10,166 --> 00:04:14,541
És l'armari on la Miranda s'amagava

63
00:04:14,625 --> 00:04:18,166
per veure coses que no havia de veure.

64
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Qui t'ho ha dit, Cléo?

65
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
Com saps tot això? Qui t'ho ha dit, Cléo?

66
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
Soc la Gabriela, Miranda.

67
00:04:29,166 --> 00:04:30,333
La teva germana.

68
00:04:37,416 --> 00:04:38,375
Ha mort la mare.

69
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
I és culpa teva.

70
00:04:44,291 --> 00:04:46,250
No ploris ja, home!

71
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Per l'amor de Déu!

72
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Sis,

73
00:04:55,041 --> 00:04:56,083
cinc,

74
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
tres, dues, una.

75
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Saluda la mare.

76
00:05:11,750 --> 00:05:15,458
ONZE ANYS ABANS

77
00:05:15,541 --> 00:05:16,916
Feliç aniversari, mama.

78
00:05:17,750 --> 00:05:19,125
Em sento molt sola.

79
00:05:21,583 --> 00:05:23,166
Et necessitava, ho sabies?

80
00:05:27,916 --> 00:05:29,000
Et trobo a faltar.

81
00:06:07,166 --> 00:06:08,333
- Ei!
- Què collons?

82
00:06:08,416 --> 00:06:09,916
Com t'atreveixes a venir?

83
00:06:10,625 --> 00:06:11,541
Miranda?

84
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Ets un assassí.

85
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Ets un assassí.

86
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
- Ets un monstre.
- Calla, meuca.

87
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
- Solta'm! Ajuda!
- Calla!

88
00:06:21,666 --> 00:06:24,291
Silenci. Acopa el bec.

89
00:06:28,833 --> 00:06:30,041
Calladeta, Miranda.

90
00:06:30,625 --> 00:06:32,541
Calladeta o et mato ara mateix.

91
00:06:33,625 --> 00:06:36,583
Mama, per què hem de viure
amb aquest paio?

92
00:06:36,666 --> 00:06:38,250
A penes el coneixes.

93
00:06:38,333 --> 00:06:40,625
Rita, és un bon home i m'estima.

94
00:06:41,583 --> 00:06:43,250
Ens cuidarà.

95
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
De debò, mare?

96
00:06:46,708 --> 00:06:49,125
Molt bé, calladeta. Ho agrairàs.

97
00:06:49,208 --> 00:06:50,375
Fábio!

98
00:06:53,708 --> 00:06:54,625
Fábio!

99
00:06:55,208 --> 00:06:56,041
Penha?

100
00:07:01,708 --> 00:07:04,125
Hola. Carai, per què heu trigat tant?

101
00:07:04,208 --> 00:07:05,041
Hola.

102
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
Ja et trobava a faltar.

103
00:07:17,875 --> 00:07:18,916
Prou, Rita.

104
00:07:20,791 --> 00:07:22,875
- Deixa que mengi.
- No, prou.

105
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Una ballarina no ha de menjar tant.

106
00:07:38,375 --> 00:07:41,208
Ai, Miranda. Tal faràs, tal trobaràs.

107
00:07:48,625 --> 00:07:51,958
Fa molt temps que penso
com m'he de venjar de tu.

108
00:07:53,666 --> 00:07:56,625
Havia de fer alguna cosa
amb tota la meva ràbia.

109
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Per tot el que em va fer en Fábio.

110
00:08:01,958 --> 00:08:04,666
No va ser el dolor físic, no.

111
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Saps què em va fer mal?

112
00:08:07,541 --> 00:08:08,458
Els abusos.

113
00:08:09,375 --> 00:08:10,375
Les humiliacions.

114
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
La soledat.

115
00:08:15,291 --> 00:08:17,416
Estava cansada dels abusos, Miranda,

116
00:08:18,083 --> 00:08:19,416
i tu ho sabies.

117
00:08:20,166 --> 00:08:22,750
Sabies que em colpejava,

118
00:08:23,375 --> 00:08:24,666
que em violava.

119
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Ara veuràs qui mana aquí.

120
00:08:27,083 --> 00:08:29,000
Era una nena.

121
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Si haguessis fet alguna cosa,
com ajudar-me o ajudar la mare,

122
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
en lloc de veure com moria…

123
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
No miris.

124
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- Ho vull ara.
- No! Espera!

125
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
- Prou!
- Ara!

126
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Solta'm!

127
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Aquell dia hi eres. Què vas fer?

128
00:08:47,958 --> 00:08:51,000
Vas deixar que la matessin, oi?

129
00:08:52,125 --> 00:08:54,458
En Fábio va rebre el que es mereixia.

130
00:08:54,541 --> 00:08:57,083
No ploris! Tindràs una pinta horrible.

131
00:08:57,166 --> 00:08:59,000
No m'importa, Miranda.

132
00:09:01,250 --> 00:09:02,666
Només m'importes tu.

133
00:09:49,375 --> 00:09:51,250
Si crides, et mataré.

134
00:10:01,416 --> 00:10:04,958
- Estàs aquí tancada?
- M'has d'ajudar a sortir.

135
00:10:06,250 --> 00:10:07,083
Però qui ets?

136
00:10:07,916 --> 00:10:10,333
Soc la Miranda. En Fábio m'ha segrestat.

137
00:10:10,416 --> 00:10:12,166
Va matar la meva mare.

138
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
No m'ho puc creure.

139
00:10:13,458 --> 00:10:14,583
M'has de creure.

140
00:10:17,625 --> 00:10:18,750
M'ho crec.

141
00:10:18,833 --> 00:10:20,166
Mai he confiat en ell.

142
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
Què fem?

143
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Estim en perill?

144
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
No ho sé, és capaç de fer qualsevol cosa.
Hem de marxar.

145
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Penha, he de marxar, que ja vaig tard.

146
00:10:30,250 --> 00:10:31,375
Espera, amor meu.

147
00:10:31,458 --> 00:10:34,000
- Silenci.
- I si ens divertim una mica més?

148
00:10:36,916 --> 00:10:38,000
Queda't amb mi.

149
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Hem de marxar ja.

150
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
No la puc deixar amb aquest paio.

151
00:10:44,666 --> 00:10:46,083
Doncs necessitem un pla.

152
00:10:56,666 --> 00:11:00,125
Mama, tranquil·la, no t'espantis.
L'hem d'ajudar.

153
00:11:00,208 --> 00:11:01,458
Com? A qui?

154
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
Qui és, filla?

155
00:11:08,541 --> 00:11:09,625
És la Miranda.

156
00:11:10,791 --> 00:11:12,958
En Fábio l'ha tancada
i va matar la seva mare.

157
00:11:13,666 --> 00:11:15,833
És un monstre, mama. Hem de marxar.

158
00:11:15,916 --> 00:11:16,916
Estàs boja.

159
00:11:17,000 --> 00:11:20,208
És veritat, ho puc explicar tot,
però hem de marxar ja.

160
00:11:21,416 --> 00:11:22,416
L'has de creure.

161
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
Si us plau, mama, marxem.

162
00:11:25,333 --> 00:11:29,083
Aquest paio ens pot fer mal.
Tinc por, si us plau, mama.

163
00:11:34,125 --> 00:11:37,750
No entenc què passa.

164
00:11:39,583 --> 00:11:41,000
Comencem la gravació.

165
00:11:42,833 --> 00:11:45,833
Vull recordar aquest dia
tota la meva vida.

166
00:11:49,666 --> 00:11:51,875
Recordes el dia de l'incendi?

167
00:11:51,958 --> 00:11:53,291
En aquesta cuina?

168
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Te'n recordes?

169
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
Sí.

170
00:12:02,416 --> 00:12:03,666
Me'n recordo.

171
00:12:04,500 --> 00:12:06,916
Érem a casa, no hi havia ningú més, i,

172
00:12:07,625 --> 00:12:09,708
de sobte, es va produir un incendi.

173
00:12:12,208 --> 00:12:15,083
Vaig ser jo, Miranda,
perquè estava emprenyada.

174
00:12:15,166 --> 00:12:16,708
Volia cremar la casa.

175
00:12:17,750 --> 00:12:20,958
Aquest lloc miserable
on m'humiliaven per ser adoptada.

176
00:12:22,791 --> 00:12:26,750
Després, la iaia cruel
a qui mai li vaig importar em va fer fora.

177
00:12:28,208 --> 00:12:30,208
Però em pregunto una cosa:

178
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
no sé per què no vaig deixar

179
00:12:34,000 --> 00:12:36,083
que et cremessis com la casa.

180
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
No tinc ni idea, amor meu.

181
00:12:40,708 --> 00:12:44,500
- Ets un monstre.
- La meva vida hauria sigut més fàcil.

182
00:12:48,000 --> 00:12:48,833
Bé…

183
00:12:54,208 --> 00:12:56,833
Aquest és l'Otto? L'encalçador de la Rita?

184
00:12:56,916 --> 00:12:57,833
Sí, Inês.

185
00:12:59,541 --> 00:13:03,125
Glória, quina és la teva relació
amb l'Otto? El coneixies?

186
00:13:04,375 --> 00:13:05,208
La Miranda.

187
00:13:06,291 --> 00:13:09,083
- També s'han emportat la Miranda.
- Era aquí?

188
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Sí.

189
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Però un home se l'ha emportada
i ha matat el meu fill.

190
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
Jo estava tancada al bany,
no vaig veure res.

191
00:13:16,375 --> 00:13:19,708
En sortir, he vist
el meu fill ple de sang a terra.

192
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Glória, he vingut corrent. Què ha passat?

193
00:13:22,750 --> 00:13:24,000
Han matat en Lorenzo.

194
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Inês, feia servir un nom fals.

195
00:13:27,458 --> 00:13:29,458
L'Otto i en Lorenzo són el mateix.

196
00:13:29,958 --> 00:13:31,750
Rafa, ell no va matar la Rita.

197
00:13:32,583 --> 00:13:34,250
Em va deixar aquesta carta.

198
00:13:35,583 --> 00:13:37,250
Ho explica tot, Rafa.

199
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
No la vull donar a la policia.
Tinc por. Només confio en tu.

200
00:13:42,083 --> 00:13:43,458
Per descomptat, Glória.

201
00:13:50,416 --> 00:13:53,958
"Mare, si estàs llegint
aquesta carta, soc mort."

202
00:13:54,625 --> 00:13:58,750
"Perdó pel mal que t'he causat.
Li he arruïnat la vida a la meva gent."

203
00:14:00,791 --> 00:14:04,791
"M'he implicat a una venjança
que no era meva i ho va pagar la Rita."

204
00:14:08,000 --> 00:14:09,916
"Aquesta és l'adreça de l'assassí."

205
00:14:10,875 --> 00:14:11,875
"Que pagui."

206
00:14:15,541 --> 00:14:16,500
Ets en Paulo?

207
00:14:24,208 --> 00:14:25,041
I l'Heitor?

208
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
La família de l'Heitor?

209
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Què tenen a veure…?

210
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Ai, amor meu, molt.

211
00:14:30,958 --> 00:14:32,125
Però tranquil·la.

212
00:14:32,791 --> 00:14:35,791
Primer, et parlaré sobre en Fernando.
A poc a poc.

213
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
En Fernando?

214
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Ets molt ingènua, sempre ho has sigut.

215
00:14:40,625 --> 00:14:41,500
Una babaua.

216
00:14:42,000 --> 00:14:44,125
Els dos teníem moltes coses en comú.

217
00:14:44,875 --> 00:14:48,791
Estava emprenyat perquè el seu cunyat
el va furtar l'amor de la seva vida,

218
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
la Diana,

219
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
qui pensava que era la seva germana.

220
00:14:52,916 --> 00:14:54,291
Quina bogeria.

221
00:14:55,166 --> 00:14:58,875
Així que ens vam associar
de la millor manera possible.

222
00:15:00,291 --> 00:15:02,791
La venjança és un plat
que se serveix fred.

223
00:15:05,500 --> 00:15:08,291
Si fos per nosaltres,
aquesta no se serviria freda.

224
00:15:08,375 --> 00:15:09,833
No faig broma, Fernando.

225
00:15:11,833 --> 00:15:14,166
Quan se'm fica una cosa al cap…

226
00:15:15,750 --> 00:15:17,083
no em pot parar ningú.

227
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
I ara se m'ha ficat

228
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
volar-li el cap a la Miranda.

229
00:15:23,333 --> 00:15:24,666
I a mi fotre l'Heitor.

230
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Em quedaré la Diana,
la Luísa i tots els seus diners.

231
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
I per això, amor meu,

232
00:15:32,333 --> 00:15:34,083
faré qualsevol cosa.

233
00:15:36,125 --> 00:15:36,958
M'entens?

234
00:15:37,541 --> 00:15:38,375
I tu?

235
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Jo?

236
00:15:42,791 --> 00:15:44,041
Faré qualsevol cosa.

237
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
De debò?

238
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Ens va unir l'odi, Miranda.

239
00:15:52,291 --> 00:15:57,958
L'odi pot ser molt més fort que l'amor.

240
00:15:58,708 --> 00:15:59,708
Estàs boja.

241
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Sí! Estic boja.

242
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Estic boja, però d'odi,

243
00:16:03,791 --> 00:16:07,416
i aquest odi mai ha marxat,
només s'ha fet més gran.

244
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
Anys després, amb la iaia internada…

245
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Com ho saps?

246
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Va rebre el que es mereixia. Ja està.

247
00:16:25,875 --> 00:16:27,291
Què collons t'he fet?

248
00:16:28,125 --> 00:16:30,208
Crec que no em reconeixes.

249
00:16:31,291 --> 00:16:34,791
- Soc el nòvio de la Rita.
- Quina Rita?

250
00:16:38,791 --> 00:16:41,250
Cada mentida que diguis, et donaré un cop.

251
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Com més mentides, més cops.

252
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
És molt senzill.

253
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
- T'has equivocat.
- Què vols triar?

254
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
No he matat ningú.

255
00:16:49,625 --> 00:16:51,166
Canta, malparit.

256
00:16:55,333 --> 00:16:57,333
Ho admeto. Vaig estar jo.

257
00:16:58,083 --> 00:16:59,000
La vaig matar.

258
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
Però no va ser idea meva,
només obeïa ordres.

259
00:17:03,750 --> 00:17:06,541
M'ho va dir ella.
És la seva culpa, no la meva.

260
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Què ha passat? Rita!

261
00:17:15,958 --> 00:17:17,583
Qui, fill de puta?

262
00:17:21,500 --> 00:17:22,833
Digues, hòstia.

263
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
La Cléo, collons!

264
00:17:24,708 --> 00:17:25,750
La Cléo!

265
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
És germana de la Miranda.

266
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Es vol venjar d'ella,
així que em va forçar a matar la Rita.

267
00:17:32,875 --> 00:17:33,708
On és?

268
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
No ho sé.

269
00:17:37,583 --> 00:17:40,541
I ara, Miranda,
et contaré la millor part del pla.

270
00:17:41,583 --> 00:17:45,041
Vaig buscar un apartament davant del teu.

271
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Tenia una vista perfecta, Miranda.
Era perfecte.

272
00:17:51,041 --> 00:17:54,083
I sabia perfectament
que em miraries, ho sabia.

273
00:17:54,625 --> 00:17:56,791
Sempre t'ha picat molt la curiositat.

274
00:17:56,875 --> 00:17:58,625
M'agrada. Em quedo el pis.

275
00:17:59,333 --> 00:18:03,333
I vas caure directa al bertrol.

276
00:18:03,916 --> 00:18:07,291
En aquell moment, en Fernando i jo

277
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
vam començar a crear aquesta farsa.

278
00:18:11,458 --> 00:18:13,833
Follàvem al costat de les finestres,

279
00:18:14,666 --> 00:18:15,875
tu ens miraves,

280
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
i miraves.

281
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
Cada cop més curiosa.

282
00:18:24,541 --> 00:18:26,250
M'ho has de confessar.

283
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
Vam arribar a ser la teva addicció.

284
00:18:29,666 --> 00:18:30,625
I tant que sí.

285
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Tot era part del pla, Miranda.

286
00:18:34,916 --> 00:18:37,583
El virus a l'ordinador, els clients…

287
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Només pensava en la venjança,

288
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
i Fernando també.

289
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Aquesta venjança cada vegada m'agrada més.

290
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
I et vaig demanar
que et cuidessis de la Barbie

291
00:18:51,041 --> 00:18:55,208
i et vaig donar les claus del meu pis.

292
00:18:55,291 --> 00:18:56,750
Miranda!

293
00:18:58,583 --> 00:19:02,833
Et vas posar la meva roba, Miranda.
Ho estaves fent molt bé.

294
00:19:03,541 --> 00:19:06,791
Sabia que follaries amb en Fernando,
ho tenia molt clar.

295
00:19:08,250 --> 00:19:09,291
Saps que vaig…

296
00:19:11,583 --> 00:19:12,791
matar un home?

297
00:19:13,541 --> 00:19:15,208
Aquest home? Sí.

298
00:19:15,875 --> 00:19:19,416
Aquell dia, oficialment,
et vas convertir en una assassina.

299
00:19:22,916 --> 00:19:23,833
Hola, Cléo.

300
00:19:23,916 --> 00:19:25,375
Aquí va tot perfecte.

301
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Hi ha algú que vol parlar amb tu.

302
00:19:28,458 --> 00:19:29,500
Mira.

303
00:19:35,041 --> 00:19:36,000
Què tal, Cléo?

304
00:19:37,000 --> 00:19:38,833
Sempre tramant alguna cosa, oi?

305
00:19:39,916 --> 00:19:41,833
Però ha sigut divertit.

306
00:19:41,916 --> 00:19:43,166
És un client.

307
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Hola. És la Cléo a casa?

308
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
- Vols cridar? Crida!
- Ajuda!

309
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
- Crida!
- Ajuda!

310
00:19:54,708 --> 00:19:56,375
Esteu malament del cap.

311
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Deixa'm!

312
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Quasi em viola.

313
00:20:01,875 --> 00:20:04,416
Va ser suau amb tu,
Miranda, vas tenir sort.

314
00:20:04,500 --> 00:20:07,000
Li podia demanar que tot fos més real.

315
00:20:08,416 --> 00:20:10,583
- Em fas fàstic.
- Calla!

316
00:20:15,458 --> 00:20:16,833
No ho entenc, Cléo.

317
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Per què em vas convidar a aquella festa?

318
00:20:22,666 --> 00:20:24,666
Havies de morir aquella nit,

319
00:20:24,750 --> 00:20:27,083
però va sorgir una oportunitat única.

320
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Llavors, em vaig adonar que seria
molt més interessant de què pensava.

321
00:21:04,333 --> 00:21:06,750
- Tot preparat?
- L'habitació està llesta.

322
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
AQUESTA ÉS L'ADREÇA DE LA FESTA.

323
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
VINE, DIANA. SORPRESA!

324
00:21:27,500 --> 00:21:32,416
Qui podia saber que aquella noia
que feia mandra seria aquesta dona?

325
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Et vaig veure i no em podia resistir.

326
00:21:35,666 --> 00:21:38,916
Vaig trucar a l'Heitor i la Diana,
però mentre esperava,

327
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
et volia només per a mi.

328
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
Almenys durant un temps.

329
00:21:44,833 --> 00:21:48,500
Filla meva, et truco per saber com vas.

330
00:21:48,583 --> 00:21:51,500
- Una mica nerviosa, però feliç.
- Això és normal.

331
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
És la teva primera festa.

332
00:21:53,166 --> 00:21:56,250
Però t'ho he deixat a tu
perquè sabia que ho faries bé.

333
00:21:56,333 --> 00:21:58,916
Necessites alguna cosa? Com va tot?

334
00:21:59,416 --> 00:22:02,125
Va tot genial, mama.
Millor de què esperava.

335
00:22:02,708 --> 00:22:04,958
Crec que em mereixo ser la teva filla.

336
00:22:05,916 --> 00:22:08,875
Sabies que m'encanta dir-te "mama"?

337
00:22:09,625 --> 00:22:10,625
M'encanta.

338
00:22:11,541 --> 00:22:13,583
No puc esperar que ho sàpiga tothom.

339
00:22:13,666 --> 00:22:14,625
Jo tampoc, filla.

340
00:22:14,708 --> 00:22:17,541
- Truca'm quan acabis.
- D'acord. Petons.

341
00:22:17,625 --> 00:22:18,458
Adeu.

342
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
NÚMERO DESCONEGUT
HA ARRIBAT LA DIANA.

343
00:22:40,000 --> 00:22:41,833
El tracte era que acabés amb tu

344
00:22:41,916 --> 00:22:44,875
mentre en Fernando
acabava amb la seva família,

345
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
però ja saps que soc avariciosa.

346
00:22:47,375 --> 00:22:50,666
Ho vull tot per a mi, inclòs el caos.

347
00:22:56,125 --> 00:22:57,166
On és l'Heitor?

348
00:22:58,666 --> 00:23:01,875
- Què fas aquí?
- Busco el meu marit. On és?

349
00:23:04,375 --> 00:23:06,416
Millor que no el busquis ara.

350
00:23:07,958 --> 00:23:09,750
VOLS SABER ON ÉS?

351
00:23:09,833 --> 00:23:11,291
BUSCA L'HABITACIÓ 6.

352
00:23:26,541 --> 00:23:27,375
Tu?

353
00:23:28,666 --> 00:23:30,250
La friqui de l'Heitor!

354
00:23:34,250 --> 00:23:36,250
No t'acostis al meu marit mai més!

355
00:23:41,500 --> 00:23:44,958
Fill de puta!
Ets a l'habitació sis amb la teva amant?

356
00:23:45,041 --> 00:23:47,625
Per què m'has dit que vingués?
Per humiliar-me?

357
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
- Em vols humiliar?
- Prou, Diana!

358
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
- Digues!
- Prou! No soc aquí amb ningú.

359
00:23:53,291 --> 00:23:55,750
He rebut un missatge anònim.

360
00:23:56,750 --> 00:23:58,458
Deia que si venia aquí,

361
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
descobriria qui era el pare de la Luísa.

362
00:24:03,291 --> 00:24:04,250
I ja ho sé.

363
00:24:08,958 --> 00:24:09,958
Para orella.

364
00:24:10,958 --> 00:24:13,208
Ningú m'arrabassarà la Luísa.

365
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Ai, vaig gaudir moltíssim aquella nit.

366
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Et tenia tota per a mi

367
00:24:32,375 --> 00:24:34,875
i tu em tenies tota per a tu.

368
00:24:34,958 --> 00:24:37,041
Una llàstima que no ho sabessis.

369
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Heitor?

370
00:25:43,041 --> 00:25:44,083
T'estava buscant.

371
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
Però ella no soc jo.

372
00:25:52,583 --> 00:25:53,416
Som-hi.

373
00:25:55,166 --> 00:25:56,291
La Diana és aquí.

374
00:25:57,208 --> 00:25:58,041
Ja ho sé.

375
00:25:59,041 --> 00:26:01,000
Crec que algú ens ha parat teles.

376
00:26:01,500 --> 00:26:04,583
Algú ens ha dit que vinguéssim,
però no sé per què.

377
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Som-hi.

378
00:26:15,625 --> 00:26:17,458
Prou de parlar de la festa.

379
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Acabem aquesta farsa.

380
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Avui moriràs.

381
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
Ara.

382
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
És hora, Miranda.

383
00:26:26,083 --> 00:26:26,958
És hora.

384
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Quasi.

385
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Has tingut sort, així que et contaré
què va passar amb la Diana.

386
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Diana?

387
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
He rebut el missatge. Què fas aquí?

388
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
L'Heitor ho sap tot.
Sap que no és el pare de la Luísa.

389
00:27:00,291 --> 00:27:01,333
Me l'arrabassarà.

390
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
- Estic fotuda. No.
- Me n'encarregaré.

391
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Merda, estic molt fotuda.

392
00:27:08,375 --> 00:27:12,541
S'enfonsa la meva vida.
El meu matrimoni, la meva família…

393
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
Ajuda'm.

394
00:27:16,083 --> 00:27:19,125
Ajuda'm. Saps que ets l'únic
en qui puc confiar, no?

395
00:27:19,875 --> 00:27:21,541
- Només en tu.
- T'ajudaré.

396
00:27:22,541 --> 00:27:24,916
Necessito saber la veritat, Diana.

397
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Conta-m'ho.

398
00:27:29,833 --> 00:27:31,208
La Luísa és filla meva?

399
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Sí.

400
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
- Perdona'm.
- No.

401
00:27:41,541 --> 00:27:45,541
Sé que és horrible que no t'ho hagués dit,
però entens per què, oi?

402
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
No, m'ho hauries d'haver dit.

403
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
No puc creure
que em mentissis tots aquests anys.

404
00:27:52,166 --> 00:27:53,708
No ho hauries d'haver fet.

405
00:27:57,541 --> 00:28:01,333
Quan em vaig adonar
que estava embarassada de tu,

406
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
ja estava amb l'Heitor.

407
00:28:05,083 --> 00:28:06,750
- L'estimava, Fê.
- No.

408
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
- L'estimava.
- No!

409
00:28:08,208 --> 00:28:09,916
Estaves obsessionada amb ell.

410
00:28:10,000 --> 00:28:13,833
Soc el teu germà i no em podies estimar,
però no m'hauria importat.

411
00:28:14,708 --> 00:28:17,500
Ho hauria afrontat
i hagués criat la meva filla.

412
00:28:20,250 --> 00:28:22,208
El que va passar aquella nit

413
00:28:23,541 --> 00:28:24,708
només va ser sexe.

414
00:28:26,000 --> 00:28:26,875
No era amor.

415
00:28:27,833 --> 00:28:29,041
Com que no era amor?

416
00:28:29,541 --> 00:28:31,625
És clar que sí, i no entre germans.

417
00:28:33,833 --> 00:28:35,916
Mai he estat enamorada de tu.

418
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Mentida.

419
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
- Saps que m'estimes.
- No.

420
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Vas intentar oblidar
què senties perquè som germans.

421
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
No soc germana teva!

422
00:28:47,666 --> 00:28:49,708
No soc germana teva.

423
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
En Fernando és un malcriat
que podia fer el que volgués.

424
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
Quan l'amor de la seva vida
el va rebutjar,

425
00:28:56,166 --> 00:28:58,125
s'adonà que no funcionava el pla.

426
00:28:59,000 --> 00:29:01,416
Com aquell qui diu, va esclatar.

427
00:29:02,458 --> 00:29:04,583
Volia estar amb ell,

428
00:29:04,666 --> 00:29:05,583
no amb tu.

429
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
I si t'ho hagués contat,
no m'hauries deixat en pau.

430
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Calla, Diana, t'ho adverteixo.

431
00:29:11,666 --> 00:29:13,958
- Calla.
- Vaig ser egoista? Sí.

432
00:29:14,625 --> 00:29:17,916
No m'importaves tu,
no m'importava la Luísa,

433
00:29:18,000 --> 00:29:19,666
no m'importava ningú!

434
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
Ningú!

435
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
- Calla, Diana!
- Ningú!

436
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Calla!

437
00:29:28,000 --> 00:29:32,250
Mira'm als ulls
i digues-me que no sents res per mi.

438
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Digues!

439
00:29:33,916 --> 00:29:34,791
Jo sento…

440
00:29:35,291 --> 00:29:36,416
Sento pena.

441
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
T'estimo molt. Moltíssim.

442
00:29:42,541 --> 00:29:44,000
No tens ni idea.

443
00:30:03,500 --> 00:30:05,000
Va, Lorenzo! Ajuda'm!

444
00:30:06,416 --> 00:30:09,500
El cap. No cal que l'arregleu molt,
només llanceu-la.

445
00:30:10,375 --> 00:30:11,875
Molt bé. Dona'm la bossa.

446
00:30:16,375 --> 00:30:17,791
Som-hi!

447
00:30:20,833 --> 00:30:21,666
Hola, Fê.

448
00:30:22,958 --> 00:30:24,250
L'he cagada.

449
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
Què ha passat? On ets?

450
00:30:27,416 --> 00:30:28,666
He matat la Diana.

451
00:30:30,000 --> 00:30:30,875
Què vols dir?

452
00:30:30,958 --> 00:30:33,583
Està flotant a la piscina,
ara res té sentit.

453
00:30:34,333 --> 00:30:36,583
O em llanço pel balcó
o truco a la policia.

454
00:30:36,666 --> 00:30:38,708
Fernando, tranquil. No ho faràs.

455
00:30:38,791 --> 00:30:40,458
No els truquis. Estàs boig?

456
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Tranquil, que hi arribo ja.

457
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
- No puc més. S'ha acabat.
- Tranquil, respira, arribem ja,

458
00:30:46,458 --> 00:30:49,250
No t'amoïnis, jo me n'encarrego.
No passarà res.

459
00:30:50,583 --> 00:30:52,125
Canvi de plans, nens.

460
00:30:53,000 --> 00:30:54,333
Cap a l'àtic, Lorenzo.

461
00:30:57,875 --> 00:31:00,708
El destí em somreia aquella nit.

462
00:31:04,708 --> 00:31:06,583
Aquí està la teva salvació, Fê.

463
00:31:07,333 --> 00:31:08,166
Agafa-la.

464
00:31:15,666 --> 00:31:17,666
Aquí. Molt bé, Fernando.

465
00:31:18,333 --> 00:31:19,166
Deixa-la aquí.

466
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Molt bé.

467
00:31:26,375 --> 00:31:29,291
Quan trobin el cos,
la Miranda s'haurà d'explicar.

468
00:31:30,041 --> 00:31:32,708
Ella i l'Heitor
seran els principals sospitosos.

469
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
S'ho mereix.
Com puc sortir d'aquí, Fernando?

470
00:31:36,083 --> 00:31:37,583
Per la porta del darrere.

471
00:31:39,625 --> 00:31:42,416
Porta a un carrer sense càmeres.
Ningú et veurà.

472
00:31:42,500 --> 00:31:47,000
En Fernando no es va pensar dos cops
culpar-te de la mort de la Diana.

473
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
No.

474
00:31:53,708 --> 00:31:55,458
No pot ser. En Fernando no…

475
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
Hi ha més. No vols sentir la resta?

476
00:32:00,666 --> 00:32:04,708
Què passa, Zoe? Avui estic
de mala gana per a les teves merdes.

477
00:32:04,791 --> 00:32:06,291
- Què has fet?
- Estic fotuda.

478
00:32:06,375 --> 00:32:08,041
Per què estàs tan desesperada?

479
00:32:08,125 --> 00:32:12,833
Els meus pares no em donen diners.
M'has d'ajudar, no sé què més fer.

480
00:32:12,916 --> 00:32:14,750
Si no m'ajudes, et mataré.

481
00:32:15,666 --> 00:32:16,708
Tranquil·la.

482
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
Baixa l'arma.

483
00:32:21,250 --> 00:32:23,208
Puc treure els teus drapets al sol

484
00:32:23,291 --> 00:32:25,625
sobre els diners de la Diana
i la seva mare,

485
00:32:25,708 --> 00:32:29,208
i que vas ser còmplice
de l'assassinat del Bernardo.

486
00:32:30,708 --> 00:32:32,208
Si em pregunten, cantaré.

487
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Saps per què, Fernando?
Perquè no tinc res a perdre.

488
00:32:36,166 --> 00:32:39,708
I si jo caic,
tu caus amb mi, fill de puta miserable.

489
00:32:46,875 --> 00:32:49,000
No ho faràs.

490
00:32:50,083 --> 00:32:51,666
Perquè m'estimes, Zoe.

491
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Sempre m'has estimat.

492
00:33:22,708 --> 00:33:23,708
En Fernando?

493
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Ara t'ho contaré tot.

494
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Ho vols saber tot?

495
00:33:28,250 --> 00:33:29,291
Aquí ho tens.

496
00:33:29,375 --> 00:33:31,958
Ara ho sabràs tot, Miranda!

497
00:33:32,041 --> 00:33:34,583
Mira'm. No, mira'm!

498
00:33:35,875 --> 00:33:38,375
En Fernando volia incriminar l'Heitor.

499
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
El volia ficar a la presó.

500
00:33:40,625 --> 00:33:43,625
Però la trama de prostitució
és de la Vitória.

501
00:33:43,708 --> 00:33:47,458
La vaig ajudar amb el negoci
i em va ajudar amb la venjança.

502
00:33:47,541 --> 00:33:50,250
Però després
que en Fernando matés la Diana,

503
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
va matar molt fàcilment la Zoe.

504
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
No el podia parar ningú.

505
00:33:54,666 --> 00:33:59,208
Amb la Diana morta i sabent que era pare,
només s'havia de desfer de l'Heitor

506
00:33:59,291 --> 00:34:03,208
per prendre els actius
que l'Heitor deixaria a la seva filla,

507
00:34:03,291 --> 00:34:05,791
però ens mancava una cosa, tu.

508
00:34:05,875 --> 00:34:07,208
Sempre ets tu.

509
00:34:12,208 --> 00:34:14,833
- Digues on és la Miranda.
- La té la Cléo.

510
00:34:15,750 --> 00:34:17,541
- La té la Cléo.
- On és?

511
00:34:18,125 --> 00:34:19,708
Canta, fill de puta!

512
00:34:21,166 --> 00:34:24,125
Són a la casa on vivien quan eren petites.

513
00:34:33,083 --> 00:34:36,125
Per què em fas això? Per què?

514
00:34:36,208 --> 00:34:38,791
No cal que ho facis.

515
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Ja t'he dit tot el que sabia, hòstia!

516
00:34:44,833 --> 00:34:46,041
No coneixes la Cléo.

517
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Em va obligar.

518
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Em va obligar. És culpa seva.

519
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Ella i aquell malparit, en Fernando.

520
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
- En Fernando?
- Sí, el puto Fernando.

521
00:35:02,458 --> 00:35:04,250
És qui et va robar la polsera.

522
00:35:04,875 --> 00:35:07,000
Ell i la Cléo ho van planejar tot.

523
00:35:07,708 --> 00:35:09,375
Que són socis, collons.

524
00:35:12,291 --> 00:35:13,750
Deixa que t'ho conti.

525
00:35:13,833 --> 00:35:16,125
Van començar a matar tothom, hòstia.

526
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Van començar a matar tothom.

527
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Però jo en volia plegar

528
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
i em va fer xantatge.

529
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
Jo sé que no ets el babau que veig en tu.

530
00:35:46,458 --> 00:35:47,541
Babau?

531
00:35:48,541 --> 00:35:50,666
Espera, soc un babau?

532
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
No, un babau no.

533
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Crec que ets increïble.

534
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Inês, hem rebut una espiada
sobre on és la Miranda.

535
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Som-hi.

536
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Per què em fas tot això?
Per què no em mates i prou?

537
00:36:50,416 --> 00:36:52,750
- Per què?
- Ho he intentat, Miranda.

538
00:36:53,875 --> 00:36:54,708
A la nit…

539
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
La nit de Cap d'Any.

540
00:37:25,500 --> 00:37:27,166
Però crec que el destí volia

541
00:37:28,041 --> 00:37:30,416
mostrar-te que pots sofrir una mica més.

542
00:37:31,333 --> 00:37:32,916
Ara et faré una pregunta.

543
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
No et vull ofendre.

544
00:37:34,250 --> 00:37:37,375
El nadó que portes dins,

545
00:37:38,625 --> 00:37:40,625
és del Fernando o de l'Heitor?

546
00:37:41,708 --> 00:37:43,791
No ho saps, oi?

547
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
Estàs feta tota una bagassa, Miranda.

548
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
Sé que vols que sigui de l'Heitor.

549
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
Prou amb aquesta merda.

550
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
La nit que et vaig llençar pel balcó,

551
00:37:56,958 --> 00:37:59,500
vaig fer que matessin la teva amiga Rita.

552
00:38:00,125 --> 00:38:00,958
Rita.

553
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
La Rita no.

554
00:38:03,416 --> 00:38:05,625
Ja ho sé.

555
00:38:06,666 --> 00:38:09,833
- Ets…
- Era com una germana petita per a tu?

556
00:38:11,625 --> 00:38:13,708
Però jo soc la teva germana petita.

557
00:38:14,416 --> 00:38:16,291
Jo soc la teva germana petita.

558
00:38:18,958 --> 00:38:20,708
Noies, hem de marxar ja.

559
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Espera, he de replegar unes coses.

560
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
Estic llesta, mama.

561
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Què passa aquí?

562
00:38:30,375 --> 00:38:31,750
Deixa'ns marxar, Fábio.

563
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Som-hi.

564
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Ningú marxarà. La mataré.

565
00:38:36,750 --> 00:38:38,291
Hauríem de posar-hi fi?

566
00:38:39,291 --> 00:38:41,833
Tindràs el final que et mereixes, Miranda.

567
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
El final a una vida miserable.

568
00:38:44,041 --> 00:38:48,458
Deixa que et digui que et faig un favor.
Tens una vida molt trista, Miranda.

569
00:38:48,541 --> 00:38:50,416
Tens una vida horrible.

570
00:38:51,208 --> 00:38:54,083
T'ajudaré a trobar la Rita.

571
00:38:55,541 --> 00:38:56,791
I pots aprofitar

572
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
per dir-li a mama…

573
00:39:03,750 --> 00:39:04,875
Què faràs?

574
00:39:05,500 --> 00:39:07,833
Matar-me, germana petita? De debò?

575
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Deixa'm!

576
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Som-hi!

577
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Obriu la porta. Policia!

578
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Oi?

579
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLICIA

580
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Perdona'm, amor meu.

581
00:39:46,750 --> 00:39:48,166
Rita, tranquil·la.

582
00:39:50,083 --> 00:39:51,083
Tot sortirà bé.

583
00:39:52,666 --> 00:39:54,666
Seu. Seu aquí.

584
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Si no hagués trucat a la policia,
ja seríem mortes.

585
00:40:07,666 --> 00:40:09,375
Ens has salvat, Miranda.

586
00:40:09,458 --> 00:40:11,291
Et vull sempre en la meva vida.

587
00:40:24,666 --> 00:40:27,125
Malauradament, la Rita no va sobreviure.

588
00:40:27,750 --> 00:40:29,250
Ho sento molt, Miranda.

589
00:40:29,833 --> 00:40:30,666
Miranda?

590
00:40:32,583 --> 00:40:35,208
Miranda, em sents? Estàs bé?

591
00:40:35,708 --> 00:40:37,208
Sí, estic bé.

592
00:40:38,041 --> 00:40:39,416
I la Vitória?

593
00:40:40,000 --> 00:40:43,958
L'hem localitzada pel portàtil de la Cléo.
La Interpol l'està buscant.

594
00:40:44,041 --> 00:40:48,708
És líder d'un dels càrtels de prostitució
i tràfic de dones més grans de Brasil.

595
00:40:50,500 --> 00:40:53,125
Heu detingut en Fernando?

596
00:40:59,583 --> 00:41:00,666
A veure,

597
00:41:00,750 --> 00:41:02,541
Miranda, en Fernando va morir

598
00:41:03,333 --> 00:41:05,500
la nit del 31 de desembre

599
00:41:06,375 --> 00:41:07,750
abans del teu accident.

600
00:41:08,416 --> 00:41:10,208
L'Heitor i ell es barallaren.

601
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
L'arma es va disparar…

602
00:41:17,666 --> 00:41:20,208
i en Fernando no va sobreviure, Miranda.

603
00:41:29,083 --> 00:41:30,791
- Llavors, l'Heitor…
- És viu.

604
00:41:44,083 --> 00:41:47,333
L'any que vaig viure dues vides
per fi ha quedat enrere.

605
00:41:49,916 --> 00:41:52,125
Una de les vides no la vaig escollir.

606
00:41:55,125 --> 00:41:57,083
I em va arrencar gran part de mi.

607
00:42:01,541 --> 00:42:03,458
Trobaré molt a faltar a la Rita,

608
00:42:04,625 --> 00:42:07,291
sobretot ara
que li he de contar moltes coses.

609
00:42:09,708 --> 00:42:11,333
Però sé que no estic sola.

610
00:43:22,500 --> 00:43:23,833
Sé que és fill meu.

611
00:43:27,208 --> 00:43:28,416
I si és una nena?

612
00:43:29,458 --> 00:43:30,541
L'estimaré.

613
00:43:31,666 --> 00:43:33,416
Sobretot si és com la seva mare.

614
00:43:34,208 --> 00:43:36,625
Si és una nena, vull que es digui Rita.

615
00:43:40,000 --> 00:43:41,916
I els dos estem junts.

616
00:43:49,458 --> 00:43:53,666
Crec que avui
t'hauries de quedar amb la Luísa.

617
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
- Ja m'estàs fent fora?
- No.

618
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
No m'ho puc creure. M'estàs fent fora?

619
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
No! És que…

620
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Em trobaràs a faltar?

621
00:44:00,875 --> 00:44:02,416
- Molt.
- De debò?

622
00:44:08,083 --> 00:44:09,958
20 de gener, onze del matí.

623
00:44:13,083 --> 00:44:15,375
Passar per tot això m'ha fet més forta.

624
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
RESULTATS

625
00:44:16,791 --> 00:44:20,041
Ja no em fa por la veritat.
No m'ho puc permetre.

626
00:44:21,958 --> 00:44:23,583
Per mi i per la meva filla.

627
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
PROVA DE HUNTINGTON

628
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
PROBABILITAT
DE SOFRIR LA MALALTIA: 97,97 %

629
00:44:35,500 --> 00:44:38,291
Allò que no coneixem
fa més por que la realitat.

630
00:44:39,458 --> 00:44:41,166
No vull viure més a l'ombra.

631
00:44:42,791 --> 00:44:46,625
Tinc la malaltia de Huntington,
però només és una part de mi.

632
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Dins està creixent la millor part,

633
00:44:51,500 --> 00:44:52,375
la meva filla.

634
00:44:53,291 --> 00:44:56,875
I és amb ella
amb qui vull crear els meus records.

635
00:44:58,500 --> 00:45:02,333
Aquesta és l'última gravació.
Ja estic cansada de viure al passat.

636
00:45:03,458 --> 00:45:06,000
El meu futur el porto a la panxa

637
00:45:06,833 --> 00:45:09,333
i estic segura que serà meravellós.

638
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez

