1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31. PROSINCE

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
- Počkej.
- Seženu nám byt k pronájmu.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
- Počkej, Rafe.
- Poslouchej. Myslím to vážně.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,833
- Kam jdeš?
- Co? To je divný.

5
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
- Rito.
- Rito, odpusť mi, prosím.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,958
Netušil jsem, že to bude…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rito.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rito, slyšíš mě?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rito?

10
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Dobře poslouchej.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
Odpusť, prosím. Nevěděl jsem,
že to dopadne takhle.

12
00:01:01,958 --> 00:01:02,791
Podvedli mě.

13
00:01:02,875 --> 00:01:05,458
Mělo to být jen zastrašování,
ale vymklo se to z rukou.

14
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
Rito, poslouchej. Dostali Mirandu.

15
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
A teď jdou po tobě.

16
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Musíš zmizet. Rozumíš?

17
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Musíš utéct. Uteč, Rito!

18
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Okamžitě uteč!

19
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Pomozte mi.

20
00:01:28,958 --> 00:01:30,250
Pomozte mi někdo.

21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Prosím.

22
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Pomozte mi někdo.

23
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rito!

24
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rito? Co se stalo?

25
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rito.

26
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Zavolejte sanitku!

27
00:01:41,166 --> 00:01:42,666
Zavolejte sanitku, kurva!

28
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Rito, koukni na mě.

29
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rito, jsem tady. Rito!

30
00:02:01,208 --> 00:02:05,208
SLEČNA VOYEUR

31
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10. LEDNA

32
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Dlouho jsme se neviděly, sousedko.

33
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
No tak.

34
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
Pojď, kotě.

35
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Pojď dál.

36
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Hoď ji na křeslo, Paulo, a přivaž ji.

37
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Posaď se.

38
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Ticho. Sedni si.

39
00:02:37,375 --> 00:02:39,000
Proč to děláš?

40
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Proč to děláš, Cléo?

41
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Provedla jsem ti něco, Cléo?

42
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Jestli ano, tak se omlouvám.

43
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Nebuď nedočkavá, Mirando.

44
00:02:51,666 --> 00:02:52,833
Dočkej času.

45
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Dneska budeš muset být trpělivá, ano?

46
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
Už to začíná.

47
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Už to začíná.

48
00:03:23,416 --> 00:03:24,833
Tady jsem dřív bydlela.

49
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
To je dům mojí mámy.

50
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Přišlo mi, že se ti tu
bude dobře umírat. Nemyslíš?

51
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Co tady děláš? Já…

52
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Viděla jsem to. Byla jsi mrtvá.

53
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Nemůžeš věřit všemu, co vidíš.

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
Podívej na ten pěkná domek.

55
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Pojď na prohlídku.

56
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Půjdeme do matčiny ložnice.

57
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Podívej na to.

58
00:03:55,000 --> 00:03:57,416
Postel tvé mámy.

59
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
A tvoje hračky.

60
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Podívej.

61
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
To je tvoje oblíbená panenka?

62
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
A co tahle skříň?

63
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Pamatuješ si ji?

64
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
Skříň, ve které se Miranda schovávala,

65
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
když se dívala na něco,
co by vidět neměla.

66
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Kdo ti to řekl, Cléo?

67
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
Jak to víš? Kdo ti to řekl, Cléo?

68
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Já jsem Gabriela, Mirando.

69
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Tvoje sestra.

70
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Máma umřela.

71
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
A můžeš za to ty.

72
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
Opovaž se brečet!

73
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Pro lásku boží.

74
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Šest,

75
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
pět,

76
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
tři, dva, jedna.

77
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Pozdravuj mámu.

78
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
O 11 LET DŘÍVE

79
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
Všechno nejlepší, mami.

80
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
Cítím se tak sama.

81
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Potřeboval jsem tě, víš?

82
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Chybíš mi.

83
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
- Hej!
- O co sakra jde?

84
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Jak se sem opovažuješ přijít?

85
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Mirando?

86
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Jsi vrah.

87
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Jsi vrah.

88
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
- Jsi zrůda.
- Sklapni, ty spratku.

89
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
- Pusť mě! Pomoc!
- Sklapni!

90
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Drž hubu. Sklapni!

91
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Buď zticha, Mirando.

92
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Drž hubu, Mirando,
nebo tě na místě zabiju.

93
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Mami, proč budeme s tím chlapem bydlet?

94
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Sotva ho znáš.

95
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rito, je to dobrý chlap a miluje mě.

96
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Postará se o nás.

97
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Vážně, mami?

98
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Zůstaň zticha. Bude to pro tebe lepší.

99
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Fábio!

100
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fábio!

101
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penho?

102
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
Ahoj. Proč ti to tak trvalo?

103
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Ahoj.

104
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Už jsi mi chyběla.

105
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
To stačí, Rito.

106
00:07:20,708 --> 00:07:22,875
- Nech ji jíst.
- Ne, to stačí.

107
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Baletka by neměla tolik jíst.

108
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
Ach, Mirando. Kdo seje vítr, sklízí bouři.

109
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Už dlouho přemýšlím, jak se ti pomstím.

110
00:07:53,416 --> 00:07:56,875
Musela jsem s tím
nahromaděným vztekem něco udělat.

111
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Za všechno, co mi Fábio udělal.

112
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Nebyla to fyzická bolest. Ne.

113
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Víš, co to bylo?

114
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
Zneužívání.

115
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Ponižování.

116
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Osamělost.

117
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Už mě unavovalo nechat se zneužívat.

118
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
A ty jsi to věděla.

119
00:08:20,041 --> 00:08:22,750
Věděla jsi, že mě mlátil,

120
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
že mě znásilňoval.

121
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Ukážu ti, kdo tady velí!

122
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Byla jsem ještě dítě.

123
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Kdybys něco udělala,
pomohla mně nebo mámě,

124
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
a nepřihlížela jen tomu, jak umírá…

125
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Nekoukej.

126
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- Chci to hned.
- Ne! Počkej!

127
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
- Přestaň!
- Hned!

128
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Pusť mě!

129
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Ten den jsi tam byla. A co jsi udělala?

130
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Nechala jsi ji umřít, že jo?

131
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Fábio dostal, co si zasloužil.

132
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
Nebreč, budeš vypadat hrozně.

133
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
Je mi to fuk, Mirando. Je mi to fuk.

134
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Záleží mi jen na tobě.

135
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Jestli budeš křičet, zabiju tě.

136
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
Ty jsi tady zavřená?

137
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
Musíš mě odsud dostat.

138
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Ale kdo jsi?

139
00:10:07,875 --> 00:10:10,333
Jsem Miranda. Fábio mě unesl.

140
00:10:10,416 --> 00:10:12,166
Je to vrah. Zabil mou matku.

141
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
To nemůže být pravda.

142
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Musíš mi věřit.

143
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Věřím ti.

144
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
Nikdy jsem mu nevěřila.

145
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
Co teď?

146
00:10:23,000 --> 00:10:24,166
Jsme v nebezpečí?

147
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
Já nevím. Je schopný všeho.
Pojď, musíme zmizet.

148
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Penho, musím jít. Mám zpoždění.

149
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Počkej, zlato.

150
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
- Buď zticha.
- Ještě si užijeme.

151
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Zůstaň se mnou.

152
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Musíme hned zmizet.

153
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Nemůžu s ním mámu nechat o samotě.

154
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Tak potřebujeme plán.

155
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
Mami, prosím, nevyšiluj.

156
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
Musíme jí pomoct.

157
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Komu?

158
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Kdo to je, zlato?

159
00:11:08,541 --> 00:11:09,875
Tohle je Miranda.

160
00:11:10,833 --> 00:11:12,958
Fábio ji tu zamkl a zabil její matku.

161
00:11:13,041 --> 00:11:15,791
Je to zrůda, mami. Musíme se odsud dostat.

162
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
Ty ses zbláznila.

163
00:11:17,000 --> 00:11:18,708
Je to pravda. Vysvětlím to.

164
00:11:18,791 --> 00:11:20,541
Ale teď musíme zmizet.

165
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
Budeš jí muset věřit.

166
00:11:23,750 --> 00:11:25,708
Prosím, mami. Pojďme odsud.

167
00:11:25,791 --> 00:11:29,083
Ten chlap nám může ublížit.
Bojím se. Mami, prosím.

168
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Nechápu, co se děje.

169
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Budu to nahrávat.

170
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Chci si tenhle den pamatovat navždy.

171
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Vzpomínáš na den, kdy hořelo?

172
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
Tady v kuchyni?

173
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Pamatuješ?

174
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Ano.

175
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Pamatuju si to.

176
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Byli jsme doma samy

177
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
a najednou začalo hořet.

178
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Ten požár jsem založila já, Mirando.
Byla jsem naštvaná.

179
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
Chtěla jsem spálit celý dům.

180
00:12:17,666 --> 00:12:21,083
Ten děsný dům, kde mě ponižovali
za to, že jsem adoptovaná.

181
00:12:22,833 --> 00:12:25,500
Pak mě naše krutá babička,
kterou jsem nikdy nezajímala,

182
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
vykopla z domu.

183
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Ale občas se sama sebe ptám,

184
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
proč jsem tě nenechala

185
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
shořet v tomhle domě na popel.

186
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Nevím proč, zlato.

187
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
Jsi zrůda.

188
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
Můj život by byl mnohem jednodušší.

189
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
No…

190
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
To je Otto? Ritin stalker?

191
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Přesně tak, Inês.

192
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glórie, jaký máte vztah k Ottovi?
Znáte se?

193
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

194
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
- Vzali i Mirandu.
- Miranda tu byla?

195
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Ano.

196
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Ale přišel nějaký muž.
Mirandu odvedl a mého syna zabil.

197
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
Byla jsem zamčená v koupelně.
Neviděla jsem ho.

198
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
Vyšla jsem ven a uviděla to.

199
00:13:17,708 --> 00:13:19,708
Můj syn na zemi celý od krve.

200
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Glórie, okamžitě jsem sem přišel.
Co se stalo?

201
00:13:22,750 --> 00:13:23,958
Zabili Lorenza.

202
00:13:24,041 --> 00:13:26,666
Inês, používal falešné jméno.

203
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto a Lorenzo jsou jeden člověk.

204
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafe, on Ritu nezabil.

205
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Nechal mi tenhle dopis.

206
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Všechno tam vysvětluje, Rafe.

207
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
Nechci to dát policii. Bojím se.

208
00:13:39,708 --> 00:13:41,500
Jsi jediný, komu můžu věřit.

209
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Samozřejmě, Glórie.

210
00:13:50,416 --> 00:13:54,166
„Mami, jestli si čteš tenhle dopis,
znamená to, že nežiju.“

211
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
„Mrzí mě, jakou jsem ti způsobil bolest.“

212
00:13:56,833 --> 00:13:58,750
„Zničil jsem život všem, které miluju.“

213
00:14:00,791 --> 00:14:02,833
„Zapletl jsem se do cizí pomsty.“

214
00:14:03,458 --> 00:14:04,958
„A Rita za to zaplatila.“

215
00:14:08,000 --> 00:14:09,708
„A tady je adresa vraha.“

216
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
„Ať zaplatí.“

217
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Ty jsi Paulo?

218
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
Co Heitor?

219
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
Heitorova rodina?

220
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Co s tím mají…

221
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Ale kotě, hodně.

222
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Ale klid.

223
00:14:32,791 --> 00:14:35,708
Nejdřív ti řeknu o Fernandovi.
Jedno po druhém.

224
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Fernando?

225
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Jsi tak naivní. Vždycky jsi byla.

226
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Blbka.

227
00:14:41,875 --> 00:14:44,250
S Fernandem jsme měli hodně společného.

228
00:14:44,875 --> 00:14:48,791
Byl naštvaný na švagra,
který mu ukradl životní lásku,

229
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
Dianu,

230
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
kterou tehdy považoval za svou sestru.

231
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
To je šílenost.

232
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Takže jsme velmi důmyslně spojili síly.

233
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
Pomsta je pokrm
nejlépe podávaný za studena.

234
00:15:05,500 --> 00:15:08,291
Co se týče nás,
není tahle pomsta vůbec chladná.

235
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
Myslím to vážně, Fernando.

236
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Jakmile si něco usmyslím…

237
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
dokončím to.

238
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
A opravdu chci

239
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
Mirandě zamotat hlavu.

240
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
A podám si Heitora.

241
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Seberu mu Dianu, Luísu a všechny peníze.

242
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
A pro to

243
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
jsem ochotná udělat cokoli.

244
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Chápeš to?

245
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
Co ty?

246
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Já?

247
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Já udělám cokoliv.

248
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Vážně?

249
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Spojila nás nenávist, Mirando.

250
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
Nenávist může být
mnohem mocnější než láska.

251
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Jsi šílená.

252
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Jo! To jsem!

253
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Jsem šílená. Šílená nenávistí.

254
00:16:03,791 --> 00:16:06,041
A ta nenávist nikdy nezmizela.

255
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
Jenom rostla.

256
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
A po letech,
když byla babička v tom ústavu…

257
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Jak víš o babičce?

258
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Dostala, co si zasloužila. To je ono.

259
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Co jsem ti kurva udělal?

260
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Asi mě nepoznáváš.

261
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Jsem přítel Rity.

262
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Jaká Rita?

263
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Pokaždé, když zalžeš, tě praštím.

264
00:16:41,333 --> 00:16:43,541
Takže když mi něco zatajíš, dostaneš ránu.

265
00:16:43,625 --> 00:16:44,875
Jednoduchá matematika.

266
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
- Nejsem, koho hledáš.
- Co to bude?

267
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Nikoho jsem nezabil.

268
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Vyklop to, hajzle.

269
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Přiznávám se. Byl jsem to já.

270
00:16:57,958 --> 00:16:59,083
Zabil jsem ji.

271
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
Ale nebyl to můj nápad.
Jen jsem plnil rozkazy.

272
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
Řekla mi to.

273
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Může za to ona, já ne.

274
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rito! Co se stalo? Rito!

275
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Kdo to je, ty hajzle?

276
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Řekni mi to, kurva.

277
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, sakra!

278
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Cléo!

279
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Je to Mirandina sestra.

280
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Chce se jí pomstít,
tak mě donutila zabít Ritu.

281
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Kde je Miranda?

282
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Já nevím.

283
00:17:37,083 --> 00:17:38,458
A teď ti, Mirando,

284
00:17:38,541 --> 00:17:40,625
řeknu nejlepší část plánu.

285
00:17:41,291 --> 00:17:45,125
Hledala jsem byt přímo naproti tvému.

286
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Měla jsem dokonalý výhled, Mirando.
Nemělo to chybu.

287
00:17:50,958 --> 00:17:54,125
A já věděla, že mě budeš sledovat.
Prostě jsem to věděla.

288
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
Zvědavost byla vždy tvoje slabost.

289
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Vezmu to. Vezmu ten byt.

290
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
A ty ses mi lapila přímo do pasti.

291
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
A tehdy jsme s Fernardem

292
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
začali hrát tohle divadlo.

293
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
Měli jsme sex u okna,

294
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
ty jsi nás pozorovala

295
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
zas a znova,

296
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
stále zvědavěji.

297
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Přiznej to.

298
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
Byla jsi na nás závislá.

299
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Ano, byla.

300
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
To byla součást plánu, Mirando.

301
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Virus na mém počítači, klienti.

302
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Myslela jsem jen na svou pomstu

303
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
a Fernardo myslel na svou.

304
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Tamhle pomsta je čím dál tím víc sexy.

305
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Tehdy jsem tě požádala o hlídání Barbie

306
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
a dala jsem ti klíče od bytu.

307
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Mirando!

308
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Oblékla sis mé šaty, Mirando.
Byla jsi dokonalá!

309
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Věděla jsem, že se s Fernardem vyspíš.

310
00:19:05,666 --> 00:19:06,875
Věděla jsem to.

311
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Víš, že jsem…

312
00:19:11,500 --> 00:19:12,791
zabila nějakého muže?

313
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Tohle? To vím.

314
00:19:15,791 --> 00:19:19,291
Toho dne ses stala zločincem, vražedkyní.

315
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Ahoj, Cléo.

316
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
Všechno je v pořádku.

317
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Někdo s tebou chce mluvit.

318
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Tady.

319
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Jak je, Cléo?

320
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
Pořád máš něco za lubem, co?

321
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Ale byla to zábava.

322
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Je to můj klient.

323
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Ahoj. Je tam Cléo?

324
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
- Chceš křičet? Tak křič!
- Pomoc!

325
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
- Křič!
- Pomoc!

326
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Vy jste se zbláznili.

327
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Pusť mě!

328
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Málem mě znásilnil.

329
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Ještě tě šetřil, Mirando. Měla jsi štěstí.

330
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Měla jsem ho požádat,
aby se do toho opřel.

331
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
- Jsi nechutná.
- Sklapni!

332
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Nechápu to Cléo.

333
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Proč jsi mě zvala na tu párty?

334
00:20:22,541 --> 00:20:24,625
Tu noc jsi měla zemřít,

335
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
ale naskytla se mi příležitost.

336
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Došlo mi, že to bude
mnohem víc vzrušující, než jsem čekala.

337
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
- Je všechno připravené?
- Pokoj je hotový.

338
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
TADY JE ADRESA PÁRTY.

339
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
PŘIJĎ DIANO. PŘEKVAPENÍ!

340
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
Kdo by to byl řekl,
že se tahle nudná holka stane taková žena.

341
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Když jsem tě viděla, nemohla jsem odolat.

342
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Zavolala jsem Heitora a Dianu,
ale než dorazili,

343
00:21:39,458 --> 00:21:41,083
chtěla jsem tě jen pro sebe.

344
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
Aspoň na chvíli.

345
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Zlato, zajímá mě, jak se máš.

346
00:21:48,625 --> 00:21:51,458
- Trochu nervózně, ale šťastný.
- To je normální.

347
00:21:51,541 --> 00:21:53,000
Je to tvá první párty.

348
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Ale nechala jsem to na tobě,
protože vím, že to zvládneš.

349
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Potřebuješ něco? Jak to jde?

350
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Všechno je super, mami.

351
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Lepší, než jsem čekala.

352
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Myslím, že jsem hodna být tvou dcerou.

353
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Víš, že zbožňuju,
když ti můžu říkat „mami“?

354
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Vážně.

355
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
Už se těším, až lidi zjistí, kdo jsem.

356
00:22:13,666 --> 00:22:14,583
Já taky, zlato.

357
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
- Zavolej mi, až skončíš.
- Dobře.

358
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Ahoj.

359
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
NEZNÁMÉ ČÍSLO
DIANA JE TADY.

360
00:22:40,000 --> 00:22:41,833
V plánu bylo se tě zbavit,

361
00:22:41,916 --> 00:22:44,875
zatímco se Fernardo vypořádá
se svou šílenou rodinou.

362
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Ale víš, že nemám nikdy dost.

363
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Chci to všechno pro sebe.
Včetně toho chaosu.

364
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Kde je Heitor?

365
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
- Co tu děláš?
- Hledám manžela. Kde je?

366
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Teď není vhodná chvíle ho hledat.

367
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
NEZNÁMÉ ČÍSLO
CHCE VĚDĚT, KDE JE?

368
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
NEZNÁMÉ ČÍSLO
HLEDEJ POKOJ 6

369
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Ty?

370
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
Heitorova šprtka!

371
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Už se k mému manželovi nepřibližuj.

372
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Ty hajzle! Máš v pokoji šest milenku?

373
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Proč jsi mě sem zavolal? Aby mě ponížil?

374
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
- Chceš mě ponížit?
- Přestaň, Diano!

375
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
- Řekni mi to!
- Nejsem tu, abych se s někým vyspal.

376
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Dostal jsem zprávu, byla anonymní.

377
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Stálo tam, že když přijdu,

378
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
zjistím, kdo je Luísin otec.

379
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
A já to zjistil.

380
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Poslouchej mě.

381
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Nikdo mi Luísu nesebere.

382
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Ten večer jsem si opravdu užila.

383
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Měla jsem tě jen pro sebe.

384
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
A tys mě měla jen pro sebe.

385
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
Škoda, že jsi to nevěděla.

386
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitore?

387
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Hledal jsem tě.

388
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Ale tohle nejsem já.

389
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
Jdeme.

390
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Je tu Diana.

391
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Já vím.

392
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Někdo to na nás asi ušil.

393
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Napsali nám, ať přijdeme. Nevím proč.

394
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Půjdeme.

395
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
Tím vyprávění o párty končí.

396
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Tak tu šarádu ukončíme.

397
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Umřeš tady.

398
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Teď.

399
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
Je čas, Mirando.

400
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
Je čas.

401
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Téměř.

402
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Měla jsi štěstí, tak ti povím,
co se stalo Dianě.

403
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diano?

404
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Dostal jsem tvůj vzkaz.
Co tady děláš?

405
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
Heitor všechno ví.
Ví, že není Luísin otec.

406
00:27:00,291 --> 00:27:02,375
Sebere mi ji.

407
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
- Je to hrůza. Ne.
- Neboj. Vyřeším to.

408
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Sakra, jsem úplně v hajzlu.

409
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
Můj život se rozpadá.

410
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
Moje manželství, má rodina…

411
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Pomoz mi.

412
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Pomoz mi. Víš, že se na nikoho jiného
nemůžu spolehnout, že jo?

413
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
- Jen na tebe.
- Pomůžu ti.

414
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Ale musím znát pravdu, Diano.

415
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Řekni mi to.

416
00:27:29,833 --> 00:27:31,083
Je Luísa moje dcera?

417
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Ano.

418
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
- Odpusť mi.
- Ne.

419
00:27:41,541 --> 00:27:43,916
Vím, že je hrozné, že jsem ti to tajila,

420
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
ale chápeš, že?

421
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Ne, nechápu. Neměla jsi mi to tajit.

422
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Nemůžu uvěřit, že jsi mi tolik let lhala.

423
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
To jsi neměla.

424
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
Když jsem zjistila, že čekám tvoje dítě,

425
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
byla jsem už s Heitorem.

426
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
- Milovala jsem ho, Fê.
- Ne.

427
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
- Milovala.
- Ne!

428
00:28:08,083 --> 00:28:09,916
Byla jsi jím posedlý.

429
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
Jsem tvůj bratr a nemohla jsi mě milovat.

430
00:28:12,208 --> 00:28:13,583
Ale mně by to nevadilo.

431
00:28:14,625 --> 00:28:17,250
Postavil bych se k tomu čelem
a vychoval svou dceru.

432
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
To, co se tenkrát stalo,

433
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
byl jen sex.

434
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Nebyla to láska.

435
00:28:27,875 --> 00:28:29,375
Jak to myslíš, že nebyla?

436
00:28:29,458 --> 00:28:31,625
Samozřejmě, že byla
a ne sourozenecká.

437
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Nikdy jsem tě nemilovala.

438
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Lhářko.

439
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
- Vím, že mě miluješ.
- Ne.

440
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Snažila ses zapomenout, co ke mně cítíš,
protože jsi má sestra.

441
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Nejsem tvoje sestra!

442
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Nejsem tvoje sestra.

443
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando je rozmazlený spratek,
co si mohl dělat, co chtěl.

444
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
A když ho odmítla jeho životní láska,

445
00:28:56,166 --> 00:28:58,041
viděl, že jeho plán nefunguje.

446
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Dalo by se říct, že vypěnil.

447
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
Chtěla jsem být s ním.

448
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
Ne s tebou.

449
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
A kdybych ti to řekla,
nenechal bys mě na pokoji.

450
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Radím ti, drž hubu, Diano.

451
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Sklapni.
- Byl jsem sobecká? Ano.

452
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
Nezáleželo mi na tobě.
Nezáleželo mi na Luíse.

453
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Nezáleželo mi na nikom!

454
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Na nikom!

455
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
- Sklapni, Diano!
- Na nikom!

456
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Sklapni!

457
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Podívej se mi do očí a řekni,
že ke mně nic necítíš.

458
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Řekni mi to!

459
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Cítím.

460
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
Je mi tě líto.

461
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Já tě tolik, tolik miluju.

462
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Ani nevíš jak.

463
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
No tak, Lorenzo! Pomoz mi!

464
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Pozor na hlavu. Nemusíte ji tak rovnat.
Prostě ji tam hoďte.

465
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
Super. Dej mi její kabelku.

466
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Jedeme!

467
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Ahoj, Fê.

468
00:30:22,791 --> 00:30:24,250
Posral jsem to.

469
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
Co se stalo? Kde jsi?

470
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Zabil jsem Dianu, Cléo.

471
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
Jak to myslíš?

472
00:30:31,000 --> 00:30:33,708
Leží v bazénu a nic už nedává smysl.

473
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Buď skočím z balkónu, nebo volám poldy.

474
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
Fernardo, klid. To dělat nebudeš.

475
00:30:38,750 --> 00:30:40,458
Nezavoláš poldy. Hráblo ti?

476
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
V klidu si sedni. Jsem na cestě.

477
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
- Nevydržím to. Je konec.
- Klid. Dýchej, už jsem skoro tam.

478
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Neboj, já se o to postarám,
bude to v pohodě.

479
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
Změna plánu, kluci.

480
00:30:52,833 --> 00:30:54,458
Jedeme do apartmánu, Lorenzo.

481
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Tu noc se na mě usmál osud.

482
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Tady je tvá spása, Fê.

483
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Vezmi ji.

484
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Tamhle. Skvěle, Fernando.

485
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Nech ji tam.

486
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Super.

487
00:31:26,333 --> 00:31:29,291
Až najdou tělo, bude jim Miranda
muset vysvětlit, co tu dělá.

488
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Hlavními podezřelými budou ona a Heitor.

489
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Zaslouží si to.
Jak se odsud dostanu, Fernando?

490
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
Zadním vchodem.

491
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Vede do ulice bez kamer. Nikdo tě neuvidí.

492
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernardo ani nezaváhal,
když na tebe Dianinu smrt hodil.

493
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Ne.

494
00:31:53,583 --> 00:31:55,458
To není pravda. Fernando by…

495
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
Je toho víc.
Nechceš slyšet zbytek příběhu?

496
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Co je, Zoe? Nemám náladu na tvoje kecy.

497
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
- Cos to provedl?
- Jsem v hajzlu.

498
00:32:06,333 --> 00:32:08,000
Proč jsi tak zoufalá?

499
00:32:08,083 --> 00:32:09,833
Víš, že mi rodiče nedávají peníze.

500
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
Musíš mi pomoct. Nevím, co mám dělat.

501
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Jestli nepomůžeš, zabiju tě.

502
00:32:15,583 --> 00:32:17,416
Odlož tu pistoli.

503
00:32:19,041 --> 00:32:20,291
Odlož tu zbraň.

504
00:32:21,250 --> 00:32:23,166
Znám všechna tvoje tajemství.

505
00:32:23,250 --> 00:32:25,625
Ty peníze,
co si bereš od Diany a její mámy.

506
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
A vím, že jsi byl
zapletený do Bernardovy vraždy.

507
00:32:30,500 --> 00:32:32,208
Když se zeptají, řeknu všechno.

508
00:32:32,291 --> 00:32:35,583
Víš proč, Fernando?
Protože už nemám co ztratit.

509
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
A když spadnu,
stáhnu tě s sebou. Ty parchante.

510
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
To neuděláš.

511
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
Protože mě miluješ, Zoe.

512
00:32:52,375 --> 00:32:53,541
Vždycky jsi mě milovala.

513
00:33:22,375 --> 00:33:23,791
Fernando?

514
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Povím ti všechno.

515
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Chceš vědět všechno?

516
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Tak jdeme na to.

517
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Řeknu ti všechno, Mirando.

518
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Podívej se na mě. Ne, podívej se na mě.

519
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernardo chtěl Heitora usvědčit, víš?

520
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
Aby ho dostal do vězení.

521
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Ale o plán s prostitutkou
se zasloužila Vitória.

522
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Pomohla jsem jí s podnikáním,
ona mi pomohla s pomstou.

523
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
Ale poté, co Fernando zabil Dianu,

524
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
bylo pro něj snadné zabít Zoe.

525
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Nikdo nám nesmí stát v cestě.

526
00:33:54,583 --> 00:33:56,916
Věděl, že je Luísin otec,
a když byla Diana pryč,

527
00:33:57,000 --> 00:33:59,166
musel se zbavit ještě Heitora.

528
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
A dostat se k majetku,
který měl Heitor odkázat dceři.

529
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Ale chybí nám tu
jeden kousek a tím jsi ty.

530
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Vždycky šlo o tebe.

531
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
- Řekni mi, kde je Miranda.
- Cléo ji sebrala.

532
00:34:15,458 --> 00:34:17,541
- Cléo ji odvezla.
- Kam ji odvezla?

533
00:34:18,125 --> 00:34:19,708
Řekni mi to, ty hajzle!

534
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Do domu, kde vyrůstaly.

535
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Proč to děláš, chlape? Hm?

536
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Nemusíš to dělat.

537
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Řekl jsem ti všechno, co vím, sakra!

538
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Neznáš Cléo.

539
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Přinutila mě k tomu.

540
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Přinutila mě k tomu. Může za to ona.

541
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Ona a ten zmrd Fernando.

542
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
- Fernando?
- Ano, Fernando, kurva.

543
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
To on ti ukradl náramek.

544
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
On a Cléo to celé naplánovali.

545
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Jedou v tom spolu.

546
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Něco ti řeknu.

547
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Začali všechny vraždit.

548
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Začali všechny vraždit.

549
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
A já z toho chtěl ven,

550
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
ale ona mě vydírala.

551
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Určitě nejsi tak hloupý, jak vypadáš.

552
00:35:46,458 --> 00:35:47,583
Jak vypadám?

553
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
Počkej. Já vypadám hloupě?

554
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Ne, nevypadáš.

555
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Jsi úžasná.

556
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Inês, máme anonymní tip
na místo, kde drží Mirandu.

557
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Jedeme.

558
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Proč jsi to všechno dělala?
Proč jsi mě prostě nezabila?

559
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
- Proč?
- Snažila jsem se, Mirando.

560
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
Tu noc…

561
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
Na Silvestra.

562
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Ale osud mi asi chtěl ukázat,

563
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
že můžeš trpět ještě víc.

564
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
Položím ti otázku, Mirando.

565
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
Neuraz se, jo?

566
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
To dítě, co nosíš…

567
00:37:38,583 --> 00:37:40,291
je Fernandovo nebo Heitorovo?

568
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Ty to nevíš, že ne?

569
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
Děvka Mirando.

570
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Ale vím, že chceš, aby byl Heitorovo.

571
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
Tak to dokončíme.

572
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
Ten večer, kdy jsem tě shodila z balkónu,

573
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
jsem nechala zabít tvou kamarádku Ritu.

574
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Ritu.

575
00:38:01,958 --> 00:38:03,333
Ritu ne.

576
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Já vím.

577
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
- Ty…
- Brala jsi ji jako mladší sestru?

578
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
Ale já jsem tvoje mladší sestra.

579
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Já jsem tvoje mladší sestra, Mirando.

580
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
No tak, lidi. Musíme jít.

581
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Počkej, potřebuju si vzít věci.

582
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Jsem připravená, mami.

583
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Co se tu děje?

584
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Pusť nás, Fábio.

585
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Jdeme.

586
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Nikdo nikam nepůjde. Nebo ji zabiju.

587
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
Skoncujeme s tím?

588
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
Skončíš tak, jak si zasloužíš, Mirando.

589
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
Konec tvého mizerného života.

590
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
Něco ti řeknu, prokazuju ti laskavost.

591
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
Vedeš smutný život, Mirando.

592
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
Máš příšerný život.

593
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Pomůžu ti za Ritou.

594
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
A když už tam budeš,

595
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
vyřiď mámě…

596
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Co uděláš?

597
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Zabiješ mě, sestřičko?

598
00:39:06,958 --> 00:39:07,875
Vážně?

599
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Pusť to!

600
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Pohyb!

601
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Otevřete dveře. Policie!

602
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Co?

603
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLICIE

604
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Odpusť, zlato.

605
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Klid, Rito.

606
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
Všechno bude dobré.

607
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Pojď si sednout.

608
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Kdybys nezavolala policii,
byly bychom už mrtvé.

609
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Zachránila jsi nás, Mirando.

610
00:40:09,416 --> 00:40:11,708
Chci tě vždy mít nablízku.

611
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
Rita to bohužel nepřežila.

612
00:40:27,708 --> 00:40:29,291
Moc mě to mrzí, Mirando.

613
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Mirando?

614
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Mirando, slyšíte mě? Jste v pořádku?

615
00:40:35,708 --> 00:40:37,833
Ano, jsem.

616
00:40:37,916 --> 00:40:39,416
Co se stalo s Vitórií?

617
00:40:39,500 --> 00:40:42,083
Povedlo se nám ji zaměřil z počítaře Cléo.

618
00:40:42,166 --> 00:40:43,958
Už po ní jde Interpol.

619
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
Vede největší gangu pro prostituci
a obchod s bílým masem v Brazílii.

620
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
Už jste zatkli Fernarda?

621
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
No…

622
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
Mirando, Fernando zemřel

623
00:41:03,166 --> 00:41:05,500
31. prosince

624
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
před vaší nehodou.

625
00:41:08,291 --> 00:41:10,208
Popral se s Heitorem.

626
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Vystřelila zbraň

627
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
a Fernardo to nepřežil, Mirando.

628
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
- Takže Heitor…
- Je naživu.

629
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
Již brzy skončí rok,
kdy jsem žila dva životy.

630
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Jeden z těch životů jsem si nevybrala.

631
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
A hodně mi sebral.

632
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Bude se mi po Ritě tolik stýskat,

633
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
hlavně teď,
když bych jí toho chtěla tolik říct.

634
00:42:09,666 --> 00:42:11,416
Ale vím, že nejsem sama.

635
00:43:22,416 --> 00:43:23,958
Vím, že je to můj syn.

636
00:43:27,166 --> 00:43:28,541
Co když je to holčička?

637
00:43:29,416 --> 00:43:30,541
Zamiluju si ji.

638
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Zvlášť pokud bude po mamince.

639
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
Pokud to bude holka, pojmenujeme ji Rita.

640
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
A my jsme spolu.

641
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Myslím, že bys měl dnes být s Luísou.

642
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
- Ty mě vyhazuješ?
- Ne.

643
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
To snad není pravda. Ty mě vyhazuješ?

644
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
Ne! Jen jsem…

645
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Budu ti chybět?

646
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
- Moc.
- Vážně?

647
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
20. ledna, 11:00.

648
00:44:13,083 --> 00:44:15,166
Celá tahle zkušenost mě posílila.

649
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
VÝSLEDKY

650
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
Už se nebojím pravdy. Nemůžu.

651
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Kvůli sobě i své dceři.

652
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
HUNTINGTONOVA NEMOC

653
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
PRAVDĚPODOBNOST NEMOCI: 97,79%

654
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
Nevědomost je mnohem děsivější
než realita.

655
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Už nebudu žít ve stínu.

656
00:44:42,791 --> 00:44:46,666
Mám Huntingtonovu nemoc,
ale je prostě mojí součástí.

657
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Uvnitř mě roste mé lepší já.

658
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
Má dcera.

659
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
A s ní si chci vytvořit vzpomínky.

660
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Tohle je má poslední nahrávka.
Už nechci žít v minulosti.

661
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
Uvnitř mě roste budoucnost

662
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
a vsadím se, že bude úchvatná.

663
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Překlad titulků: Tereza Rotterová

