1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31. DEZEMBER

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
-Warte.
-Ich werde uns eine Wohnung mieten.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
-Warte, Rafa.
-Hör zu. Ich meine es ernst.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,875
-Wo willst du hin?
-Was? Seltsam.

5
00:00:44,958 --> 00:00:47,375
-Rita.
-Rita, vergib mir, bitte.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,875
Ich wusste nicht, dass…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rita!

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rita, hörst du mich?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

10
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Hör mir gut zu.

11
00:00:58,250 --> 00:01:03,166
Vergib mir. Die haben mich reingelegt.
Es sollte ein kleiner Schrecken sein,

12
00:01:03,250 --> 00:01:05,500
aber die Sache geriet außer Kontrolle.

13
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
Rita, hör zu. Sie haben Miranda.

14
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
Und jetzt sind sie hinter dir her.

15
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Du musst weglaufen. Verstehst du?

16
00:01:13,291 --> 00:01:15,166
Du musst weglaufen, Rita!

17
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Verschwinde von da!

18
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Hilfe.

19
00:01:28,958 --> 00:01:31,500
Jemand muss mir helfen. Bitte.

20
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Hilfe.

21
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rita!

22
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rita? Was ist passiert?

23
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

24
00:01:39,583 --> 00:01:43,833
Ruft einen Krankenwagen, verdammt!
Rita, sieh mich an.

25
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rita, ich bin da. Rita!

26
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10. JANUAR

27
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Lange nicht gesehen, Nachbarin.

28
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Komm schon.

29
00:02:26,083 --> 00:02:27,000
Komm, Hündchen.

30
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Rein da.

31
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Auf den Stuhl mit ihr, Paulo.
Binde sie fest.

32
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Setz dich.

33
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Sei ruhig. Setz dich.

34
00:02:37,375 --> 00:02:39,000
Warum das alles?

35
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Warum tust du das, Cléo?

36
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Habe ich dir etwas angetan, Cléo?

37
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Wenn ja, dann tut es mir leid.

38
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Keine Sorge, Miranda.

39
00:02:51,666 --> 00:02:56,166
Alles zu seiner Zeit.
Du musst nur Geduld haben, ok?

40
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
Es geht gleich los.

41
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Gleich geht es los.

42
00:03:23,416 --> 00:03:24,958
Ich habe hier mal gewohnt.

43
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
Das ist das Haus meiner Mutter.

44
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Ein guter Ort zum Sterben für dich.
Meinst du nicht?

45
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Wie kannst du hier sein? Ich…

46
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Ich sah es. Du warst tot.

47
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Glaub nicht alles, was du siehst.

48
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
So ein hübsches kleines Haus.

49
00:03:48,916 --> 00:03:50,125
Sehen wir es uns an.

50
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Schau mal, das Schlafzimmer deiner Mutter.

51
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Schau dir das an.

52
00:03:55,000 --> 00:03:57,583
Das Bett deiner Mutter.

53
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
Und deine Spielsachen.

54
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Sieh mal.

55
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Ist das nicht deine Lieblingspuppe?

56
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
Und dieser Schrank hier?

57
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Erinnerst du dich an diesen Schrank?

58
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
Der Schrank, in dem sich
die kleine Miranda versteckt hat,

59
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
um Dinge zu beobachten,
die sie nicht sehen sollte.

60
00:04:18,666 --> 00:04:22,583
Wer hat dir das gesagt?
Woher weißt du das, Cléo?

61
00:04:24,000 --> 00:04:25,541
Ich bin Gabriela, Miranda.

62
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Deine Schwester.

63
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Mama ist tot.

64
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
Und du bist schuld.

65
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
Nicht weinen!

66
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Meine Güte!

67
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Sechs,

68
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
fünf,

69
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
drei, zwei, eins.

70
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Grüß Mama von mir.

71
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
11 JAHRE FRÜHER

72
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
Alles Gute zum Geburtstag, Mama.

73
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
Ich fühle mich so einsam.

74
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Ich habe dich gebraucht, weißt du?

75
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Ich vermisse dich.

76
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
-Hey!
-Was soll das?

77
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Wie kannst du es wagen?

78
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

79
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Du bist ein Mörder.

80
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Du bist ein Mörder!

81
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
-Du Monster.
-Halt die Klappe, Göre.

82
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
-Lass mich! Hilfe!
-Sei still!

83
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Sei still. Halt die Klappe!

84
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Sei still, Miranda.

85
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Sei still, sonst bringe ich dich um.

86
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Warum ziehen wir bei diesem Typen ein?

87
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Du kennst ihn doch kaum.

88
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rita, er ist ein guter Mann,
und er liebt mich.

89
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Er wird sich um uns kümmern.

90
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Wirklich, Mama?

91
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Gut. Sei still. Das ist besser für dich.

92
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Fábio!

93
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fábio!

94
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penha?

95
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
Hi. Was hat denn so lange gedauert?

96
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Hallo.

97
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Ich habe dich vermisst.

98
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Genug, Rita.

99
00:07:20,708 --> 00:07:25,041
-Lass sie essen.
-Nein. Eine Ballerina isst nicht so viel.

100
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
Oh, Miranda. Man erntet, was man sät.

101
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Ich überlege schon lange,
wie ich mich an dir rächen kann.

102
00:07:53,416 --> 00:07:56,875
Ich musste etwas
mit all dieser angestauten Wut tun.

103
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Nach allem, was Fábio mir antat.

104
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Es war nicht nur
körperlicher Schmerz. Nein.

105
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Weißt du, was es war?

106
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
Missbrauch.

107
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Demütigung.

108
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Einsamkeit.

109
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Ich war es leid, misshandelt zu werden.

110
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
Und du wusstest es.

111
00:08:20,041 --> 00:08:22,750
Du wusstest, dass er mich verprügelt

112
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
und vergewaltigt hat.

113
00:08:24,750 --> 00:08:28,500
-Ich zeige dir, wer das Sagen hat.
-Ich war ein Kind.

114
00:08:29,083 --> 00:08:30,708
Hättest du nur etwas getan,

115
00:08:30,791 --> 00:08:34,375
um mir oder Mama zu helfen,
statt ihr beim Sterben zuzusehen.

116
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Nicht gucken.

117
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
-Ich will jetzt.
-Warte. Nein.

118
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
-Nicht!
-Jetzt!

119
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Lass mich los!

120
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Du warst da. Und was hast du getan?

121
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Du hast zugelassen,
dass man sie tötet, nicht wahr?

122
00:08:52,125 --> 00:08:54,500
Fábio hat bekommen, was er verdient hat.

123
00:08:54,583 --> 00:08:57,083
Weine nicht, das macht dich nur hässlich.

124
00:08:57,166 --> 00:08:59,416
Es ist mir egal, Miranda.

125
00:09:01,208 --> 00:09:02,833
Mir geht es nur um dich.

126
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Wenn du schreist, bist du tot.

127
00:10:01,416 --> 00:10:04,958
-Du bist hier eingesperrt?
-Du musst mir hier raushelfen.

128
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Aber wer bist du?

129
00:10:07,875 --> 00:10:11,333
Ich bin Miranda.
Fábio entführte mich. Er ist ein Mörder.

130
00:10:11,416 --> 00:10:13,375
-Der Mörder meiner Mutter.
-Niemals.

131
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Du musst mir glauben.

132
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Ich glaube dir.

133
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
Ich habe ihm nie getraut.

134
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
Was jetzt?

135
00:10:23,000 --> 00:10:24,166
Sind wir in Gefahr?

136
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
Ich weiß nicht. Er ist zu allem fähig.
Wir müssen hier weg.

137
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Penha, ich muss los. Ich bin spät dran.

138
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Warte, Schatz.

139
00:10:31,166 --> 00:10:34,125
-Sei still.
-Lass uns ein bisschen mehr Spaß haben.

140
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Bleib hier bei mir.

141
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Wir müssen jetzt gehen.

142
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Ich kann Mama nicht bei ihm lassen.

143
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Dann brauchen wir einen Plan.

144
00:10:56,666 --> 00:10:58,375
Mama, bitte flipp nicht aus.

145
00:10:58,458 --> 00:11:00,125
Wir müssen ihr helfen.

146
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Helfen? Wem helfen?

147
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Wer ist sie, Schatz?

148
00:11:08,541 --> 00:11:09,875
Das ist Miranda.

149
00:11:10,833 --> 00:11:14,541
Fábio hat sie eingesperrt.
Er tötete ihre Mutter, dieses Monster.

150
00:11:14,625 --> 00:11:15,833
Wir müssen hier weg.

151
00:11:15,916 --> 00:11:18,708
-Du spinnst.
-Es ist wahr. Ich kann es erklären.

152
00:11:18,791 --> 00:11:20,666
Aber wir müssen jetzt gehen.

153
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
Du musst ihr glauben.

154
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
Bitte. Lass uns gehen.

155
00:11:25,333 --> 00:11:29,083
Dieser Typ kann uns wehtun.
Ich habe Angst. Bitte, Mama.

156
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Ich verstehe nicht, was los ist.

157
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Ich werde es aufnehmen.

158
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Ich will mich
für immer an diesen Tag erinnern.

159
00:11:49,625 --> 00:11:53,708
Erinnerst du dich an den Tag,
als es in unserer Küche brannte?

160
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Ja?

161
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Ja.

162
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Ich erinnere mich.

163
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Wir waren allein zu Hause,

164
00:12:07,000 --> 00:12:09,666
und plötzlich brach ein Feuer aus.

165
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Ich habe das Feuer gelegt,
weil ich wütend war.

166
00:12:15,166 --> 00:12:17,166
Ich wollte das Haus niederbrennen.

167
00:12:17,666 --> 00:12:21,125
Den elenden Ort, an dem ich
gedemütigt wurde, weil ich adoptiert war.

168
00:12:22,833 --> 00:12:27,208
Danach hat mich unsere grausame Oma,
der ich egal war, rausgeworfen.

169
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Aber ich frage mich,

170
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
warum ich dich nicht

171
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
in diesem Haus habe verbrennen lassen.

172
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Ich weiß nicht, warum, Schatz.

173
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
Du bist ein Monster.

174
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
Mein Leben wäre so viel einfacher.

175
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
Tja…

176
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Ist das Otto? Ritas Stalker?

177
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Das ist er, Inês.

178
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glória, in welcher Beziehung
stehen Sie zu Otto? Kennen Sie ihn?

179
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

180
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
-Sie haben Miranda mitgenommen.
-Miranda war hier?

181
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Ja.

182
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Ein Mann nahm sie mit
und tötete meinen Sohn.

183
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
Ich war eingesperrt.
Ich konnte nichts sehen.

184
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
Erst, als ich rauskam.

185
00:13:17,708 --> 00:13:19,708
Mein Sohn lag da voller Blut.

186
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Ich kam so schnell ich konnte.
Was ist passiert?

187
00:13:22,750 --> 00:13:26,750
-Sie haben Lorenzo getötet.
-Inês, er hatte einen falschen Namen.

188
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto und Lorenzo waren dieselbe Person.

189
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafa, er hat Rita nicht getötet.

190
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Er gab mir diesen Brief.

191
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Er erklärt alles, Rafa.

192
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
Ich will ihn nicht der Polizei geben.
Ich habe Angst. Ich traue nur dir.

193
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Natürlich, Glória.

194
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
"Mama, wenn du
diesen Brief liest, bin ich tot.

195
00:13:54,625 --> 00:13:58,916
Es tut mir leid, was du erleiden musstest.
Ich ruinierte das Leben meiner Lieben.

196
00:14:00,791 --> 00:14:04,958
Ich half jemandem, Rache zu üben.
Und Rita bezahlte den Preis dafür.

197
00:14:08,000 --> 00:14:09,833
Hier ist die Adresse des Mörders.

198
00:14:10,875 --> 00:14:12,125
Er soll dafür büßen."

199
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Bist du Paulo?

200
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
Was haben Heitor

201
00:14:25,791 --> 00:14:28,541
und seine Familie damit zu tun?

202
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Oh, Schatz, so viel.

203
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Aber beruhige dich.

204
00:14:32,750 --> 00:14:35,708
Jetzt ist Fernando dran.
Eins nach dem andern.

205
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Fernando?

206
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Du bist so naiv. Das warst du schon immer.

207
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Kleiner Dummkopf.

208
00:14:41,875 --> 00:14:44,250
Fernando und ich hatten viel gemeinsam.

209
00:14:44,875 --> 00:14:48,791
Er war sauer auf den Schwager,
der die Liebe seines Lebens stahl,

210
00:14:48,875 --> 00:14:52,083
Diana, die er damals
für seine Schwester hielt.

211
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Das ist doch verrückt.

212
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Wir taten uns zusammen
und daraus wurde ein richtig starkes Team.

213
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Rache sollte man am besten kalt servieren.

214
00:15:05,500 --> 00:15:08,291
Wenn es nach uns geht,
wird sie nicht kalt sein.

215
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
Ich mache keine Scherze.

216
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Wenn ich mir etwas in den Kopf setze,

217
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
gehe ich bis zum Äußersten.

218
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
Was ich wirklich will,

219
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
ist Miranda um den Verstand zu bringen.

220
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
Heitor soll auch leiden.

221
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Ich nehme ihm Diana,
Luísa und sein ganzes Geld.

222
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
Und dafür bin ich

223
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
zu allem bereit, mein Lieber.

224
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Verstehst du?

225
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
Was ist mit dir?

226
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Mit mir?

227
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Ich werde alles tun.

228
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Wirklich?

229
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Hass verband uns, Miranda.

230
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
Hass kann viel stärker sein als Liebe.

231
00:15:58,625 --> 00:16:01,583
-Du bist wahnsinnig.
-Ja! Ich bin wahnsinnig.

232
00:16:01,666 --> 00:16:06,041
Wahnsinnig hasserfüllt.
Und dieser Hass ist nie weggegangen.

233
00:16:06,125 --> 00:16:09,708
Er wurde größer. Und Jahre später,
als Oma in der Klinik war…

234
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Woher weißt du von der Klinik?

235
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Sie hat bekommen, was sie verdient hat.

236
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Was habe ich getan?

237
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Ich glaube, du erkennst mich nicht.

238
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Ich bin Ritas Freund.

239
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Welche Rita?

240
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Ich schlage dich jedes Mal, wenn du lügst.

241
00:16:41,333 --> 00:16:43,541
Wenn du nicht redest, schlage ich zu.

242
00:16:43,625 --> 00:16:45,750
-Ganz einfach.
-Du hast den Falschen.

243
00:16:45,833 --> 00:16:48,208
-Also?
-Ich habe niemanden getötet.

244
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Spuck es aus, du Wichser.

245
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Ich gebe es zu. Ich war es.

246
00:16:57,958 --> 00:16:59,208
Ich habe sie getötet.

247
00:16:59,875 --> 00:17:03,125
Es war nicht meine Idee.
Ich befolgte lediglich Befehle.

248
00:17:03,625 --> 00:17:04,458
Sie wollte es.

249
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Es ist ihre Schuld, nicht meine.

250
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Was ist passiert? Rita!

251
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Wer ist sie, du Mistkerl?

252
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Sag es mir, verdammt.

253
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, verdammt!

254
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Cléo!

255
00:17:26,166 --> 00:17:27,791
Sie ist Mirandas Schwester.

256
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Sie will Rache,
also zwang sie mich, Rita zu töten.

257
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Wo ist Miranda?

258
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Keine Ahnung.

259
00:17:37,083 --> 00:17:40,708
Und jetzt, Miranda,
erzähle ich dir den besten Teil des Plans.

260
00:17:41,291 --> 00:17:45,125
Ich habe mir eine Wohnung
direkt gegenüber von deiner gesucht.

261
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Ich hatte den perfekten Blick.
Einfach perfekt.

262
00:17:50,958 --> 00:17:56,791
Ich wusste, du würdest mich beobachten.
Neugierde war schon immer deine Schwäche.

263
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Ich nehme die Wohnung.

264
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
Und du bist direkt in meine Falle getappt.

265
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
Dann fingen Fernando und ich an,

266
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
dir diese Scharade vorzuspielen.

267
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
Wir hatten Sex am Fenster,

268
00:18:14,500 --> 00:18:15,875
du hast uns beobachtet

269
00:18:17,000 --> 00:18:18,333
und weiter beobachtet

270
00:18:18,958 --> 00:18:20,750
und wurdest immer neugieriger.

271
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Gib es zu.

272
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
Du wurdest süchtig nach uns.

273
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Ja, so war es.

274
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Es war Teil des Plans, Miranda.

275
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Der Virus auf meinem Computer, die Kunden.

276
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Ich dachte nur an meine Rache,

277
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
und Fernando an seine.

278
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Diese Rache wird immer heißer.

279
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Dann bat ich dich, auf Barbie aufzupassen,

280
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
und gab dir den Schlüssel
zu meiner Wohnung.

281
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda.

282
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Du hast meine Kleidung angezogen.
Miranda, das war einfach perfekt.

283
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Ich wusste,
dass du Sex mit Fernando haben würdest.

284
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Weißt du, dass ich

285
00:19:11,500 --> 00:19:13,416
einen Mann getötet habe?

286
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Den hier? Ja.

287
00:19:15,791 --> 00:19:19,416
An dem Tag wurdest du
offiziell eine Kriminelle, eine Mörderin.

288
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Hi, Cléo.

289
00:19:23,916 --> 00:19:25,458
Hier ist alles in Ordnung.

290
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Da will jemand mit dir reden.

291
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Hier.

292
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Wie geht's, Cléo?

293
00:19:36,916 --> 00:19:39,250
Du bringst mich immer in Teufels Küche.

294
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Aber es hat Spaß gemacht.

295
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Er ist mein Kunde.

296
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Hi. Ist Cléo da?

297
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
-Du willst schreien? Dann schrei!
-Hilfe!

298
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
-Schrei!
-Hilfe!

299
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Ihr seid so krank.

300
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Lass mich los!

301
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Er hätte mich fast vergewaltigt.

302
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Er machte es dir leicht. Du hattest Glück.

303
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Ich hatte ihn gebeten,
realistisch zu sein.

304
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
-Du bist widerlich.
-Halt den Mund!

305
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Ich verstehe das nicht.

306
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Warum hast du mich
zu dieser Party bestellt?

307
00:20:22,541 --> 00:20:24,541
Du solltest an dem Abend sterben,

308
00:20:24,625 --> 00:20:27,083
dann bot sich mir
eine einmalige Gelegenheit.

309
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Da wusste ich, dass das Ganze
viel interessanter werden könnte.

310
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
-Alles bereit?
-Der Raum ist fertig.

311
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
HIER IST DIE ADRESSE VON DER PARTY.

312
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
KOMM DIANA
ÜBERRASCHUNGEN!

313
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
Wer hätte gedacht, dass aus dem
langweiligen Mädchen so eine Frau wird?

314
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Ich konnte nicht widerstehen.

315
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Ich rief Heitor und Diana an.
Und in der Zwischenzeit

316
00:21:39,458 --> 00:21:43,500
wollte ich dich ganz für mich haben.
Zumindest für eine Weile.

317
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Schatz, ich will wissen, wie es dir geht.

318
00:21:48,625 --> 00:21:51,416
-Etwas nervös, aber glücklich.
-Das ist normal.

319
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
Es ist deine erste Party.

320
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Ich überließ dir alles.
Ich weiß, du kriegst das hin.

321
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Brauchst du irgendwas? Wie läuft es?

322
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Es läuft super, Mama.

323
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Besser als erwartet.

324
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Ich verdiene es, deine Tochter zu sein.

325
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Wusstest du,
dass ich dich gerne "Mama" nenne?

326
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Wirklich.

327
00:22:11,583 --> 00:22:14,583
-Ich freue mich auf die große Enthüllung.
-Ich auch.

328
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
-Ruf an, wenn du fertig bist.
-Ok. Kuss.

329
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Tschüss.

330
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
UNBEKANNTE NUMMER
DIANA IST HIER.

331
00:22:40,000 --> 00:22:41,958
Der Deal war, dass ich dich töte,

332
00:22:42,041 --> 00:22:44,875
während Fernando
sich um seine Familie kümmert.

333
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Aber du weißt ja, wie gierig ich bin.

334
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Ich will alles für mich.
Einschließlich des Chaos.

335
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Wo ist Heitor?

336
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
-Was machst du hier?
-Ich suche meinen Mann. Wo ist er?

337
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Das ist kein guter Zeitpunkt.

338
00:23:07,833 --> 00:23:09,833
UNBEKANNTE NUMMER
WILLST DU ZU IHM?

339
00:23:09,916 --> 00:23:11,833
UNBEKANNTE NUMMER
ZIMMER NR. 6

340
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Du?

341
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
Heitors Nerd!

342
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Halte dich von meinem Mann fern.

343
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
Du Mistkerl! Du warst
mit deiner Geliebten in Zimmer sechs?

344
00:23:45,000 --> 00:23:47,625
Hast du mich angerufen,
um mich zu demütigen?

345
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
-Willst du das, ja?
-Hör auf, Diana!

346
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
-Sag es mir!
-Hör auf! Ich bin allein hier.

347
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Ich erhielt eine anonyme Nachricht.

348
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Es hieß, wenn ich herkäme,

349
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
würde ich herausfinden,
wer Luísas Vater ist.

350
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
Und ich kam her.

351
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Hör mir zu.

352
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Niemand wird mir Luísa wegnehmen.

353
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Ich habe den Abend sehr genossen.

354
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Ich hatte dich ganz für mich allein.

355
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
Und du hattest mich ganz für dich allein.

356
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
Schade, dass du es nicht wusstest.

357
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitor?

358
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Ich habe dich gesucht.

359
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Aber das bin ich nicht.

360
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
Gehen wir.

361
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Diana ist hier.

362
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Ich weiß.

363
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Jemand hat uns reingelegt.

364
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Sie wollten, dass wir hierherkommen.
Keine Ahnung, warum.

365
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Gehen wir.

366
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
Aber genug von dieser Party.

367
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Beenden wir diese Scharade.

368
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Du wirst sterben.

369
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Jetzt.

370
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
Es ist Zeit, Miranda.

371
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
Es ist Zeit.

372
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Beinahe.

373
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Diesmal hattest du Glück,
also erzähle ich dir von Diana.

374
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diana?

375
00:26:54,125 --> 00:26:56,833
Ich bekam deine Nachricht.
Was machst du hier?

376
00:26:56,916 --> 00:27:00,250
Heitor weiß alles.
Er weiß, dass er nicht Luísas Vater ist.

377
00:27:00,333 --> 00:27:02,375
Er wird sie mir wegnehmen.

378
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
-Das war's. Nein.
-Ich kümmere mich darum.

379
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Scheiße, es geht alles den Bach runter.

380
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
Mein Leben fällt auseinander.

381
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
Meine Ehe, meine Familie…

382
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Hilf mir.

383
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Hilf mir. Du bist der Einzige,
auf den ich zählen kann.

384
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
-Der Einzige.
-Ich helfe dir.

385
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Ich muss die Wahrheit wissen, Diana.

386
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Sag es mir.

387
00:27:29,833 --> 00:27:31,250
Ist Luísa meine Tochter?

388
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Ja.

389
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
-Vergib mir.
-Nein.

390
00:27:41,541 --> 00:27:45,541
Es ist schlimm, dass ich es verheimlichte,
aber du verstehst es, oder?

391
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Nein. Du hättest es sagen sollen.

392
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Dass du mich all die Jahre belogen hast.

393
00:27:52,125 --> 00:27:53,916
Das hättest du nicht tun sollen.

394
00:27:57,500 --> 00:27:58,875
Als ich erfuhr,

395
00:27:59,500 --> 00:28:03,458
dass ich von dir schwanger war,
war ich bereits mit Heitor zusammen.

396
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
-Ich liebte ihn, Fê.
-Nein.

397
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
-Doch.
-Nein.

398
00:28:08,083 --> 00:28:09,916
Du warst besessen von ihm.

399
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
Denn mich konntest du nicht lieben.

400
00:28:12,208 --> 00:28:13,708
Mir wäre es egal gewesen.

401
00:28:14,625 --> 00:28:17,583
Ich hätte mich dem gestellt
und mein Kind großgezogen.

402
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
Was in dieser Nacht passierte,

403
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
war nur Sex.

404
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Keine Liebe.

405
00:28:27,833 --> 00:28:31,666
Was? Natürlich war es Liebe,
und nicht die von Geschwistern.

406
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Ich war nie in dich verliebt.

407
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Lügnerin.

408
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
-Ich weiß, dass du mich liebst.
-Nein.

409
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Du wolltest es nicht,
weil du meine Schwester bist.

410
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Das bin ich nicht!

411
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Ich bin nicht deine Schwester.

412
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando ist verwöhnt,
er tut, was er will.

413
00:28:53,791 --> 00:28:58,291
Als die Liebe seines Lebens ihn zurückwies
und sein Plan nicht funktionierte,

414
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
ist er sozusagen durchgedreht.

415
00:29:02,458 --> 00:29:05,583
Ich wollte mit ihm
zusammen sein, nicht mit dir.

416
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
Hätte ich dir das gesagt,
hättest du mir keine Ruhe gelassen.

417
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Halt die Klappe, Diana. Ich warne dich.

418
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
-Halt die Klappe.
-War ich egoistisch? Ja.

419
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
Du warst mir egal. Mir war Luísa egal.

420
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Mir waren alle egal.

421
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Alle!

422
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
-Klappe, Diana!
-Alle!

423
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Halt den Mund!

424
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Schau mir in die Augen und sag mir,
dass du nichts für mich empfindest.

425
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Sag es mir!

426
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Ich empfinde…

427
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
Ich empfinde Mitleid.

428
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Ich liebe dich so sehr.

429
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Du hast ja keine Ahnung.

430
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Na los, Lorenzo! Hilf mir!

431
00:30:06,291 --> 00:30:10,250
Achtung, ihr Kopf. Nicht nötig,
sie aufzurichten. Einfach rein mit ihr.

432
00:30:10,333 --> 00:30:11,875
Gut. Gib mir ihre Tasche.

433
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Los geht's!

434
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Hi, Fê.

435
00:30:22,791 --> 00:30:25,875
-Ich habe Mist gebaut.
-Was ist passiert? Wo bist du?

436
00:30:27,291 --> 00:30:28,666
Ich habe Diana getötet.

437
00:30:29,875 --> 00:30:30,958
Wie meinst du das?

438
00:30:31,041 --> 00:30:33,708
Sie ist im Pool. Nichts ergibt mehr Sinn.

439
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Ich spring vom Balkon
oder ruf die Polizei.

440
00:30:36,666 --> 00:30:38,625
Reg dich ab. Das machst du nicht.

441
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
Du rufst nicht die Polizei. Spinnst du?
Warte dort. Ich komme.

442
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
-Ich kann nicht. Es ist vorbei.
-Reg dich ab. Ich bin fast da.

443
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
Planänderung, Jungs.

444
00:30:52,833 --> 00:30:54,458
Zum Penthouse, Lorenzo.

445
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Das Schicksal war mir
in dieser Nacht wohlgesonnen.

446
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Hier ist deine Rettung, Fê.

447
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Nimm sie.

448
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
So ist's gut. Toll, Fernando.

449
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Lass sie da.

450
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Toll.

451
00:31:26,333 --> 00:31:29,416
Wenn sie die Leiche finden,
muss Miranda es erklären.

452
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Heitor und sie
werden die Hauptverdächtigen sein.

453
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Sie hat es verdient.
Wie komme ich hier raus, Fernando?

454
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
Durch die Hintertür.

455
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Sie führt zu einer Straße ohne Kameras.

456
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernando überlegte nicht lange, bevor
er dir Dianas Tod in die Schuhe schob.

457
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Nein.

458
00:31:53,583 --> 00:31:55,458
Das kann nicht sein. Fernando…

459
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
Willst du denn den Rest nicht hören?

460
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Was ist, Zoe? Ich habe gerade
keine Lust auf deinen Scheiß.

461
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
-Was ist?
-Ich bin am Arsch.

462
00:32:06,333 --> 00:32:09,833
-Was hast du denn?
-Meine Eltern geben mir kein Geld mehr.

463
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
Du musst mir helfen.
Was soll ich denn sonst tun?

464
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Wenn du nicht hilfst, schieße ich.

465
00:32:15,583 --> 00:32:16,708
Ganz ruhig.

466
00:32:19,041 --> 00:32:20,291
Runter mit der Waffe.

467
00:32:21,250 --> 00:32:25,625
Ich weiß Bescheid über das Geld,
das du Diana und ihrer Mutter stahlst.

468
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
Und ich weiß von
deiner Beteiligung an Bernardos Mord.

469
00:32:30,500 --> 00:32:32,208
Ich werde alles sagen.

470
00:32:32,291 --> 00:32:35,583
Weißt du, warum?
Weil ich nichts mehr zu verlieren habe.

471
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
Du wirst mit mir untergehen. Du Mistkerl.

472
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Das wirst du nicht tun.

473
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
Weil du mich liebst, Zoe.

474
00:32:52,375 --> 00:32:53,541
Schon immer.

475
00:33:22,375 --> 00:33:23,791
Fernando?

476
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Ich erzähle dir jetzt alles.

477
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Willst du alles wissen?

478
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Also, los geht's.

479
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Ich erzähle dir alles, Miranda.

480
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Sieh mich an. Nein, sieh mich an!

481
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernando wollte
Heitor belasten, verstehst du?

482
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
Um Heitor ins Gefängnis zu bringen.

483
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Aber Vitória leitet
das Prostitutionsgeschäft.

484
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Ich half ihr bei ihren Geschäften,
sie half mir, mich zu rächen.

485
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
Aber nachdem Fernando Diana getötet hatte,

486
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
fiel es ihm leicht, Zoe zu töten.

487
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Niemand kann uns im Weg stehen.

488
00:33:54,583 --> 00:33:59,166
Als Luísas Vater musste er, nachdem
Diana tot war, nur noch Heitor loswerden.

489
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
Und das Vermögen an sich reißen,
das seine Tochter erben würde.

490
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Aber ein Teil hat gefehlt: du.

491
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Es geht immer um dich.

492
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
-Sag mir, wo Miranda ist.
-Cléo hat sie entführt.

493
00:34:15,458 --> 00:34:17,666
-Cléo hat sie.
-Wohin ist sie mit ihr?

494
00:34:18,166 --> 00:34:19,750
Sag es mir, du Wichser!

495
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Sie hat sie in ihr Elternhaus gebracht.

496
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Warum tust du das, Mann? Hm?

497
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Das musst du nicht tun, Mann.

498
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Ich habe dir alles gesagt, verdammt!

499
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Du kennst Cléo nicht.

500
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Sie hat mich dazu gezwungen.

501
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Es ist ihre Schuld.

502
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Ihre und Fernandos, dieser Wichser.

503
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
-Fernando?
-Ja, Fernando, verdammt.

504
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Er hat dein Armband gestohlen.

505
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
Er und Cléo haben das alles geplant.

506
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Sie sind Komplizen, verdammt.

507
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Ich sag dir mal was, Mann.

508
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Die haben angefangen, alle umzubringen.

509
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Sie haben sie umgebracht.

510
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Und als ich aussteigen wollte,

511
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
hat sie mich erpresst.

512
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Du bist nicht der Trottel,
für den du dich ausgibst.

513
00:35:46,458 --> 00:35:47,583
Trottel?

514
00:35:48,458 --> 00:35:50,625
Moment. Ich bin ein Trottel?

515
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Nein, kein Trottel.

516
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Du bist unglaublich.

517
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Wir haben einen anonymen Hinweis
auf Mirandas Aufenthaltsort.

518
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Gehen wir.

519
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Warum tust du das alles?
Warum hast du mich nicht einfach getötet?

520
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
-Warum?
-Ich habe es versucht, Miranda.

521
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
In dieser Nacht…

522
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
In der Silvesternacht.

523
00:37:25,333 --> 00:37:27,541
Aber das Schicksal wollte mir zeigen,

524
00:37:28,041 --> 00:37:30,333
dass du noch mehr leiden kannst.

525
00:37:31,208 --> 00:37:34,166
Ich habe eine Frage, Miranda.
Nichts für ungut, ok?

526
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
Ist das Baby, das du in dir trägst,

527
00:37:38,583 --> 00:37:40,291
von Fernando oder Heitor?

528
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Du weißt es nicht, oder?

529
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
Miranda, das Flittchen.

530
00:37:47,916 --> 00:37:51,875
Ich weiß, du willst, dass es Heitors ist.
Beenden wir diesen Scheiß.

531
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
In der Nacht,
als ich dich vom Balkon stieß,

532
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
ließ ich deine Freundin Rita töten.

533
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Rita.

534
00:38:01,958 --> 00:38:03,333
Nicht Rita.

535
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Ich weiß.

536
00:38:06,666 --> 00:38:10,125
-Du…
-War sie deine kleine Schwester für dich?

537
00:38:11,625 --> 00:38:13,750
Aber ich bin deine kleine Schwester.

538
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Ja, die bin ich, Miranda.

539
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
Kommt, Leute. Wir müssen los.

540
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Warte, ich hol meine Sachen.

541
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Ich bin so weit, Mama.

542
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Was ist hier los?

543
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Lass uns gehen, Fábio.

544
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Gehen wir.

545
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Ihr geht nirgendwohin. Ich bringe sie um.

546
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
Sollen wir es beenden?

547
00:38:39,208 --> 00:38:43,958
Du bekommst das Ende, das du verdienst.
Das dein elendes Leben beenden wird.

548
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
Ich tue dir sogar einen Gefallen.

549
00:38:46,583 --> 00:38:50,541
Dein Leben ist sehr traurig, Miranda.
Es ist schrecklich.

550
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Ich helfe dir, Rita zu finden.

551
00:38:55,458 --> 00:38:58,833
Du kannst gleich die Gelegenheit nutzen,
um Mama zu sagen…

552
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Was wirst du tun?

553
00:39:05,500 --> 00:39:07,875
Mich töten, kleine Schwester? Ja?

554
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Lass los!

555
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Los!

556
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Aufmachen. Polizei!

557
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Hm?

558
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLIZEI

559
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Verzeih mir, Schatz.

560
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Beruhige dich, Rita.

561
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
Alles wird gut.

562
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Setz dich. Komm.

563
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Hättest du nicht
die Polizei gerufen, wären wir tot.

564
00:40:07,666 --> 00:40:11,708
Du hast uns gerettet. Ich will dich
für immer in meinem Leben haben.

565
00:40:24,666 --> 00:40:29,291
Leider hat Rita es nicht geschafft.
Es tut mir sehr leid, Miranda.

566
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Miranda?

567
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Miranda, hören Sie mich? Ist alles ok?

568
00:40:35,708 --> 00:40:37,833
Ja, mir geht es gut.

569
00:40:37,916 --> 00:40:39,416
Was ist mit Vitória?

570
00:40:39,500 --> 00:40:42,166
Wir konnten sie
mithilfe von Cléos Laptop orten.

571
00:40:42,250 --> 00:40:44,000
Interpol fahndet nach ihr.

572
00:40:44,083 --> 00:40:46,000
Sie betreibt einen der größten

573
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
Prostitutions-
und Menschenhändlerringe Brasiliens.

574
00:40:50,500 --> 00:40:53,125
Wurde Fernando verhaftet?

575
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Also…

576
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
Miranda, Fernando ist tot.

577
00:41:03,166 --> 00:41:05,541
Er starb in der Silvesternacht,

578
00:41:06,291 --> 00:41:10,291
vor Ihrem Unfall.
Er geriet in einen Streit mit Heitor

579
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Die Waffe ging los.

580
00:41:17,666 --> 00:41:20,208
Fernando hat es nicht geschafft.

581
00:41:29,041 --> 00:41:31,041
-Also ist Heitor…
-Er ist am Leben.

582
00:41:44,083 --> 00:41:47,458
Das Jahr, in dem ich zwei Leben lebte,
ist endlich vorbei.

583
00:41:49,916 --> 00:41:52,458
Eines dieser Leben
suchte ich mir nicht aus.

584
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
Und es hat mir viel abverlangt.

585
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Ich werde Rita so sehr vermissen,

586
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
besonders jetzt,
wo ich so viel zu erzählen habe.

587
00:42:09,666 --> 00:42:11,791
Aber ich weiß, ich bin nicht allein.

588
00:43:22,416 --> 00:43:24,041
Ich weiß, es ist mein Sohn.

589
00:43:27,166 --> 00:43:28,833
Und wenn es ein Mädchen ist?

590
00:43:29,333 --> 00:43:30,541
Ich werde es lieben.

591
00:43:31,625 --> 00:43:36,833
-Vor allem, wenn es wie du aussieht.
-Ich würde sie Rita nennen wollen.

592
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
Und wir sind zusammen.

593
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Du solltest heute bei Luísa bleiben.

594
00:43:53,750 --> 00:43:55,500
-Wirfst du mich raus?
-Nein.

595
00:43:55,583 --> 00:43:59,083
-Ich fasse es nicht. Du wirfst mich raus?
-Nein! Ich wollte…

596
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Wirst du mich vermissen?

597
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
-Sehr.
-Wirklich?

598
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
20. Januar, 11 Uhr.

599
00:44:13,083 --> 00:44:15,166
All das hat mich stärker gemacht.

600
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
TESTERGEBNISSE

601
00:44:16,791 --> 00:44:20,500
Ich fürchte mich nicht mehr
vor der Wahrheit. Ich darf es nicht.

602
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Für mich und meine Tochter.

603
00:44:23,666 --> 00:44:30,333
HUNTINGTON-KRANKHEIT TESTERGEBNISSE
ERKRANKUNGSRISIKO: 97,79 %

604
00:44:35,500 --> 00:44:38,458
Das Unbekannte
ist beängstigender als die Realität.

605
00:44:39,458 --> 00:44:41,666
Ich werde nicht mehr im Schatten leben.

606
00:44:42,791 --> 00:44:46,791
Ich habe die Huntington-Krankheit,
aber sie ist nur ein Teil von mir.

607
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Der beste Teil von mir
wächst in mir heran.

608
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
Meine Tochter.

609
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
Und gemeinsam mit ihr
möchte ich Erinnerungen schaffen.

610
00:44:58,500 --> 00:45:02,791
Das ist meine letzte Aufnahme.
Ich lebe nicht mehr in der Vergangenheit.

611
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
Die Zukunft ist hier, in mir,

612
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
und ich bin sicher, sie wird wunderbar.

613
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Untertitel von: Gabi Krauß

