1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31. JOULUKUUTA

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
Odota.
-Voin vuokrata meille kämpän.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
Odota, Rafa.
-Kuuntele. Olen tosissani.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,833
Minne menet?
-Mitä? Outoa.

5
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
Rita.
-Rita, anna anteeksi.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,833
En tiennyt, että se…

7
00:00:51,750 --> 00:00:58,166
Rita. Kuuletko minua? Kuuntele tarkkaan.

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,708
Olen pahoillani. En tiennyt,
että kävisi näin. He huijasivat minua.

9
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
Piti vain pelästyttää,
mutta homma lähti käsistä.

10
00:01:06,125 --> 00:01:10,958
Rita, kuuntele. He veivät Mirandan.
Ja nyt he tulevat perääsi.

11
00:01:11,041 --> 00:01:15,208
Sinun pitää paeta.
Ymmärrätkö? Pakene, Rita!

12
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Lähde heti!

13
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Apua.

14
00:01:28,958 --> 00:01:31,500
Auttakaa minua. Pyydän.

15
00:01:32,541 --> 00:01:37,750
Auttakaa minua, joku.
-Rita! Mitä tapahtui?

16
00:01:39,583 --> 00:01:46,208
Soittakaa ambulanssi! Katso minuun.
Rita, minä tässä. Rita!

17
00:02:01,208 --> 00:02:05,208
TIRKISTELIJÄ

18
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10.TAMMIKUUTA

19
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Pitkästä aikaa, naapuri.

20
00:02:24,125 --> 00:02:27,000
Tule sisälle, hauveli.

21
00:02:27,083 --> 00:02:32,458
Sisään siitä.
-Pane hänet tuoliin, Paulo. Sido hänet.

22
00:02:32,541 --> 00:02:35,458
Istu. Hiljaa. Istu tuolille.

23
00:02:37,375 --> 00:02:41,500
Miksi teet tämän? Miksi, Cléo?

24
00:02:43,916 --> 00:02:49,083
Teinkö sinulle jotain?
Anteeksi, jos tein jotain.

25
00:02:49,166 --> 00:02:52,833
Älä hoppuile, Miranda. Kaikki ajallaan.

26
00:02:52,916 --> 00:02:57,916
Sinun on oltava kärsivällinen tänään.
Kerron pian.

27
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Kerron pian.

28
00:03:23,416 --> 00:03:28,541
Asuin ennen täällä. Tämä on äitini talo.

29
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Se on sinulle hyvä paikka kuolla.
Eikö vain?

30
00:03:34,083 --> 00:03:35,541
Miten olet elossa? Minä…

31
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Minä näin sen. Olit kuollut.

32
00:03:42,291 --> 00:03:47,250
Ei kannata uskoa kaikkea, mitä näkee.
Katso tätä nättiä pikku taloa.

33
00:03:48,958 --> 00:03:53,291
Käydään kierroksella.
Katso äitisi makuuhuonetta.

34
00:03:53,375 --> 00:03:57,625
Kappas. Äitisi sänky.

35
00:03:58,208 --> 00:04:01,166
Ja sinun lelusi. Katso.

36
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Eikö tämä ole lempinukkesi?

37
00:04:05,708 --> 00:04:10,083
Entä tämä komero? Muistatko tämän?

38
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
Tänne piilouduit katsomaan jotain,

39
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
mitä sinun ei pitänyt nähdä.

40
00:04:18,666 --> 00:04:22,583
Kuka kertoi sinulle?
Mistä sinä sen tiedät?

41
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Olen Gabriela, Miranda.

42
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Siskosi.

43
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Äiti kuoli.

44
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
Ja se on sinun syytäsi.

45
00:04:44,291 --> 00:04:47,750
Älä itke! Luojan tähden.

46
00:04:54,125 --> 00:04:56,125
Kuusi, viisi,

47
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
kolme, kaksi, yksi.

48
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Kerro äidille terveisiä.

49
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
11 VUOTTA AIEMMIN

50
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
Hyvää syntymäpäivää, äiti.

51
00:05:17,541 --> 00:05:23,333
Olen tosi yksinäinen.
Tarvitsin sinua, tiedäthän?

52
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Kaipaan sinua.

53
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Hei!
-Mitä hittoa?

54
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Miten kehtaat tulla tänne?

55
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

56
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Olet murhaaja.

57
00:06:16,125 --> 00:06:19,666
Olet murhaaja! Hirviö!
-Ole hiljaa, senkin typerä kakara.

58
00:06:19,750 --> 00:06:24,458
Päästä irti! Apua!
-Suu kiinni! Ole hiljaa!

59
00:06:28,833 --> 00:06:33,041
Ole hiljaa, Miranda.
Pysy hiljaa, tai tapan sinut heti.

60
00:06:33,625 --> 00:06:38,166
Äiti, miksi muutamme tämän tyypin luokse?
Tuskin tunnet häntä.

61
00:06:38,250 --> 00:06:43,250
Rita, hän on hyvä mies ja rakastaa minua.
Hän pitää meistä huolta.

62
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Oikeastiko, äiti?

63
00:06:46,625 --> 00:06:50,583
Juuri noin, hiljaa. Se on sinulle parempi.
-Fabio!

64
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penha?

65
00:07:01,666 --> 00:07:05,250
Heippa. Mikä sinulla kesti?
-Hei.

66
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Minulla oli jo ikävä.

67
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Riittää jo, Rita.

68
00:07:20,708 --> 00:07:22,875
Anna tytön syödä.
-Ei, tuo riittää.

69
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Ballerinan ei pitäisi syödä paljoa.

70
00:07:38,375 --> 00:07:41,708
Voi, Miranda. Minkä taakseen jättää,
sen edestään löytää.

71
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Olen miettinyt pitkään,
miten kostaisin sinulle.

72
00:07:53,416 --> 00:07:57,333
Minun oli tehtävä jotain vihalle,
joka patoutui sisääni.

73
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Kaikesta, mitä Fábio teki minulle.

74
00:08:01,958 --> 00:08:06,583
Pahinta ei ollut fyysinen kipu.
Ei. Tiedätkö, mikä oli?

75
00:08:07,500 --> 00:08:12,958
Hyväksikäyttö. Nöyryytys. Yksinäisyys.

76
00:08:15,291 --> 00:08:19,416
Olin kyllästynyt hyväksikäyttöön.
Ja sinä tiesit sen.

77
00:08:20,041 --> 00:08:24,666
Tiesit, että hän
hakkasi ja raiskasi minua.

78
00:08:24,750 --> 00:08:26,958
Näytän, kuka täällä komentaa.

79
00:08:27,041 --> 00:08:29,000
Olin pelkkä lapsi.

80
00:08:29,083 --> 00:08:34,375
Jos olisit auttanut minua tai äitiä
sen sijaan, että katsoit äidin kuolevan…

81
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Älä kurki.

82
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
Haluan sitä nyt.
-Ei! Odota!

83
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
Lopeta!
-Heti!

84
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Päästä irti!

85
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Olit kotona silloin. Ja mitä teit?

86
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Annoit hänen tappaa äidin, vai mitä?

87
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Fábio sai ansionsa mukaan.

88
00:08:54,500 --> 00:08:59,416
Älä itke, näytät kamalalta!
En välitä siitä, Miranda.

89
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Välitän vain sinusta.

90
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Jos huudat, tapan sinut.

91
00:10:01,416 --> 00:10:04,958
Oletko vangittuna tänne?
-Auta minua pakenemaan.

92
00:10:06,208 --> 00:10:10,333
Mutta kuka sinä olet?
-Olen Miranda. Fábio sieppasi minut.

93
00:10:10,416 --> 00:10:13,375
Hän on murhaaja. Hän tappoi äitini.
-Älä huijaa.

94
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Sinun on pakko uskoa.

95
00:10:17,541 --> 00:10:20,458
Uskon sinua. En koskaan luottanut häneen.

96
00:10:21,250 --> 00:10:24,166
Mitä teemme nyt? Olemmeko vaarassa?

97
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
En tiedä. Hän pystyy mihin vain.
Tule, meidän pitää mennä.

98
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Penha, minun on mentävä. Olen myöhässä.

99
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Odota, kulta.

100
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
Ole hiljaa.
-Pidetään vähän vielä hauskaa.

101
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Jää tänne luokseni.

102
00:10:39,916 --> 00:10:43,750
Meidän on mentävä nyt.
-En voi jättää äitiä tuon tyypin luo.

103
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Tarvitsemme siis suunnitelman.

104
00:10:56,666 --> 00:11:00,125
Äiti, älä nyt sekoa.
Meidän on autettava häntä.

105
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Ketä?

106
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Kuka hän on, kultaseni?

107
00:11:08,541 --> 00:11:12,958
Tämä on Miranda. Fábio lukitsi
hänet tänne ja tappoi hänen äitinsä.

108
00:11:13,041 --> 00:11:15,791
Fábio on hirviö.
Meidän pitää häipyä täältä.

109
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
Olet seonnut.
-Totta se on. Voin selittää.

110
00:11:18,791 --> 00:11:22,666
Mutta meidän on mentävä nyt.
-Sinun on pakko uskoa häntä.

111
00:11:23,750 --> 00:11:25,708
Pyydän, äiti. Lähdetään.

112
00:11:25,791 --> 00:11:29,083
Hän voi satuttaa meitä.
Minua pelottaa. Ole kiltti.

113
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
En ymmärrä, mitä tämä oikein on.

114
00:11:39,583 --> 00:11:45,833
Nauhoitan tämän.
Haluan muistaa tämän päivän ikuisesti.

115
00:11:49,625 --> 00:11:55,166
Muistatko tulipalon?
Keittiössä. Muistatko?

116
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Kyllä.

117
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Muistan sen.

118
00:12:04,458 --> 00:12:09,666
Olimme kaksin kotona,
ja yhtäkkiä keittiö oli liekeissä.

119
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Minä sytytin sen, Miranda,
koska olin vihainen.

120
00:12:15,166 --> 00:12:17,041
Halusin polttaa talon tuhkaksi.

121
00:12:17,666 --> 00:12:21,166
Talon, jossa minua nöyryytettiin,
koska minut oli adoptoitu.

122
00:12:22,833 --> 00:12:27,208
Sitten julma mummimme, joka ei
välittänyt minusta, heitti minut pihalle.

123
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Mutta kysyn jotain usein itseltäni.

124
00:12:30,708 --> 00:12:36,458
En tiedä, miksi en antanut
sinun palaa kuoliaaksi tässä talossa.

125
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
En todellakaan tiedä, miksi.

126
00:12:40,666 --> 00:12:44,500
Olet hirviö.
-Elämäni olisi silloin paljon helpompaa.

127
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Onko tämä Otto? Ritan ahdistelija?

128
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Juuri hän, Inês.

129
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glória, mikä on suhteesi Ottoon?
Tunnetko hänet?

130
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

131
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
He veivät Mirandakin.
-Oliko Miranda täällä?

132
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Kyllä.

133
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Mutta mies vei Mirandan
ja tappoi poikani.

134
00:13:13,458 --> 00:13:17,625
Olin lukittuna vessaan. En nähnyt kaikkea.
Kun pääsin ulos, näin tämän.

135
00:13:17,708 --> 00:13:19,708
Poikani makasi veressä lattialla.

136
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Glória, tulin heti, kun pääsin.
Mitä tapahtui?

137
00:13:22,750 --> 00:13:26,666
He tappoivat Lorenzon.
-Inês, hän käytti väärää nimeä.

138
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto ja Lorenzo olivat sama henkilö.

139
00:13:29,916 --> 00:13:34,333
Rafa, Lorenzo ei tappanut Ritaa.
Hän jätti minulle tämän kirjeen.

140
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Hän selittää sillä kaiken.

141
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
En halua antaa sitä poliisille.
Minua pelottaa. Luotan vain sinuun.

142
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Toki, Glória.

143
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
"Äiti, jos luet tämän,
se tarkoittaa, että olen kuollut.

144
00:13:54,625 --> 00:13:58,750
Pyydän anteeksi aiheuttamaani tuskaa.
Tuhosin rakkaitteni elämät.

145
00:14:00,791 --> 00:14:05,083
Sekaannuin toisen kostosuunnitelmaan.
Ja Rita joutui maksamaan siitä.

146
00:14:08,000 --> 00:14:11,916
Tässä on tappajan osoite.
Älä päästä häntä pälkähästä."

147
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Oletko Paulo?

148
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Entä Heitor? Heitorin perhe?

149
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Miten he liittyvät…

150
00:14:28,625 --> 00:14:32,166
Voi, kultaseni.
Vaikka miten. Mutta älä kiirehdi.

151
00:14:32,791 --> 00:14:35,708
Haluan ensin kertoa Fernandosta.
Asia kerrallaan.

152
00:14:35,791 --> 00:14:39,708
Fernandostako?
-Olet niin naiivi. Olet aina ollut.

153
00:14:40,625 --> 00:14:44,250
Oikea typerys. Fernandolla
ja minulla oli paljon yhteistä.

154
00:14:44,875 --> 00:14:49,833
Fernando oli vihainen langolleen, joka
varasti hänen elämänsä rakkauden, Dianan,

155
00:14:49,916 --> 00:14:54,333
jota Fernando luuli sisarekseen.
Täysin sekopäistä.

156
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Päätimme siis yhdistää voimamme.

157
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
Kosto ei koskaan vanhene.

158
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
Ainakaan sen
ei tarvitse vanheta enää pitkään.

159
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
En pelleile, Fernando.

160
00:15:11,833 --> 00:15:17,375
Kun päätän tehdä jotain,
en koskaan luovuta.

161
00:15:17,875 --> 00:15:23,166
Haluan todella sekoittaa Mirandan pään.

162
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
Haluan samaa Heitorille.

163
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Vien Dianan,
Luísan ja kaikki hänen rahansa.

164
00:15:29,041 --> 00:15:34,083
Ja sitä varten, kultsi,
olen valmis tekemään mitä tahansa.

165
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Ymmärrätkö?

166
00:15:37,541 --> 00:15:40,291
Entä sinä?
-Minäkö?

167
00:15:42,791 --> 00:15:44,291
Teen mitä vain.

168
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Oikeastiko?

169
00:15:49,416 --> 00:15:51,458
Viha yhdisti meitä, Miranda.

170
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
Viha voi olla
paljon voimakkaampaa kuin rakkaus.

171
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Olet seonnut.

172
00:15:59,791 --> 00:16:03,708
Kyllä! Olen seonnut täysin.
Olen sekaisin vihasta.

173
00:16:03,791 --> 00:16:07,416
Eikä vihani koskaan hävinnyt.
Se vain kasvoi.

174
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
Ja kun mummi oli sairaalassa…

175
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Mitä tiedät mummista?

176
00:16:13,458 --> 00:16:16,541
Hän sai ansionsa mukaan. Siinä se.

177
00:16:25,875 --> 00:16:27,541
Mitä helvettiä tein sinulle?

178
00:16:28,125 --> 00:16:32,625
Et taida tuntea minua.
Olen Ritan poikaystävä.

179
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Kenen Ritan?

180
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Aina kun valehtelet, lyön sinua.

181
00:16:41,333 --> 00:16:44,875
Eli jos et kerro kaikkea, hakkaan sinut.
Yksinkertaista.

182
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
Nappasit väärän tyypin.
-Miten on?

183
00:16:47,125 --> 00:16:51,166
En tappanut ketään.
-Antaa kuulua, paskiainen.

184
00:16:55,333 --> 00:16:59,083
Myönnän. Se olin minä. Tapoin Ritan.

185
00:16:59,916 --> 00:17:03,041
Mutta se ei ollut minun ideani.
Noudatin vain käskyjä.

186
00:17:03,541 --> 00:17:06,541
Hän käski. Vika on hänen, ei minun.

187
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Mitä tapahtui?

188
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Kenestä puhut, paskiainen?

189
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Kerro, jumalauta!

190
00:17:22,916 --> 00:17:27,750
Cléosta, hitto vie!
Cléo! Hän on Mirandan sisko.

191
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Hän haluaa kostaa Mirandalle
ja pakotti minut tappamaan Ritan.

192
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Missä Miranda on?

193
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
En tiedä.

194
00:17:37,500 --> 00:17:40,625
Ja nyt, Miranda,
kerron suunnitelman parhaan osan.

195
00:17:41,500 --> 00:17:45,583
Etsin asunnon sinua vastapäätä.

196
00:17:46,583 --> 00:17:50,875
Minulla oli täydellinen näköala, Miranda.
Täydellinen.

197
00:17:50,958 --> 00:17:54,625
Tiesin, että tarkkailisit minua.
Arvasin sen.

198
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
Uteliaisuus oli aina heikkoutesi.

199
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Otan sen. Haluan asunnon.

200
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
Lankesit suoraan ansaani.

201
00:18:03,916 --> 00:18:10,291
Silloin Fernando ja minä
aloimme kehitellä juontamme.

202
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
Harrastimme seksiä ikkunan äärellä.

203
00:18:14,625 --> 00:18:20,916
Ja sinä vain katsoit meitä katsomistasi.
Uteliaisuutesi vain kasvoi.

204
00:18:24,458 --> 00:18:30,666
Myönnä pois.
Tulit riippuvaiseksi meistä. Kyllä vain.

205
00:18:31,916 --> 00:18:37,583
Kaikki kuului suunnitelmaamme.
Virus tietokoneellani, asiakkaat.

206
00:18:37,666 --> 00:18:41,541
Ajattelin vain kostoani
ja Fernando omaansa.

207
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Tämä kosto muuttuu
joka hetki kuumemmaksi.

208
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Silloin pyysin sinua vahtimaan Barbieta -

209
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
ja annoin asuntoni avaimen.

210
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda!

211
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Pukeuduit vaatteisiini, Miranda!
Olit täydellinen!

212
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Tiesin, että panisit Fernandon kanssa.
Olin siitä varma.

213
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Tiedätkö, että minä -

214
00:19:11,500 --> 00:19:13,375
tapoin erään miehen?

215
00:19:13,458 --> 00:19:15,208
Hänetkö? Kyllä.

216
00:19:15,791 --> 00:19:19,416
Sinä päivänä sinusta tuli
virallisesti rikollinen, murhaaja.

217
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Hei, Cléo. Täällä on kaikki hyvin.
Hän haluaa puhua kanssasi.

218
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Tässä.

219
00:19:35,000 --> 00:19:39,041
Mitä kuuluu, Cléo?
Sinulla sitten aina on jotain meneillään.

220
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Mutta tämä oli hauskaa.

221
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Hän on asiakkaani.

222
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Hei. Onko Cléo kotona?

223
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
Haluatko huutaa? Huuda!
-Apua!

224
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
Huuda!
-Apua!

225
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Olette sairaita.

226
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Irti minusta!

227
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Hän melkein raiskasi minut.

228
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Hän oli sinulle hellä. Olit onnekas.

229
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Olisin voinut pyytää
olemaan realistisempi.

230
00:20:08,375 --> 00:20:10,750
Olet iljettävä.
-Turpa kiinni!

231
00:20:15,375 --> 00:20:20,041
En ymmärrä, Cléo.
Miksi kutsuit minut niihin juhliin?

232
00:20:22,541 --> 00:20:27,083
Sinun piti kuolla sinä yönä,
mutta sain odottamattoman mahdollisuuden.

233
00:20:29,208 --> 00:20:33,500
Silloin tajusin, että tästä
tulee paljon jännittävämpää kuin odotin.

234
00:21:04,291 --> 00:21:06,583
Onko kaikki valmiina?
-Huone on valmis.

235
00:21:20,708 --> 00:21:25,333
TÄSSÄ ON JUHLIEN OSOITE. TULE, DIANA.
YLLÄREITÄ!

236
00:21:27,458 --> 00:21:32,583
Kuka olisi arvannut, että siitä
tylsästä tytöstä tulisi tuollainen nainen?

237
00:21:32,666 --> 00:21:35,583
Kun näin sinut,
en voinut vastustaa itseäni.

238
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Soitin Heitorille ja Dianalle,
mutta odottaessani -

239
00:21:39,458 --> 00:21:43,500
halusin sinut itselleni.
Ainakin pikku hetkeksi.

240
00:21:44,833 --> 00:21:48,458
Kultaseni, soitin vain kysyäkseni,
miten siellä menee.

241
00:21:48,541 --> 00:21:53,000
Olen hermostunut, mutta iloinen.
-Se on normaalia. Ne ovat ekat juhlasi.

242
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Mutta annoin sinun hoitaa tämän,
koska luotan sinuun.

243
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Tarvitsetko jotain? Miten kaikki sujuu?

244
00:21:59,291 --> 00:22:02,500
Kaikki on hyvin, äiti.
Paremmin kuin odotin.

245
00:22:02,583 --> 00:22:05,375
Taidan todella olla
tarpeeksi hyvä tyttäreksesi.

246
00:22:05,875 --> 00:22:08,875
Minusta on ihanaa kutsua sinua äidiksi.

247
00:22:09,625 --> 00:22:13,583
Oikeasti.
En malta odottaa, että muut kuulevat.

248
00:22:13,666 --> 00:22:18,541
Samoin, kultaseni. Soita, kun olet valmis.
-Selvä. Pusuja. Heippa.

249
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
TUNTEMATON NUMERO
DIANA ON TÄÄLLÄ.

250
00:22:40,000 --> 00:22:41,833
Minun piti tappaa sinut,

251
00:22:41,916 --> 00:22:44,875
ja Fernandon piti huolehtia
hullusta perheestään.

252
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Mutta tiedät, että olen ahne.

253
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Haluan kaiken itselleni.
Mukaan lukien kaaoksen.

254
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Missä Heitor on?

255
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
Mitä sinä teet täällä?
-Etsin aviomiestäni. Missä hän on?

256
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Nyt ei ole hyvä hetki etsiä häntä.

257
00:23:07,875 --> 00:23:11,833
TUNTEMATON NUMERO
HALUATKO TIETÄÄ, MISSÄ HÄN ON? HUONE 6

258
00:23:26,541 --> 00:23:30,250
Sinäkö? Se Heitorin nörtti!

259
00:23:34,250 --> 00:23:36,458
Älä enää ikinä tule lähelle miestäni!

260
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Senkin paskiainen!
Onko rakastajattaresi kutoshuoneessa?

261
00:23:45,083 --> 00:23:49,833
Miksi kutsuit minut? Nöyryytätkö minua?
-Lopeta!

262
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
Kerro!
-Lopeta! En tullut kenenkään kanssa.

263
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Sain nimettömän viestin.

264
00:23:56,625 --> 00:24:01,416
Siinä sanottiin, että jos tulisin tänne,
saisin tietää, kuka Luísan isä on.

265
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
Siksi tulin.

266
00:24:08,958 --> 00:24:13,208
Kuuntele. Kukaan ei vie Luísaa minulta.

267
00:24:26,541 --> 00:24:32,291
Voi, kuinka nautin siitä illasta.
Sain sinut täysin itselleni.

268
00:24:32,375 --> 00:24:37,166
Ja sinä minut. Harmi, ettet tiennyt siitä.

269
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitor?

270
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Etsin sinua.

271
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Mutta eihän tuo ole minä.

272
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
Lähdetään.

273
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Diana on täällä.

274
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Tiedän.

275
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Joku kai järjesti ansan.

276
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Pyysi meitä tulemaan tänne.
Mutten tiedä, miksi.

277
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Mennään.

278
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
En enää jaksa puhua juhlista.

279
00:26:17,541 --> 00:26:22,333
Lopetetaan tämä farssi. Sinä kuolet. Nyt.

280
00:26:23,291 --> 00:26:26,958
On sen aika, Miranda. Aikasi on koittanut.

281
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Melkein.

282
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Sinulla kävi tuuri,
joten kerron, mitä Dianalle tapahtui.

283
00:26:52,583 --> 00:26:56,875
Diana? Sain viestisi.
Mitä sinä teet täällä?

284
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
Heitor tietää kaiken.
Hän tietää, ettei ole Luísan isä.

285
00:27:00,291 --> 00:27:02,375
Heitor vie hänet minulta.

286
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
Minä mokasin.
-Ei hätää. Hoidan asian.

287
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Helvetti, olen silmiäni myöten kusessa.

288
00:27:08,291 --> 00:27:12,708
Elämäni on hajoamassa.
Avioliittoni, perheeni…

289
00:27:14,208 --> 00:27:19,583
Auta minua. Tiedäthän,
että olet ainoa, johon voin luottaa?

290
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
Vain sinuun.
-Autan sinua.

291
00:27:22,541 --> 00:27:27,958
Haluan tietää totuuden. Kerro.

292
00:27:29,833 --> 00:27:31,083
Onko Luísa tyttäreni?

293
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Kyllä.

294
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
Anna anteeksi.
-Ei.

295
00:27:41,541 --> 00:27:45,541
On kamalaa, että salasin sen sinulta,
mutta ymmärräthän minua?

296
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Et olisi saanut salata sitä minulta.

297
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
En voi uskoa, että valehtelit minulle
kaikki nämä vuodet.

298
00:27:52,125 --> 00:27:54,041
Et olisi saanut tehdä niin.

299
00:27:57,500 --> 00:28:03,125
Kun kuulin kantavani lastasi,
olin jo Heitorin kanssa.

300
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
Rakastin häntä, Fê.
-Ei.

301
00:28:06,833 --> 00:28:09,916
Kyllä.
-Ethän! Hän oli sinulle pakkomielle.

302
00:28:10,000 --> 00:28:13,791
Olen veljesi. Et voinut rakastaa minua.
Se ei olisi haitannut minua.

303
00:28:14,625 --> 00:28:17,250
Olisin silti kasvattanut tyttäreni.

304
00:28:20,208 --> 00:28:26,875
Se, mitä välillämme tapahtui sinä iltana,
oli vain seksiä. Se ei ollut rakkautta.

305
00:28:27,875 --> 00:28:31,791
Mitä tarkoitat? Tietysti se oli rakkautta,
eikä sisarusten välistä.

306
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
En koskaan rakastanut sinua.

307
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Valehtelija.

308
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
Tiedän, että rakastat minua.
-En.

309
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Yritit unohtaa tunteesi,
koska olet siskoni.

310
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
En ole siskosi!

311
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
En ole siskosi.

312
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando on tottunut saamaan haluamansa.

313
00:28:53,791 --> 00:28:58,208
Kun Diana hylkäsi hänet, Fernando tajusi,
ettei hänen suunnitelmansa toimi.

314
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Joten häneltä niin sanotusti paloi pinna.

315
00:29:02,458 --> 00:29:05,583
Halusin olla Heitorin kanssa. En sinun.

316
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
Ja jos olisin kertonut,
et olisi jättänyt minua rauhaan!

317
00:29:09,166 --> 00:29:14,541
Ole hiljaa, Diana. Pyydän. Ole hiljaa.
-Olinko itsekäs? Kyllä.

318
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
En välittänyt sinusta.
En välittänyt Luísasta.

319
00:29:17,958 --> 00:29:21,500
En välittänyt kenestäkään! Kenestäkään!

320
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
Turpa kiinni!
-Kenestäkään!

321
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Turpa kiinni!

322
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Katso silmiini ja sano,
ettet tunne mitään minua kohtaan.

323
00:29:32,791 --> 00:29:36,416
Kerro se minulle!
-Tunnen kyllä. Tunnen sääliä.

324
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Rakastan sinua todella paljon.

325
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Et tiedäkään.

326
00:30:03,500 --> 00:30:05,208
Vauhtia, Lorenzo! Auta minua!

327
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Varo päätä. Ei häntä tarvitse suoristaa.
Heitä sinne vain.

328
00:30:10,208 --> 00:30:12,041
Hienoa. Anna hänen kukkaronsa.

329
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Mennään!

330
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Hei, Fê.

331
00:30:22,791 --> 00:30:24,250
Minä mokasin.

332
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
Mitä tapahtui? Missä olet?

333
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Tapoin Dianan, Cléo.

334
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
Mitä tarkoitat?

335
00:30:31,000 --> 00:30:34,166
Ruumis kelluu altaassa.
Tässä ei ole enää järkeä.

336
00:30:34,250 --> 00:30:38,666
Hyppään parvekkeelta tai soitan poliisin.
-Fernando, rauhoitu. Et tee niin.

337
00:30:38,750 --> 00:30:42,500
Et soita poliisille. Oletko hullu?
Odota siellä. Tulen pian.

338
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
En kestä tätä.
-Rauhoitu. Hengitä, olen melkein perillä.

339
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Älä huoli, hoidan asian. Kaikki järjestyy.

340
00:30:50,416 --> 00:30:54,458
Suunnitelmiin tuli muutos, pojat.
Mennään kattohuoneistolle, Lorenzo.

341
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Kohtalo hymyili minulle sinä iltana.

342
00:31:04,666 --> 00:31:08,250
Tässä on pelastuksesi. Ota hänet.

343
00:31:15,666 --> 00:31:19,250
Juuri noin.
Hienoa, Fernando. Jätä hänet siihen.

344
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Hienoa.

345
00:31:26,333 --> 00:31:29,333
Kun he löytävät ruumiin,
Mirandalla on selitettävää.

346
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Heitor ja hän ovat pääepäiltyjä.

347
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Miranda ansaitsee sen.
Miten pääsen ulos täältä?

348
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
Takaovesta.

349
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Se johtaa toiselle kadulle,
jolla ei ole kameroita.

350
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernando oli empimättä valmis
syyttämään sinua Dianan kuolemasta.

351
00:31:51,875 --> 00:31:55,458
Ei. Ei voi olla. Fernando ei…

352
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
On vielä lisää. Etkö halua kuulla loppua?

353
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Mitä nyt, Zoe?
En jaksa tänään kuunnella hevonpaskaasi.

354
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
Mitä teit?
-Olen kusessa.

355
00:32:06,333 --> 00:32:09,833
Miksi olet niin epätoivoinen?
-Vanhempani eivät anna rahaa.

356
00:32:09,916 --> 00:32:14,916
Auta minua. En tiedä, mitä muuta tekisin.
Jos et auta, tapan sinut.

357
00:32:15,583 --> 00:32:20,041
Rauhoitu, laske ase. Laske se.

358
00:32:21,250 --> 00:32:25,625
Tiedän kaiken.
Viet rahaa Dianalta ja hänen äidiltään.

359
00:32:25,708 --> 00:32:32,208
Ja tiedän, että liityt Bernardon murhaan.
Jos minulta kysytään, kerron kaiken.

360
00:32:32,291 --> 00:32:36,041
Tiedätkö, miksi?
Koska minulla ei ole mitään menetettävää.

361
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
Jos tämä on loppuni, otan sinut mukaani.
Senkin paskiainen.

362
00:32:46,791 --> 00:32:53,541
Et tee niin, koska rakastat minua, Zoe.
Olet aina rakastanut.

363
00:33:22,375 --> 00:33:23,791
Fernando?

364
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Kerron sinulle nyt kaiken.

365
00:33:26,625 --> 00:33:31,916
Haluatko tietää kaiken?
Tässä se tulee. Kerron sinulle kaiken.

366
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Katso minuun. Ei, katso minuun!

367
00:33:35,625 --> 00:33:40,541
Fernando halusi syyttää siitä Heitoria.
Heittää hänet vankilaan.

368
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Mutta prostituutiorinki on Vitórian.

369
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Autoin Vitóriaa liiketoimissa,
ja hän auttoi minua kostossani.

370
00:33:47,500 --> 00:33:52,458
Mutta kun Fernando tappoi Dianan,
hänen oli helppo tappaa Zoekin.

371
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Kukaan ei voinut pysäyttää meitä.

372
00:33:54,583 --> 00:33:59,166
Fernando tiesi olevansa Luísan isä.
Hänen oli vain päästävä eroon Heitorista.

373
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
Siten Fernando pääsisi käsiksi varoihin,
jotka jäisivät Luísalle.

374
00:34:03,250 --> 00:34:07,208
Mutta puuttui yksi pala. Sinä.
Kaikki on aina kiinni sinusta.

375
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
Kerro, missä Miranda on.
-Cléo vei hänet.

376
00:34:15,458 --> 00:34:19,708
Cléo vei hänet.
-Minne? Kerro, kusipää!

377
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Cléo vei hänet heidän lapsuudenkotiinsa.

378
00:34:33,000 --> 00:34:38,791
Miksi teet tämän? Ei sinun tarvitse.

379
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Kerroin jo kaiken, mitä tiedän.

380
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Et tunne Cléoa.

381
00:34:47,541 --> 00:34:51,916
Hän pakotti minut tekemään sen.
Se on hänen syytään.

382
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Hänen ja sen Fernandon paskiaisen.

383
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
Fernandonko?
-Kyllä, helvetin Fernando.

384
00:35:02,458 --> 00:35:07,166
Hän vei rannekorusi.
Hän suunnitteli kaiken Cléon kanssa.

385
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
He ovat kumppaneita, saatana.

386
00:35:12,208 --> 00:35:18,708
Anna, kun kerron kaiken.
He alkoivat tappaa ihmisiä.

387
00:35:18,791 --> 00:35:22,416
Kun halusin ulos suunnitelmasta,
Cléo kiristi minua.

388
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Et voi oikeasti olla näin hölmö.

389
00:35:46,458 --> 00:35:50,500
Hölmökö? Hetkinen. Olenko minä hölmö?

390
00:35:50,583 --> 00:35:51,833
Ei, et tietenkään!

391
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Olet mieletön.

392
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Inês, saimme nimettömän vihjeen
Mirandan olinpaikasta.

393
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Mennään.

394
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Miksi teit kaiken tämän?
Mikset vain tappanut minua?

395
00:36:50,291 --> 00:36:54,833
Miksi?
-Yritin sitä, Miranda. Sinä iltana…

396
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
Uudenvuodenaattona.

397
00:37:25,333 --> 00:37:30,375
Mutta kohtalo kaiketi halusi näyttää,
että voisit kärsiä vähän enemmän.

398
00:37:31,208 --> 00:37:34,166
Saanko kysyä jotain, Miranda?
Ei millään pahalla.

399
00:37:34,250 --> 00:37:40,291
Vauva, jota odotat.
Onko se Fernandon vai Heitorin?

400
00:37:41,625 --> 00:37:47,166
Et tiedä, vai mitä?
Mikä pikkulutka, Miranda.

401
00:37:47,916 --> 00:37:51,875
Haluat, että se on Heitorin.
Lopetetaan paskanjauhanta.

402
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
Sinä iltana,
kun heitin sinut parvekkeelta,

403
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
ystäväsi Rita tapettiin.

404
00:38:00,125 --> 00:38:03,333
Rita. Ei Ritaa.

405
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Niinpä.

406
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
Sinä…
-Piditkö häntä siskonasi?

407
00:38:11,625 --> 00:38:16,291
Mutta minä olen siskosi.
Olen siskosi, Miranda.

408
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
Tulkaa. Meidän on mentävä!

409
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Minun pitää ensin hakea tavarani.

410
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Olen valmis, äiti.

411
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Mitä täällä tapahtuu?

412
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Anna meidän mennä, Fábio.

413
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Mennään.

414
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Kukaan ei mene minnekään. Tapan hänet!

415
00:38:36,750 --> 00:38:41,833
Lopetetaanko tämä tähän?
Saat ansaitsemasi lopun, Miranda.

416
00:38:41,916 --> 00:38:46,500
Lopun säälittävälle elämällesi.
Kerronpa jotain. Teen sinulle palveluksen.

417
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
Elämäsi on surullista, Miranda.

418
00:38:48,541 --> 00:38:54,083
Elämäsi on kamalaa.
Autan sinut taas Ritan luokse.

419
00:38:55,458 --> 00:38:58,875
Ja siinä samalla voit kertoa äidille…

420
00:39:03,625 --> 00:39:07,875
Mitä aiot tehdä?
Tapatko minut, siskosi? Niinkö?

421
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Päästä irti!

422
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Liikkeelle!

423
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Avatkaa ovi. Poliisi!

424
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Mitä?

425
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLIISI

426
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Anteeksi, kultaseni.

427
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Rauhoitu, Rita.

428
00:39:50,041 --> 00:39:54,666
Kaikki järjestyy kyllä.
Istu. Käy istumaan.

429
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Olisimme kuolleet,
jos et olisi soittanut poliisille.

430
00:40:07,666 --> 00:40:11,708
Pelastit meidät, Miranda.
Haluan pitää sinut ikuisesti elämässäni.

431
00:40:24,666 --> 00:40:29,291
Valitettavasti Rita ei selvinnyt.
Olen pahoillani, Miranda.

432
00:40:29,833 --> 00:40:35,625
Miranda? Kuuletko minua? Oletko kunnossa?

433
00:40:35,708 --> 00:40:39,416
Kyllä. Mitä Vitórialle tapahtui?

434
00:40:39,500 --> 00:40:43,958
Paikansimme Vitórian Cléon läppärillä.
Interpol on jo hänen perässään.

435
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
Hän johtaa yhtä Brasilian suurimmista
prostituutio- ja ihmiskaupparingeistä.

436
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
Onko Fernandoa pidätetty?

437
00:40:59,458 --> 00:41:05,500
Tuota… Miranda,
Fernando kuoli joulukuun 31. päivänä,

438
00:41:06,291 --> 00:41:10,208
ennen onnettomuuttasi.
-Hän tappeli Heitorin kanssa.

439
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Ase laukesi,

440
00:41:17,666 --> 00:41:20,250
eikä Fernando selvinnyt.

441
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
Eli Heitor…
-Hän on elossa.

442
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
Vuosi, jolloin elin kahta elämää,
on vihdoin ohi.

443
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
En valinnut toista niistä.

444
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
Ja se riisti minulta paljon.

445
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Kaipaan Ritaa tosi paljon.

446
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
Varsinkin nyt,
kun minulla on paljon kerrottavaa.

447
00:42:09,666 --> 00:42:11,541
Mutta tiedän, etten ole yksin.

448
00:43:22,416 --> 00:43:24,083
Tiedän, että se on poikani.

449
00:43:27,166 --> 00:43:28,541
Entä jos se on tyttö?

450
00:43:29,416 --> 00:43:34,125
Rakastan häntä.
Varsinkin, jos hän näyttää äidiltään.

451
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
Jos se on tyttö,
haluan nimetä hänet Ritaksi.

452
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
Ja niin me olemme yhdessä.

453
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Sinun pitäisi tänään
viettää yösi Luísan kanssa.

454
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
Heitätkö minut pihalle?
-En.

455
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
Uskomatonta. Heität minut pihalle.

456
00:43:58,166 --> 00:44:00,791
En! Minä vain…
Tuleeko sinulle minua ikävä?

457
00:44:00,875 --> 00:44:02,500
Paljon.
-Ihanko oikeasti?

458
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
Tammikuun 20. päivä, kello 11.00.

459
00:44:13,083 --> 00:44:15,208
Tämä kokemus teki minusta vahvemman.

460
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
TULOKSET

461
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
En pelkää enää totuutta.
En voi pelätä sitä.

462
00:44:21,958 --> 00:44:23,583
Itseni ja tyttäreni takia.

463
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
HUNTINGTONIN TAUTI

464
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
TAUDIN TODENNÄKÖISYYS: 97,79%

465
00:44:35,500 --> 00:44:41,583
Tuntematon on todellisuutta pelottavampaa.
En aio enää asua varjoissa.

466
00:44:42,791 --> 00:44:46,666
Minulla on Huntingtonin tauti,
mutta se on vain yksi osa minua.

467
00:44:47,666 --> 00:44:52,458
Sisälläni kasvaa paras osani. Tyttäreni.

468
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
Haluan hankkia muistoja hänen kanssaan.

469
00:44:58,500 --> 00:45:02,791
Tämä on viimeinen äänitykseni.
En enää elä menneisyydessä.

470
00:45:03,416 --> 00:45:09,458
Tulevaisuus kasvaa sisälläni,
ja siitä tulee varmasti upea.

471
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Tekstitys: Vesa Puosi

