1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31 DE DECEMBRO

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
- Acouga.
- Vou alugar un sitio para os dous.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
- Espera, Rafa.
- Escoita, falo en serio.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,833
- Onde vas?
- Que? Que raro.

5
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
- Rita.
- Rita, perdóame, por favor.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,833
Non sabía que ía ser…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rita.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rita, óesme?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

10
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Presta atención.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
Escoita, perdóame, por favor.
Eu non sabía que ía ser así.

12
00:01:01,958 --> 00:01:02,791
Enganáronme.

13
00:01:02,875 --> 00:01:05,458
Ía ser só un susto,
pero fóiselles das mans.

14
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
Rita, atende. Teñen a Miranda.

15
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
E agora van atrás de ti.

16
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Tes que fuxir. Entendiches?

17
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Tes que fuxir. Foxe, Rita!

18
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Foxe agora!

19
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Axuda.

20
00:01:28,958 --> 00:01:30,250
Que alguén me axude.

21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Ai, por favor.

22
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Que alguén me axude.

23
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rita!

24
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rita! Que pasou?

25
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

26
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Chamade unha ambulancia!

27
00:01:41,166 --> 00:01:42,666
Unha ambulancia, hostia!

28
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Rita, mírame!

29
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rita, estou aquí. Rita!

30
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10 DE XANEIRO

31
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Canto tempo, veciña.

32
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Veña, con coidado.

33
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
Veña, cadela.

34
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Entra.

35
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Séntaa naquela cadeira, Paulo. Átaa.

36
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Senta aí.

37
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Tranquila. Senta.

38
00:02:37,375 --> 00:02:39,000
Por que facedes isto?

39
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Cléo, por que fas isto?

40
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Eu fíxenche algunha cousa, Cléo?

41
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Descúlpame se che fixen algo.

42
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Non te poñas ansiosa, Miranda.

43
00:02:51,666 --> 00:02:52,833
Todo se andará.

44
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Hoxe vas ter que ter paciencia, de acordo?

45
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
Imos comezar.

46
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Vai comezar.

47
00:03:23,416 --> 00:03:24,833
Eu vivía aquí.

48
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
É a casa da miña nai.

49
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Pensei que era un bo sitio
para que morreses, non?

50
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Como é que estás aquí? Eu…

51
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Eu vinte. Estabas morta.

52
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Non se pode crer todo o que un ve.

53
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
Mira para esta casiña.

54
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Vamos ver.

55
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
É o cuartiño da túa nai?

56
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Mira para aí.

57
00:03:55,000 --> 00:03:57,416
A cama da túa mamá.

58
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
E os teus xoguetes!

59
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Mira.

60
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Esta non era a túa boneca favorita?

61
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
E ese armario de aí?

62
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Lembras ese armario?

63
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
O armario no que Miranda se agochaba

64
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
para ver algo que non debería ver.

65
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Quen che contou iso?

66
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
Como sabes iso? Quen cho contou, Cléo?

67
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Son Gabriela, Miranda.

68
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
A túa irmá.

69
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Mamá morreu.

70
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
E a culpa é toda túa.

71
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
Non empeces a chorar!

72
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Meu Deus!

73
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Seis,

74
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
cinco,

75
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
tres, dous, un.

76
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Dille ola a mamá.

77
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
Feliz aniversario, mamá.

78
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
Estou tan soa.

79
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Precisábate, sabes?

80
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Estráñote.

81
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
- Ei!
- Que pasa?

82
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Como tes o valor de vir aquí?

83
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

84
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Es un asasino.

85
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Es un asasino!

86
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
- Monstro!
- Cala a boca, merdeira!

87
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
- Sóltame!
- Cala a boca!

88
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Está calada. Cala a boca!

89
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Está calada, Miranda!

90
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Está calada ou vou ter que matarte.

91
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Mamá, por que imos vivir con este tipo?

92
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Nin sequera o coñeces ben.

93
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rita, é un home bo. El quéreme.

94
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Vai coidar de nós.

95
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
En serio, mamá?

96
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Así, ben caladiña. É o mellor para ti.

97
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Fábio!

98
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fábio!

99
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penha?

100
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
Ola. Xesús, como tardastes tanto?

101
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Ola.

102
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Xa te estrañaba.

103
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Xa abonda, Rita.

104
00:07:20,708 --> 00:07:22,875
- Déixalle comer.
- Xa lle chegou.

105
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
As bailarinas non poden comer así.

106
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
Miranda, cada un recolle o que sementa.

107
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Hai moito tempo que penso
nun xeito de vingarme de ti.

108
00:07:53,416 --> 00:07:56,875
Precisaba facer algo
con toda esa rabia que teño dentro.

109
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Por todo o que me fixo Fábio.

110
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Non era só a dor física. Non.

111
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Sabes o que era?

112
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
Abuso.

113
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Humillación.

114
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Soidade.

115
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Estaba cansa de que me maltratase.

116
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
E ti sabíalo.

117
00:08:20,041 --> 00:08:22,750
Ti sabías que batía en min,

118
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
que me violaba.

119
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Vouche ensinar quen manda.

120
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Eu era unha nena.

121
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Se fixeses algo, se axudases a mamá

122
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
en vez de mirala morrer…

123
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Non espreites.

124
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- Quéroo agora.
- Espera!

125
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
- Para!
- Agora!

126
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Déixame!

127
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Ti estabas alí ese día. E que fixeches?

128
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Deixácheslle que a matase, non si?

129
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Fábio levou o seu merecido.

130
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
Non chores, que te vas pór horrorosa.

131
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
Non quero saber, Miranda. Non quero.

132
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Só quero saber de ti.

133
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Se gritas, mátote.

134
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
Estás presa aquí?

135
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
Tes que axudarme a escapar.

136
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Pero quen es ti?

137
00:10:07,875 --> 00:10:10,333
Son Miranda. Fábio secuestroume.

138
00:10:10,416 --> 00:10:12,166
Ese tipo asasinou a miña nai.

139
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Non te creo.

140
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Tes que crerme.

141
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Créote.

142
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
Eu nunca confiei nel.

143
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
E agora que?

144
00:10:23,000 --> 00:10:24,166
Estamos en perigo?

145
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
Non sei. El é capaz de todo.
Veña, temos que marchar.

146
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Teño que marchar, Penha. Xa vou tarde.

147
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Calma, amor.

148
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
- Está calada.
- Ven divertirte un pouco máis.

149
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Queda aquí comigo.

150
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Temos que marchar xa.

151
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Non podo deixar a miña nai con ese.

152
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Entón precisamos un plan.

153
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
Mamá, non te asustes.

154
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
Temos que axudala.

155
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Axudala? A quen?

156
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Quen é esta, filla?

157
00:11:08,541 --> 00:11:09,875
É Miranda.

158
00:11:10,833 --> 00:11:12,958
Fábio meteuna aquí e matoulle a nai.

159
00:11:13,041 --> 00:11:15,791
É un monstro, mamá.
Temos que marchar de aquí.

160
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
Estás tola.

161
00:11:17,000 --> 00:11:18,708
É verdade. Podo explicalo.

162
00:11:18,791 --> 00:11:20,541
Pero agora temos que marchar.

163
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
Mamá, confía nela.

164
00:11:23,750 --> 00:11:25,708
Por favor, mamá. Fuxamos de aquí.

165
00:11:25,791 --> 00:11:29,083
Ese tipo pode facernos mal.
Teño medo. Por favor, mamá.

166
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Non entendo o que está a pasar.

167
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Vou gravar.

168
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Quero ter un recordo
deste día para sempre.

169
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Lembras o día do incendio?

170
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
Aquí, na cociña da casa?

171
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Lembras?

172
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Lembro, si.

173
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Lémbroo.

174
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Estabamos soas na casa e,

175
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
de súpeto, comezou o lume.

176
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Fun eu quen o plantou,
Miranda. Estaba cabreada.

177
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
Quería queimar esa casa.

178
00:12:17,666 --> 00:12:20,958
Ese lugar noxento
onde me humillaban por ser adoptada.

179
00:12:22,833 --> 00:12:25,500
Logo, a ruín da avoa,
á que non lle importaba,

180
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
botoume da casa.

181
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Non paro de preguntarme unha cousa.

182
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
Non consigo entender por que non te deixei

183
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
morrer queimada nesta casa.

184
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Non dou entendido por que, meu amor.

185
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
Es un monstro.

186
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
A miña vida sería moito máis fácil.

187
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Ese é Otto, o acosador de Rita?

188
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Exacto, Inês.

189
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glória, cal é a súa relación
con Otto? Coñecíao?

190
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

191
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
- Levaron a Miranda.
- Miranda estaba aquí?

192
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Estaba.

193
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Un home levou a Miranda
e matou o meu fillo.

194
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
Eu estaba encerrada
no baño. Non o vin ben.

195
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
Só o vin cando saín.

196
00:13:17,708 --> 00:13:19,708
O meu fillo estaba aí, sangrando.

197
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Glória, vin en canto puiden. Que pasou?

198
00:13:22,750 --> 00:13:23,958
Mataron a Lorenzo.

199
00:13:24,041 --> 00:13:26,666
Inês, usaba un nome falso.

200
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto e Lorenzo eran a mesma persoa.

201
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafa, el non matou a Rita.

202
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Deixoume esta carta.

203
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Explica todo, Rafa.

204
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
Non quero darlla á policía. Teño medo.

205
00:13:39,708 --> 00:13:41,500
Ti es o único no que confío.

206
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Claro, Glória.

207
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
"Mamá, se estás lendo
esta carta é porque estou morto.

208
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Sinto moito a dor que che causei.

209
00:13:56,833 --> 00:13:58,750
Estraguei a vida dos que amo.

210
00:14:00,791 --> 00:14:02,833
Metinme na vinganza doutros

211
00:14:03,458 --> 00:14:04,958
e Rita pagou o prezo.

212
00:14:08,000 --> 00:14:09,708
Este é o enderezo do asasino.

213
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
Fai xustiza."

214
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Ti es Paulo?

215
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
E Heitor?

216
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
A familia de Heitor?

217
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Que teñen que ver…?

218
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Ai, meu amor. Teñen tanto que ver…

219
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Pero calma.

220
00:14:32,791 --> 00:14:35,708
Primeiro, Fernando.
Unha cousa de cada vez.

221
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Fernando?

222
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Es unha inxenua. Sempre o fuches.

223
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Parva.

224
00:14:41,875 --> 00:14:44,250
Fernando e eu tiñamos moito en común.

225
00:14:44,875 --> 00:14:48,791
El morría de odio polo cuñado,
que lle roubou o amor da súa vida,

226
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
Diana,

227
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
que pensaba que era a súa irmá, eh?

228
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Unha loucura iso.

229
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Así que unimos forzas
dunha forma moi potente.

230
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
A vinganza é un prato que se serve frío.

231
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
Se é por nós,
esa vinganza non será nada fría.

232
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
Falo en serio, Fernando.

233
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Cando se me mete unha cousa na cabeza…

234
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
chego até o final.

235
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
O que de verdade quero

236
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
é xogar coa mente de Miranda.

237
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
Eu quero foder a Heitor.

238
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Vou quitarlle a Diana,
a Luísa e todo o seu diñeiro.

239
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
E, para iso, meu amor,

240
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
farei calquera cousa.

241
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Entendes?

242
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
E ti?

243
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Eu?

244
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Farei calquera cousa.

245
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Si?

246
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
O odio uniunos, Miranda.

247
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
O odio pode ser
moito máis poderoso que o amor.

248
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Estás tola.

249
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Estou! Estou tola, si.

250
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Tola. Tola de odio.

251
00:16:03,791 --> 00:16:06,041
E ese odio nunca desapareceu, Miranda.

252
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
Só aumentou.

253
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
Anos despois, coa avoa xa internada…

254
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Como sabes o da avoa?

255
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Tivo o que mereceu, Miranda. Só iso.

256
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Que carallo che fixen?

257
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Creo que non me recoñeciches.

258
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Son o mozo de Rita.

259
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Que Rita?

260
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Cada vez que mintas,
vas levar unha puñada.

261
00:16:41,333 --> 00:16:43,541
Ou me contas esta merda ou apañas.

262
00:16:43,625 --> 00:16:44,875
É moi simple.

263
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
- Non son quen buscas.
- Elixe!

264
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Non matei ninguén.

265
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Fala, fillo de puta.

266
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Confeso, tío. Fun eu.

267
00:16:57,958 --> 00:16:59,083
Mateina eu.

268
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
Pero non foi idea miña.
Eu só seguía ordes, meu.

269
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
Mandoume ela.

270
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
A culpa é dela, non miña.

271
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Que pasou?

272
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Ela quen, fillo de puta?

273
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Agora fala, carallo.

274
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, hostia!

275
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Foi Cléo!

276
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Ela é a irmá de Miranda.

277
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Quería vingarse dela,
así que me obrigou a matar a Rita.

278
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
U-la Miranda?

279
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Non sei.

280
00:17:37,083 --> 00:17:38,458
E agora, Miranda,

281
00:17:38,541 --> 00:17:40,625
contareiche a mellor parte do plan.

282
00:17:41,291 --> 00:17:45,125
Busquei un apartamento
xusto en fronte do teu.

283
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Tiña unha vista perfecta,
Miranda. Era perfecto.

284
00:17:50,958 --> 00:17:54,125
Estaba segura de que me ías mirar. Sabíao.

285
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
A curiosidade é o teu punto débil.

286
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Vou quedar con el.

287
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
E ti caíches na trampa de cabeza.

288
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
Foi entón cando Fernando e mais eu

289
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
comezamos a crear a nosa gran farsa.

290
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
Nós fodiamos na xanela,

291
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
ti mirabas,

292
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
mirabas,

293
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
máis e máis curiosa.

294
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Confesa diante de min, vai.

295
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
Eras adicta a nós.

296
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Si que eras.

297
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Todo era parte do meu plan.

298
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
O virus do meu computador, os clientes…

299
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Só pensaba na miña vinganza

300
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
e Fernando na del.

301
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Esta vinganza é cada vez máis gustosa.

302
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Entón, pedinche que coidases de Barbie

303
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
e deiche a chave do meu apartamento.

304
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda!

305
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Puxeches a miña roupa,
Miranda. Estiveches perfecta!

306
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Sabía que ías foder con Fernando.

307
00:19:05,666 --> 00:19:06,875
Estaba segura.

308
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Sabes que…

309
00:19:11,500 --> 00:19:12,791
que matei un home?

310
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Este de aquí? Sei.

311
00:19:15,791 --> 00:19:19,291
Aquel día, convertícheste
nunha criminal, nunha asasina.

312
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Ola, Cléo.

313
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
Por aquí vai todo ben.

314
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Alguén quere falar contigo.

315
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Mira para aquí.

316
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Como estás, Cléo?

317
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
Métesme en cada unha…

318
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Pero foi divertido.

319
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
É un cliente meu.

320
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Ola. Está Cléo?

321
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
- Vas berrar? Berra, logo.
- Socorro!

322
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
- Berra! Veña!
- Socorro!

323
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Sodes uns enfermos.

324
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Sólteme!

325
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Case me viola.

326
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Foi suave contigo,
Miranda. Tiveches sorte.

327
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Díxenlle que fose o máis realista posíbel.

328
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
- Dásme noxo.
- Cala a boca!

329
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Non entendo, Cléo.

330
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
E a festa? Por que me mandaches alí?

331
00:20:22,541 --> 00:20:24,625
Ías morrer aquela noite,

332
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
pero xurdiu unha oportunidade única.

333
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Decateime de que ía ser
moito máis excitante do que imaxinaba.

334
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
- Todo listo?
- O cuarto está listo.

335
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
AQUÍ ESTÁ O ENDEREZO DA FESTA.

336
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
VEN, DIANA
SORPRESAS!

337
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
Quen ía dicir que aquela nena sen graza
se convertería nesta muller.

338
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Cando te vin alí, non me puiden resistir.

339
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Chamei a Heitor e Diana,
pero, mentres non chegaban,

340
00:21:39,458 --> 00:21:41,083
queríate só para min.

341
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
Polo menos un pouquiño.

342
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Filla, chamo para saber
como andas. Estás ben?

343
00:21:48,625 --> 00:21:51,458
- Un pouco nerviosa, pero feliz.
- É normal.

344
00:21:51,541 --> 00:21:53,000
É a túa primeira festa.

345
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Pero deixeino todo
nas túas mans porque sei que podes.

346
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Precisas algunha cousa? Como vai por aí?

347
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Todo vai xenial, mamá.

348
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Mellor do que esperaba.

349
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Creo que son digna de ser a túa filla.

350
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Sabías que adoro chamarte mamá?

351
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Encántame.

352
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
Morro por contar xa quen son.

353
00:22:13,666 --> 00:22:14,583
Eu tamén.

354
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
- Chama cando acabes.
- Vale. Bicos.

355
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Abur.

356
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
NÚMERO DESCOÑECIDO
DIANA CHEGOU.

357
00:22:40,000 --> 00:22:41,833
O trato era acabar eu contigo

358
00:22:41,916 --> 00:22:44,875
mentres Fernando
se ocupaba da súa familia tola,

359
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
pero xa sabes como son de cobizosa.

360
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Quéroo todo para min, incluído o caos.

361
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Onde está Heitor?

362
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
- Que fas aquí?
- Buscar o meu marido. Onde anda?

363
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Non é o mellor momento para buscalo.

364
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
QUERES SABER ONDE ESTÁ?

365
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
NÚMERO DESCOÑECIDO
BUSCA O CUARTO 6

366
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Ti?

367
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
É a puta friki de Heitor.

368
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Non te volvas achegar ao meu marido.

369
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Fillo de puta! Estás
coa túa amante no cuarto seis?

370
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Para que me chamaches? Para me humillar?

371
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
- Queres humillarme?
- Para, Diana!

372
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
- Fala!
- Non vin para estar con ninguén!

373
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Recibín unha mensaxe, anónima.

374
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Dixéronme que, se viña aquí,

375
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
ía descubrir quen é o pai de Luísa.

376
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
E descubrino.

377
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Presta atención.

378
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Ninguén me vai quitar a Luísa.

379
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Ai, como aproveitei aquela noite…

380
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Tíñate todiña para min.

381
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
E eu estaba alí, todiña para ti.

382
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
Unha pena que non o soubeses.

383
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitor?

384
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Estaba buscándote.

385
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Pois esa de aí non son eu.

386
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
Marchamos.

387
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Diana está aquí.

388
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Xa o sei.

389
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Creo que alguén o planeou.

390
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Dixéronnos que viñésemos.
O que non entendo é por que.

391
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Vamos.

392
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
Xa abonda de falar da festa.

393
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Acabemos con esta pallasada.

394
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Vas morrer.

395
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Agora.

396
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
É a hora, Miranda.

397
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
Chegou a hora.

398
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Case.

399
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Xa que non foi desta vez,
vouche contar que pasou con Diana.

400
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diana?

401
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Recibín a túa mensaxe. Que fas aquí?

402
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
Heitor descubriuno todo.
Sabe que non é o pai de Luísa.

403
00:27:00,291 --> 00:27:02,375
Vaima quitar.

404
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
- Merda.
- Acouga, vou resolver isto.

405
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Estou de merda até o pescozo.

406
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
A miña vida desmorónase.

407
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
O meu matrimonio, a miña familia…

408
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Axúdame.

409
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Axúdame. Sabes
que só podo contar contigo, verdade?

410
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
- Só contigo.
- Voute axudar.

411
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Preciso saber a verdade, Diana.

412
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Dime…

413
00:27:29,833 --> 00:27:31,083
Luísa é a miña filla?

414
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
É.

415
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
- Perdóame.
- Non.

416
00:27:41,541 --> 00:27:43,916
Sei que é horríbel ocultalo tanto tempo,

417
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
pero ti enténdesme, non?

418
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Non. Non debiches ocultarmo.

419
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Non podo crer que me mentises
durante todos estes anos.

420
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
Non debiches facelo.

421
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
Cando descubrín que estaba preñada de ti,

422
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
xa estaba con Heitor.

423
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
- Eu amábao, Fê.
- Non.

424
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
- Si.
- Non!

425
00:28:08,083 --> 00:28:09,916
Estabas obsesionada con el.

426
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
Somos irmáns. Iso impedíache amarme,

427
00:28:12,208 --> 00:28:13,541
pero a min dáme igual.

428
00:28:14,625 --> 00:28:17,250
Afrontaría a situación,
criaría a miña filla.

429
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
O que ocorreu aquela noite

430
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
foi só sexo.

431
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Non foi amor.

432
00:28:27,875 --> 00:28:29,375
Como que non foi amor?

433
00:28:29,458 --> 00:28:31,625
Claro que foi amor, e non de irmáns.

434
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Eu nunca estiven namorada de ti.

435
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Mentira.

436
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
- Eu sei que ti me amas.
- Non.

437
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Renegaches do que sentes
porque es a miña irmá.

438
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Eu non son a túa irmá!

439
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Eu non son a túa irmá.

440
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando é un neno mimado
que nunca oíu un non.

441
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
Cando o rexeitou o seu grande amor,

442
00:28:56,166 --> 00:28:58,041
viu que o plan naufragaba.

443
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Entón saltou, por así dicilo.

444
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
Eu quería estar con el,

445
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
non contigo.

446
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
E, se cho dixese, non me deixarías en paz.

447
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Cala a boca, Diana. Estouche avisando.

448
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Cala a boca.
- Fun egoísta? Fun.

449
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
Non me importabas ti.
Non me importaba Luísa.

450
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Non me importaba ninguén!

451
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Ninguén!

452
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
- Cala, Diana!
- Ninguén!

453
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Cala a boca!

454
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Mírame aos ollos e dime
que non sentes nada por min.

455
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Dimo!

456
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Sinto.

457
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
Sinto pena.

458
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Ámote tanto, tantísimo…

459
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Non podes facerte a idea.

460
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Veña, Lorenzo! Axúdame!

461
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Aí, a cabeciña…
Non a axeites tanto, ho. Tira con ela.

462
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
Moi ben. Dáme o bolso.

463
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Vamos!

464
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Ola, Fê.

465
00:30:22,791 --> 00:30:24,250
Acabo de cagala.

466
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
Que foi? Onde estás?

467
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Matei a Diana, Cléo.

468
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
Que dis?

469
00:30:31,000 --> 00:30:33,708
Flotaba na piscina. Xa nada ten sentido.

470
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Ou salto polo balcón ou chamo a poli.

471
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
Acouga, non vas facer nada diso.

472
00:30:38,750 --> 00:30:40,458
Como que a poli? Toleaches?

473
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Está quieto. Vou para aí, si?

474
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
- Non o aturo máis. Acabouse.
- Quieto. Respira, estou chegando.

475
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Está tranquilo.
Xa o resolvo eu. Todo irá ben.

476
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
Cambio de plans, rapaces.

477
00:30:52,833 --> 00:30:54,458
Para o ático, Lorenzo.

478
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
O destino sorríame aquela noite.

479
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Aquí está a túa salvación, Fê.

480
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Cóllea.

481
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Así. Perfecto, Fernando.

482
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Déixaa aí.

483
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Moi ben.

484
00:31:26,333 --> 00:31:29,291
Cando atopen o corpo,
Miranda terá que se explicar.

485
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Heitor e ela serán
os principais sospeitosos.

486
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Ela meréceo. Como saio de aquí, Fernando?

487
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
A porta de servizo.

488
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Dá á rúa de atrás.
Non ten cámaras. Non te verán.

489
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernando non o pensou dúas veces
antes de cargarche a ti a morte de Diana.

490
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Non.

491
00:31:53,583 --> 00:31:55,458
Non é posíbel. Fernando non…

492
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
Calma, que hai máis.
Non queres oír o resto?

493
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Que foi, Zoe? Hoxe
non estou de humor para as túas merdas.

494
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
- Que foi?
- Estou fodida.

495
00:32:06,333 --> 00:32:08,000
Que fas tan desesperada?

496
00:32:08,083 --> 00:32:09,833
Os meus pais non me dan nada.

497
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
Tes que axudarme. Non sei que máis facer.

498
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Axúdame ou acabo coa túa vida.

499
00:32:15,583 --> 00:32:17,416
Acouga.

500
00:32:19,041 --> 00:32:20,291
Baixa esa arma.

501
00:32:21,250 --> 00:32:23,166
Sei de todas as túas merdas.

502
00:32:23,250 --> 00:32:25,625
A pasta que lle roubas a Diana e a nai.

503
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
E está o asasinato de Bernardo.
Ti fuches cómplice.

504
00:32:30,500 --> 00:32:32,208
Se me preguntan, contareino.

505
00:32:32,291 --> 00:32:35,583
Sabes por que?
Porque non teño nada que perder.

506
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
Se eu caio, lévote comigo,
miserábel fillo de puta!

507
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Non vas facer iso

508
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
porque me amas, Zoe.

509
00:32:52,375 --> 00:32:53,541
Sempre me amaches.

510
00:33:22,375 --> 00:33:23,791
Fernando?

511
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Agora voucho contar todo.

512
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Queres saber todo?

513
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Pois vamos alá.

514
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Vouche contar todo, Miranda!

515
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Mira para min. Non, mira para min!

516
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernando quería
incriminar a Heitor, entendes?

517
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
Para mandar a Heitor ao cárcere.

518
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Pero a rede de prostitución é de Vitória.

519
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Eu axudáballe cos negocios
e ela axudábame coa miña vinganza.

520
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
Pero, despois de que Fernando
matase a Diana,

521
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
foi moi fácil para el matar a Zoe.

522
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Ninguén se ía pór no noso camiño.

523
00:33:54,583 --> 00:33:56,916
Sen Diana e sabéndose pai de Luísa,

524
00:33:57,000 --> 00:33:59,166
só precisaba librarse de Heitor

525
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
e apropiarse dos bens
que o parvo de Heitor deixou para a filla.

526
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Mais faltaba un detalle, Miranda: ti!

527
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Sempre es ti!

528
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
- Dime onde está Miranda, cona.
- Levouna Cléo.

529
00:34:15,458 --> 00:34:17,541
- Levouna Cléo.
- Levouna para onde?

530
00:34:18,125 --> 00:34:19,708
Fala, fillo de puta!

531
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Levouna para a casa
na que vivían cando eran nenas.

532
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Por que fas isto, tío? Eh?

533
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Non tes ningunha necesidade.

534
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Xa che dixen todo o que sabía, hostia!

535
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Ti non coñeces a Cléo.

536
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Ela obrigoume.

537
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Obrigoume ela. Ela é a culpábel.

538
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Ela e ese fillo de puta de Fernando.

539
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
- Fernando?
- Si, o puto Fernando.

540
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
El roubouche a pulseira.

541
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
El e Cléo planearon esta merda toda.

542
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Son compañeiros, hostia.

543
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Déixame contarcho, meu.

544
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Eles comezaron a matar a todo o mundo.

545
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Comezaron a matar a todos.

546
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Eu quería deixalo, meu,

547
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
pero ela chantaxeoume.

548
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Seguro que non es só
este tipo bruto que teño diante.

549
00:35:46,458 --> 00:35:47,583
Bruto?

550
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
Espera, son bruto?

551
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Non, non es bruto.

552
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Parécesme incríbel.

553
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Chamada anónima.
Temos o lugar onde pode estar Miranda.

554
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Vamos.

555
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Por que todo isto?
Por que non me matastes sen máis?

556
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
- Por que?
- Intenteino, Miranda.

557
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
Na noite…

558
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
do 31 de decembro.

559
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Pero creo que o destino quería…

560
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
mostrarme que podías sufrir aínda máis.

561
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
Quero preguntarche algo.

562
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
Non te ofendas, eh?

563
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
Ese fillo que estás esperando

564
00:37:38,583 --> 00:37:40,291
é de Fernando ou de Heitor?

565
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Non o sabes, non?

566
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
Que pendanga estás feita, Miranda.

567
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Sei que queres que sexa de Heitor.

568
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
Acabemos con esta farsa.

569
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
A noite que te tirei daquel balcón,

570
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
mandei matar a túa amiga Rita.

571
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Rita.

572
00:38:01,958 --> 00:38:03,333
Ritiña.

573
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Xa o sei.

574
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
- Eu…
- Considerábala a túa irmanciña, non?

575
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
Pero a túa irmanciña son eu.

576
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Eu son a túa irmanciña, Miranda.

577
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
Vamos. Temos que marchar.

578
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Teño que levar as miñas cousas.

579
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Xa estou lista, mamá.

580
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Que pasa aquí?

581
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Déixanos ir, Fábio.

582
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Vamos.

583
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Ninguén vai a ningún sitio. Se non, mátoa!

584
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
Acabamos con isto?

585
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
Vas ter o final que mereces, Miranda.

586
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
O fin desa merda de vida que tes.

587
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
E sabes que? Estouche facendo un favor.

588
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
A túa vida é moi triste.

589
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
A túa vida é horríbel.

590
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Vouche axudar a atopar a Rita.

591
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
E, xa que estás, aproveita.

592
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
Dille a mamá…

593
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Que vas facer?

594
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Vasme matar, irmanciña?

595
00:39:06,958 --> 00:39:07,875
Vas?

596
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Sóltaa!

597
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Veña!

598
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Abre a porta. Policía!

599
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Eh?

600
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLICÍA

601
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Perdóame, filla.

602
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Rita, tranquila.

603
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
Todo vai ir ben.

604
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Senta. Senta un pouquiño.

605
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Se non chamases a policía,
xa estariamos mortas.

606
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Salváchesnos, Miranda.

607
00:40:09,416 --> 00:40:11,708
Quérote comigo para sempre.

608
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
Por desgraza, Rita non sobreviviu.

609
00:40:27,708 --> 00:40:29,291
Síntoo moito, Miranda.

610
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Miranda?

611
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Miranda, escóitame? Está ben?

612
00:40:35,708 --> 00:40:37,833
Estou, estou ben.

613
00:40:37,916 --> 00:40:39,416
Que pasou con Vitória?

614
00:40:39,500 --> 00:40:42,083
Localizamos a Vitória
polo portátil de Cléo.

615
00:40:42,166 --> 00:40:43,958
A Interpol xa anda tras ela.

616
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
Dirixía unha das maiores redes de tráfico
de mulleres e prostitución do Brasil.

617
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
E Fernando? Xa o detiveron?

618
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Pois…

619
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
Miranda, Fernando morreu

620
00:41:03,166 --> 00:41:05,500
a noite do día 31 de decembro,

621
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
un pouco antes do seu accidente.

622
00:41:08,291 --> 00:41:10,208
Heitor e el pelexaron.

623
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
A arma disparouse

624
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
e Fernando non sobreviviu, Miranda.

625
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
- Entón Heitor…
- El está vivo.

626
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
O ano que vivín dúas vidas
por fin quedou atrás.

627
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Unha desas vidas non a escollín.

628
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
E quitoume moitas cousas.

629
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Vou estrañar moito a Rita,

630
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
sobre todo agora,
que teño tanto que compartir.

631
00:42:09,666 --> 00:42:11,416
Pero sei que non estou soa.

632
00:43:22,416 --> 00:43:23,958
Sei que é o meu fillo.

633
00:43:27,166 --> 00:43:28,541
E se fose unha meniña?

634
00:43:29,416 --> 00:43:30,541
Vouna adorar.

635
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Aínda máis se se parece á nai.

636
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
Se fose unha nena,
quero que se chame Rita.

637
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
E estamos xuntos.

638
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Estaría ben que marchases hoxe
para estares con Luísa.

639
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
- Estasme botando?
- Non.

640
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
Non o creo. Estasme botando?

641
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
Non! Eu só…

642
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Vasme estrañar?

643
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
- Moito.
- Si?

644
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
Vinte de xaneiro, 11:00 da mañá.

645
00:44:13,083 --> 00:44:15,166
Pasar por isto fíxome máis forte.

646
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
Xa non teño medo
da verdade. Non podo telo.

647
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Por min e pola miña filla.

648
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
PROBA DE HUNTINGTON

649
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
RESULTADO: PROBABILIDADE
DA ENFERMIDADE 97,79 %

650
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
O descoñecido
dá máis medo que a realidade.

651
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Non vou seguir vivindo nas sombras.

652
00:44:42,791 --> 00:44:46,666
Teño esa enfermidade, Huntington,
mais é só unha parte de min.

653
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Aquí dentro crece a miña mellor parte:

654
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
a miña filla.

655
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
É con ela con quen quero
crear recordos a partir de agora.

656
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Esta é a miña última gravación.
Chega de estar atrapada no pasado.

657
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
O futuro está aquí, dentro de min,

658
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
e teño a certeza de que vai ser incríbel.

659
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso

