1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31. PROSINCA

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,083
-Čekaj.
-Unajmit ću stan samo za nas.

3
00:00:40,166 --> 00:00:42,875
-Čekaj, Rafa.
-Slušaj. Ozbiljan sam.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,708
-Kamo ideš?
-Što? To je čudno.

5
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
-Rita.
-Rita, oprosti mi, molim te.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,583
Nisam znao da će…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,583
Rita.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,708
Rita, čuješ li me?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

10
00:00:57,208 --> 00:00:58,166
Slušaj pažljivo.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,250
Čuj, oprosti, molim te.
Nisam znao da će biti ovako.

12
00:01:02,083 --> 00:01:05,000
Prevarili su me. Psina se otela kontroli.

13
00:01:06,291 --> 00:01:08,166
Rita, slušaj. Imaju Mirandu.

14
00:01:08,916 --> 00:01:13,208
Ti si sljedeća. Moraš pobjeći. Shvaćaš li?

15
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
Moraš pobjeći. Bježi, Rita! Bježi odmah!

16
00:01:25,625 --> 00:01:26,458
Upomoć.

17
00:01:29,041 --> 00:01:31,250
Pomozite mi. Molim vas.

18
00:01:32,625 --> 00:01:34,541
-Pomozite mi.
-Rita!

19
00:01:35,166 --> 00:01:38,291
Rita? Što se dogodilo? Rita?

20
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Zovite hitnu! Zovite jebenu hitnu!

21
00:01:42,833 --> 00:01:46,208
Rita, pogledaj me. Rita, ovdje sam. Rita!

22
00:02:00,833 --> 00:02:05,208
VOAJERKA

23
00:02:06,583 --> 00:02:10,583
DESETI SIJEČNJA

24
00:02:19,875 --> 00:02:21,416
Dugo je prošlo, susjedo.

25
00:02:24,125 --> 00:02:25,541
Hajde. Dođi.

26
00:02:26,166 --> 00:02:27,000
Hajde, psiću.

27
00:02:27,583 --> 00:02:28,416
Ulazi.

28
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Posjedni je u stolicu, Paulo. Veži je.

29
00:02:32,583 --> 00:02:33,458
Sjedni.

30
00:02:34,125 --> 00:02:35,208
Tiho. Sjedni.

31
00:02:37,875 --> 00:02:38,916
Zašto ovo radiš?

32
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
Zašto ovo radiš, Cléo?

33
00:02:43,916 --> 00:02:45,708
Jesam li ti nešto učinila?

34
00:02:47,000 --> 00:02:49,083
Oprosti ako sam ti nešto učinila.

35
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Smiri se, Miranda.

36
00:02:51,750 --> 00:02:55,958
Sve u svoje vrijeme.
Danas ćeš morati biti strpljiva, dobro?

37
00:02:56,708 --> 00:02:57,708
Počinjemo.

38
00:03:13,833 --> 00:03:15,083
Krećemo.

39
00:03:23,500 --> 00:03:24,750
Ja sam živjela ovdje.

40
00:03:26,583 --> 00:03:28,041
Ovo je mamina kuća.

41
00:03:30,416 --> 00:03:35,541
-To je dobro mjesto da umreš, zar ne?
-Kako… Kako si ti ovdje? Ja…

42
00:03:36,625 --> 00:03:38,375
Vidjela sam, bila si mrtva.

43
00:03:42,541 --> 00:03:44,625
Ne vjeruj svemu što vidiš.

44
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Pogledaj ovu lijepu kućicu.

45
00:03:49,000 --> 00:03:53,291
Da vidimo. Vidi maminu spavaću sobu.

46
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Pogledaj.

47
00:03:55,166 --> 00:03:57,500
Krevet tvoje mamice.

48
00:03:58,208 --> 00:03:59,541
I tvoje igračke.

49
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Vidi!

50
00:04:03,583 --> 00:04:05,625
Nije li ovo tvoja omiljena lutka?

51
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
A ovaj ormar?

52
00:04:07,958 --> 00:04:14,541
Sjećaš li se ovog ormara?
Ormar u kojem se Miranda skrivala

53
00:04:14,625 --> 00:04:18,166
i gledala nešto što ne smije.

54
00:04:18,666 --> 00:04:22,583
Tko ti je to rekao, Cléo?
Kako znaš? Tko ti je to rekao?

55
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Ja sam Gabriela.

56
00:04:29,166 --> 00:04:30,416
Tvoja sestra.

57
00:04:37,541 --> 00:04:38,375
Mama je umrla.

58
00:04:41,250 --> 00:04:42,583
Za sve si ti kriva.

59
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
Ne plači!

60
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Za Boga miloga!

61
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Šest,

62
00:04:55,041 --> 00:04:56,083
pet…

63
00:04:57,291 --> 00:05:00,666
Tri, dva, jedan.

64
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Pozdravi mamu.

65
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
JEDANAEST GODINA PRIJE

66
00:05:15,500 --> 00:05:19,000
Sretan rođendan, mama.
Osjećam se tako usamljeno.

67
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Trebala sam te, znaš?

68
00:05:27,916 --> 00:05:28,875
Nedostaješ mi.

69
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
-Hej!
-Koji vrag?

70
00:06:08,333 --> 00:06:09,750
Otkud ti hrabrosti doći?

71
00:06:10,625 --> 00:06:11,500
Miranda?

72
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
Ti si ubojica.

73
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Ti si ubojica!

74
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
-Ti si čudovište!
-Zašuti, glupačo.

75
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
-Pusti me! Upomoć!
-Začepi!

76
00:06:21,666 --> 00:06:24,375
Budi tiho. Začepi!

77
00:06:28,833 --> 00:06:29,750
Tiho, Miranda.

78
00:06:30,666 --> 00:06:32,625
Budi tiho ili ću te odmah ubiti.

79
00:06:33,625 --> 00:06:36,583
Mama, zašto ćemo živjeti s njim?

80
00:06:36,666 --> 00:06:38,250
Jedva da ga poznaješ.

81
00:06:38,333 --> 00:06:40,625
Rita, dobar je čovjek i voli me.

82
00:06:41,583 --> 00:06:43,250
Pobrinut će se za nas.

83
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Stvarno, mama?

84
00:06:46,791 --> 00:06:49,125
Tako, šuti. To je bolje za tebe.

85
00:06:49,208 --> 00:06:50,416
Fábio!

86
00:06:53,666 --> 00:06:54,625
Fábio!

87
00:06:55,250 --> 00:06:56,083
Penha?

88
00:07:01,708 --> 00:07:04,833
-Bok. Dugo vam je trebalo, Bože.
-Bok.

89
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
Već si mi nedostajala.

90
00:07:17,916 --> 00:07:18,875
Dosta, Rita.

91
00:07:20,833 --> 00:07:22,958
-Neka jede.
-Ne, dosta je.

92
00:07:23,041 --> 00:07:25,041
Balerina ne smije toliko jesti.

93
00:07:38,416 --> 00:07:41,166
O, Miranda. Sve se vraća, sve se plaća.

94
00:07:48,625 --> 00:07:51,958
Već dugo razmišljam kako da ti se osvetim.

95
00:07:53,666 --> 00:07:56,708
Morala sam nešto učiniti
sa svim ovim bijesom.

96
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
Za sve što mi je Fábio učinio.

97
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
Nije to bila fizička bol. Ne.

98
00:08:05,208 --> 00:08:06,416
Znaš što je to bilo?

99
00:08:07,583 --> 00:08:08,458
Zlostavljanje.

100
00:08:09,375 --> 00:08:10,333
Poniženje.

101
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Samoća.

102
00:08:14,791 --> 00:08:17,125
Bilo mi je dosta zlostavljanja.

103
00:08:18,083 --> 00:08:19,416
I ti si to znala.

104
00:08:20,166 --> 00:08:22,333
Znala si da me tukao,

105
00:08:23,416 --> 00:08:24,666
da me je silovao.

106
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Vidjet ćeš tko je gazda.

107
00:08:27,083 --> 00:08:28,416
Bila sam dijete.

108
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Da si učinila nešto,
pomogla meni ili mami,

109
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
umjesto da gledaš kako umire…

110
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Ne viri.

111
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
-Želim to odmah.
-Ne! Čekaj!

112
00:08:37,541 --> 00:08:39,333
-Stani!
-Odmah!

113
00:08:39,833 --> 00:08:40,666
Pusti me!

114
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Bila si ondje. Što si učinila?

115
00:08:47,958 --> 00:08:51,041
Dala si da je ubije, zar ne?

116
00:08:52,125 --> 00:08:54,458
Fábio je dobio što je zaslužio.

117
00:08:54,541 --> 00:08:57,125
Ajme, ne plači, izgledat ćeš grozno.

118
00:08:57,208 --> 00:08:59,041
Nije me briga, Miranda. Nije.

119
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
Briga me je samo za tebe.

120
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Vrisni i ubit ću te.

121
00:10:01,416 --> 00:10:03,041
Zatvorena si ovdje?

122
00:10:03,541 --> 00:10:04,958
Pomozi mi da izađem.

123
00:10:06,250 --> 00:10:07,083
Ali tko si ti?

124
00:10:07,958 --> 00:10:10,333
-Ja sam Miranda. Fábio me oteo.
-Što?

125
00:10:10,416 --> 00:10:12,166
Ubojica je. Ubio mi je majku.

126
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Ne mogu vjerovati.

127
00:10:13,458 --> 00:10:14,625
Moraš mi vjerovati.

128
00:10:17,625 --> 00:10:18,750
Vjerujem ti.

129
00:10:18,833 --> 00:10:20,250
Njemu nisam vjerovala.

130
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
I što sada?

131
00:10:23,208 --> 00:10:25,958
-U opasnosti smo?
-Ne znam. Za sve je sposoban.

132
00:10:26,458 --> 00:10:27,666
Hajde, moramo otići.

133
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Penha, moram ići. Kasnim.

134
00:10:30,250 --> 00:10:31,416
Čekaj, dragi.

135
00:10:31,500 --> 00:10:33,875
-Budi tiho.
-Zabavimo se još malo.

136
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Ostani tu sa mnom.

137
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
Moramo ići, sada.

138
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Ne mogu ostaviti mamu s ovim tipom.

139
00:10:44,666 --> 00:10:45,916
Onda nam treba plan.

140
00:10:56,666 --> 00:10:58,416
Mama, nemoj poludjeti.

141
00:10:58,500 --> 00:11:01,500
-Moramo joj pomoći!
-Njoj? Ma komu to?

142
00:11:07,041 --> 00:11:09,625
-Tko je ovo, dušo?
-Ovo je Miranda.

143
00:11:10,875 --> 00:11:15,583
Fábio ju je zatvorio i ubio joj majku.
On je čudovište. Moramo otići odavde.

144
00:11:16,083 --> 00:11:16,958
Luda si.

145
00:11:17,041 --> 00:11:20,166
Istina je. Mogu objasniti.
Ali moramo krenuti odmah.

146
00:11:20,916 --> 00:11:22,416
Mama, moraš mi vjerovati.

147
00:11:23,250 --> 00:11:29,083
Molim te. Idemo odavde. Taj tip može
nam nauditi. Bojim se. Mama, molim te.

148
00:11:34,125 --> 00:11:37,750
Ne razumijem što se događa.

149
00:11:39,583 --> 00:11:41,041
Snimat ću.

150
00:11:42,833 --> 00:11:45,833
Želim zauvijek pamtiti ovaj dan.

151
00:11:49,666 --> 00:11:51,875
Sjećaš li se dana požara?

152
00:11:51,958 --> 00:11:53,333
Ovdje, u kuhinji?

153
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Sjećaš li se?

154
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
Sjećam se.

155
00:12:02,416 --> 00:12:03,666
Sjećam se.

156
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
Bile smo same kod kuće i…

157
00:12:07,625 --> 00:12:09,416
Iznenada je izbio požar.

158
00:12:12,208 --> 00:12:15,083
Ja sam ga započela. Jer sam bila ljuta.

159
00:12:15,166 --> 00:12:16,708
Htjela sam spaliti kuću.

160
00:12:17,708 --> 00:12:21,041
Ovo jadno mjesto
gdje su me ponižavali jer sam posvojena.

161
00:12:22,875 --> 00:12:26,625
Okrutna baka kojoj nije bilo
stalo do mene, izbacila me iz kuće.

162
00:12:28,250 --> 00:12:30,208
Ali pitam se…

163
00:12:30,750 --> 00:12:36,125
Ne znam zašto nisam dala
da ti izgoriš u ovoj kući.

164
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Ne znam zašto, ljubavi.

165
00:12:40,750 --> 00:12:42,333
Ti si čudovište!

166
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
Moj bi život bio mnogo lakši.

167
00:12:48,000 --> 00:12:48,833
Pa…

168
00:12:54,208 --> 00:12:56,833
Je li ovo Otto? On je uhodio Ritu?

169
00:12:56,916 --> 00:12:57,916
Tako je, Inês.

170
00:12:59,541 --> 00:13:03,125
Glória, u kakvom si odnosu s Ottom?
Poznaješ li ga?

171
00:13:04,375 --> 00:13:05,208
Miranda.

172
00:13:06,333 --> 00:13:09,083
-Odveli su i Mirandu.
-Miranda je bila ovdje?

173
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Da.

174
00:13:10,666 --> 00:13:13,375
Čovjek je odveo Mirandu i ubio moga sina.

175
00:13:13,458 --> 00:13:17,625
Bila sam zaključana u kupaonici,
ništa nisam vidjela dok nisam izašla.

176
00:13:17,708 --> 00:13:19,708
Moj je sin bio u krvi na podu.

177
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Glória, došao sam
čim sam mogao. Što je bilo?

178
00:13:22,750 --> 00:13:23,958
Ubili su Lorenza.

179
00:13:24,041 --> 00:13:26,625
Inês, koristio se lažnim imenom.

180
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
Otto i Lorenzo bili su ista osoba.

181
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
Rafa, on nije ubio Ritu.

182
00:13:32,583 --> 00:13:34,166
Ostavio mi je ovo pismo.

183
00:13:35,625 --> 00:13:37,250
Sve objašnjava, Rafa.

184
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
Ne želim to dati policiji.
Bojim se. Tebi jedinome vjerujem.

185
00:13:42,083 --> 00:13:43,416
Naravno, Glória.

186
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
„Mama, ako čitaš ovo pismo,
to je zato što sam mrtav.

187
00:13:54,625 --> 00:13:58,583
Žao mi je zbog boli koju sam ti nanio.
Uništio sam živote voljenih.

188
00:14:00,875 --> 00:14:04,708
Upleo sam se u osvetu
koja nije moja… A Rita je platila cijenu.

189
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
Ovdje su ime i adresa ubojice.

190
00:14:10,916 --> 00:14:11,791
Neka plati.”

191
00:14:15,583 --> 00:14:16,458
Ti si Paulo?

192
00:14:24,250 --> 00:14:25,083
A Heitor?

193
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
I njegova obitelj?

194
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Što onim imaju s…

195
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Draga, jako puno.

196
00:14:30,958 --> 00:14:32,041
Ali smiri se.

197
00:14:32,750 --> 00:14:35,375
Idemo po redu, prvo Fernando.

198
00:14:35,916 --> 00:14:37,041
Fernando?

199
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Baš si naivna. Uvijek si bila.

200
00:14:40,625 --> 00:14:44,166
Glupača. Fernando i ja
imali smo mnogo toga zajedničkog.

201
00:14:44,958 --> 00:14:48,791
Bio je ljut na šurjaka
koji mu je ukrao ljubav života,

202
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
Dianu,

203
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
za koju je mislio da mu je sestra.

204
00:14:52,916 --> 00:14:54,291
To je ludo.

205
00:14:55,125 --> 00:14:58,875
Udružili smo snage na vrlo moćan način.

206
00:15:00,250 --> 00:15:02,500
Osveta je najbolja kad je hladna.

207
00:15:05,541 --> 00:15:07,875
Ako je do nas, osveta neće biti hladna.

208
00:15:08,375 --> 00:15:09,875
Ne zezam se, Fernando.

209
00:15:11,833 --> 00:15:13,875
Kad nešto odlučim…

210
00:15:15,583 --> 00:15:16,916
To provedem do kraja.

211
00:15:17,875 --> 00:15:19,333
A ja zbilja želim…

212
00:15:20,458 --> 00:15:24,666
-Stvoriti nered u Mirandinoj glavi.
-I ja u Heitorovoj.

213
00:15:24,750 --> 00:15:27,958
Uzet ću mu Dianu,
Luísu i sav njegov novac.

214
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
Zbog toga, dragi,

215
00:15:32,333 --> 00:15:34,083
spremna sam učiniti sve.

216
00:15:36,125 --> 00:15:36,958
Shvaćaš?

217
00:15:37,541 --> 00:15:38,375
A ti?

218
00:15:39,750 --> 00:15:40,875
Ja?

219
00:15:42,833 --> 00:15:44,083
Sve ću učiniti.

220
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Stvarno?

221
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Mržnja nas je povezala, Miranda.

222
00:15:52,291 --> 00:15:57,958
Mržnja može biti
mnogo snažnija od ljubavi.

223
00:15:58,625 --> 00:16:01,583
-Ti si luda.
-Da! Luda sam.

224
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Ja sam luda. Izluđena mržnjom.

225
00:16:03,791 --> 00:16:07,416
Ta mržnja nikad nije nestala.
Samo je postajala sve većom.

226
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
Kad je baka završila u klinici…

227
00:16:09,791 --> 00:16:11,041
Kako znaš za to?

228
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Dobila je što je zaslužila. Samo to.

229
00:16:25,916 --> 00:16:27,208
Što sam ti ja učinio?

230
00:16:28,125 --> 00:16:30,208
Mislim da me ne prepoznaješ.

231
00:16:31,416 --> 00:16:32,625
Ja sam Ritin dečko.

232
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Tko je Rita?

233
00:16:38,916 --> 00:16:41,250
Svaki put kad lažeš, udarit ću te.

234
00:16:41,333 --> 00:16:44,958
Ako mi ne kažeš, udarit ću te.
Jednostavna matematika.

235
00:16:45,041 --> 00:16:47,041
-Imaš krivog čovjeka.
-Što želiš?

236
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Nisam nikoga ubio.

237
00:16:49,625 --> 00:16:50,708
Progovori, gade.

238
00:16:55,333 --> 00:16:57,375
Ja… Priznajem. To sam bio ja.

239
00:16:58,125 --> 00:16:59,083
Ja sam je ubio.

240
00:16:59,958 --> 00:17:03,000
No to nije bila moja ideja.
Samo sam slušao naredbe.

241
00:17:03,791 --> 00:17:06,541
Ona mi je naredila. Ona je kriva, ne ja.

242
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Što se dogodilo? Rita!

243
00:17:16,041 --> 00:17:17,583
Tko je ona, gade?

244
00:17:21,583 --> 00:17:22,833
Reci mi, jebote.

245
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, dovraga!

246
00:17:24,750 --> 00:17:25,666
Cléo!

247
00:17:26,291 --> 00:17:27,708
Ona je Mirandina sestra.

248
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Želi joj se osvetiti
pa me prisilila da ubijem Ritu.

249
00:17:32,875 --> 00:17:33,708
Gdje je Miranda?

250
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Ne znam.

251
00:17:37,583 --> 00:17:40,500
A sada, Miranda,
reći ću ti najbolji dio plana.

252
00:17:41,583 --> 00:17:45,083
Potražila sam stan preko puta tvog.

253
00:17:46,583 --> 00:17:50,458
Imala sam savršen pogled,
Miranda. Bilo je savršeno.

254
00:17:51,083 --> 00:17:54,125
Znala sam da ćeš me gledati.
Jednostavno sam znala.

255
00:17:54,666 --> 00:17:56,791
Znatiželja ti je oduvijek slabost.

256
00:17:56,875 --> 00:17:58,416
Može. Uzet ću stan.

257
00:17:59,416 --> 00:18:03,333
I upala si u moju zamku.

258
00:18:03,916 --> 00:18:10,291
Tada smo Fernando i ja
krenuli s ovom predstavom.

259
00:18:11,500 --> 00:18:13,833
Seksali smo se kraj prozora,

260
00:18:14,708 --> 00:18:15,875
ti si nas gledala,

261
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
i gledala,

262
00:18:18,958 --> 00:18:20,750
sve znatiželjnija.

263
00:18:24,500 --> 00:18:26,250
Priznaj, hajde.

264
00:18:26,958 --> 00:18:29,583
Postala si ovisna o nama.

265
00:18:29,666 --> 00:18:30,625
Jesi, da.

266
00:18:31,958 --> 00:18:34,000
To je sve bio dio plana, Miranda.

267
00:18:34,875 --> 00:18:37,583
Virus na mome računalu, klijenti.

268
00:18:38,166 --> 00:18:41,541
Razmišljala sam o svojoj osveti,
a Fernando o svojoj.

269
00:18:42,125 --> 00:18:44,541
Osveta je sve vruća.

270
00:18:47,916 --> 00:18:50,000
Tad sam te zamolila da čuvaš Barbie

271
00:18:51,041 --> 00:18:55,208
i dala sam ti ključ mog stana.

272
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda!

273
00:18:58,583 --> 00:19:02,833
Odjenula si moju odjeću,
Miranda. Bila si savršena!

274
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
Znala sam da ćeš se seksati
s Fernandom. Znala sam.

275
00:19:08,250 --> 00:19:09,291
Znaš li da sam…

276
00:19:11,583 --> 00:19:13,375
Ubila čovjeka?

277
00:19:13,458 --> 00:19:15,208
Ovoga? Da.

278
00:19:15,958 --> 00:19:19,416
Toga dana službeno si postala
zločinac, ubojica.

279
00:19:22,916 --> 00:19:23,833
Bok, Cléo.

280
00:19:24,416 --> 00:19:25,416
Sve je u redu.

281
00:19:26,041 --> 00:19:27,875
Netko želi razgovarati s tobom.

282
00:19:28,458 --> 00:19:29,416
Evo.

283
00:19:35,041 --> 00:19:35,916
Što ima, Cléo?

284
00:19:37,000 --> 00:19:38,791
Uvijek nešto smjeraš.

285
00:19:39,916 --> 00:19:41,833
Ali bilo je zabavno.

286
00:19:41,916 --> 00:19:43,208
On je moj klijent.

287
00:19:45,833 --> 00:19:47,583
Bok. Je li Cléo ovdje?

288
00:19:48,583 --> 00:19:50,583
-Želiš vrištati? Vrišti!
-Upomoć!

289
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
-Vrišti!
-Upomoć!

290
00:19:54,625 --> 00:19:56,375
Vi ste bolesni.

291
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Pusti me!

292
00:20:00,166 --> 00:20:01,791
Skoro me je silovao.

293
00:20:01,875 --> 00:20:07,000
Bio je blag, Miranda. Imala si sreće.
Mogla sam ga zamoliti da bude vrlo realan.

294
00:20:08,375 --> 00:20:10,583
-Odvratna si.
-Začepi!

295
00:20:15,458 --> 00:20:16,916
Ne razumijem, Cléo.

296
00:20:17,750 --> 00:20:20,041
Zašto si me pozvala na onu zabavu?

297
00:20:22,625 --> 00:20:27,083
Trebala si umrijeti te noći,
ali pojavila mi se rijetka prilika.

298
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Shvatila sam da će biti
mnogo uzbudljivije nego što sam mislila.

299
00:21:04,333 --> 00:21:06,250
-Je li spremno?
-Soba je spremna.

300
00:21:20,250 --> 00:21:25,333
NOVA PORUKA: EVO ADRESE ZABAVE.
DOĐI, DIANA. IZNENAĐENJA!!!

301
00:21:27,500 --> 00:21:32,500
Tko je znao da će tako
dosadna djevojka postati ova žena?

302
00:21:33,166 --> 00:21:38,791
Kad sam te vidjela, nisam mogla odoljeti.
Nazvala sam Heitora i Dianu, ali čekajući…

303
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
Htjela sam te za sebe.

304
00:21:41,666 --> 00:21:43,500
Barem nakratko.

305
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Dušo, zovem da vidim kako si.

306
00:21:48,625 --> 00:21:51,541
-Malo sam nervozna, ali sretna.
-To je normalno.

307
00:21:51,625 --> 00:21:52,750
Prva ti je zabava.

308
00:21:53,250 --> 00:21:56,250
No sve sam ti prepustila,
sigurno ćeš se snaći.

309
00:21:56,333 --> 00:21:58,916
Trebaš li nešto? Kako ti ide?

310
00:21:59,416 --> 00:22:02,041
Sve je super, mama. Bolje od očekivanog.

311
00:22:02,708 --> 00:22:04,833
Mislim da sam vrijedna biti ti kći.

312
00:22:05,916 --> 00:22:08,875
Jesi li znala da te volim zvati „mama”?

313
00:22:09,666 --> 00:22:10,708
Zbilja.

314
00:22:11,625 --> 00:22:14,625
-Jedva čekam da svi saznaju tko sam.
-I ja, dušo.

315
00:22:14,708 --> 00:22:18,041
-Nazovi me kad završiš.
-Dobro. Pusa. Bok.

316
00:22:21,041 --> 00:22:23,625
NEPOZNATI BROJ: DIANA JE STIGLA.

317
00:22:40,083 --> 00:22:45,125
Dogovor je bio da ću ja ubiti tebe,
a Fernando svoju ludu obitelj.

318
00:22:45,208 --> 00:22:47,333
Ali znaš da sam pohlepna.

319
00:22:47,416 --> 00:22:50,583
Želim sve za sebe. Uključujući i kaos.

320
00:22:56,166 --> 00:22:57,166
Gdje je Heitor?

321
00:22:58,666 --> 00:23:01,875
-Što radiš ovdje?
-Tražim svoga supruga. Gdje je?

322
00:23:04,416 --> 00:23:06,416
Nije pravi trenutak da ga tražiš.

323
00:23:07,875 --> 00:23:11,666
NEPOZNATI BROJ: ŽELIŠ ZNATI GDJE JE?
POTRAŽI GA U SOBI BROJ ŠEST.

324
00:23:26,583 --> 00:23:27,416
Ti?

325
00:23:28,666 --> 00:23:30,250
Heitorova štreberica!

326
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Makni se od moga muža!

327
00:23:41,500 --> 00:23:44,208
Gade! S ljubavnicom si u šestici?

328
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Zašto si me pozvao ovamo? Da me poniziš?

329
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
-Želiš me poniziti?
-Dosta, Diana!

330
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
-Reci mi!
-Stani! Nisam ni s kim ovdje.

331
00:23:53,291 --> 00:23:55,916
Dobio sam anonimnu poruku.

332
00:23:56,750 --> 00:23:58,458
Ako dođem ovamo,

333
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
da ću saznati tko je Luísin otac.

334
00:24:03,333 --> 00:24:04,291
I jesam.

335
00:24:08,958 --> 00:24:09,958
Slušaj me.

336
00:24:10,958 --> 00:24:13,208
Nitko mi neće oduzeti Luísu.

337
00:24:26,583 --> 00:24:29,916
Oh, uživala sam u toj večeri.

338
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Imala sam te za sebe.

339
00:24:32,375 --> 00:24:34,875
I ti si imala mene za sebe.

340
00:24:34,958 --> 00:24:36,958
Šteta što ti to nisi znala.

341
00:25:40,708 --> 00:25:41,541
Heitore?

342
00:25:43,000 --> 00:25:43,958
Tražio sam te.

343
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
Ali to nisam ja.

344
00:25:52,583 --> 00:25:53,416
Idemo.

345
00:25:55,166 --> 00:25:56,291
Diana je ovdje.

346
00:25:57,208 --> 00:25:58,041
Znam.

347
00:25:59,041 --> 00:26:00,791
Netko nam je smjestio.

348
00:26:01,458 --> 00:26:04,750
Rekli su nam da dođemo. Ali ne znam zašto.

349
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Idemo.

350
00:26:15,791 --> 00:26:17,458
Neću više o toj zabavi.

351
00:26:18,083 --> 00:26:19,541
Završimo s ovom farsom.

352
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
Umrijet ćeš.

353
00:26:21,250 --> 00:26:22,208
Sada.

354
00:26:23,500 --> 00:26:24,625
Vrijeme je.

355
00:26:26,125 --> 00:26:26,958
Vrijeme je.

356
00:26:35,208 --> 00:26:36,041
Skoro.

357
00:26:37,458 --> 00:26:40,833
Sada si imala sreće,
reći ću ti što je bilo s Dianom.

358
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Diana?

359
00:26:54,208 --> 00:26:56,875
Primio sam tvoju poruku. Što radiš ovdje?

360
00:26:56,958 --> 00:27:01,375
Heitor sve zna. Zna
da nije Luísin otac. Oduzet će mi je.

361
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
-Sjebano je. Ne!
-Prepusti to meni.

362
00:27:04,833 --> 00:27:07,000
Jebote, u govnima sam do grla.

363
00:27:08,416 --> 00:27:10,000
Život mi se raspada.

364
00:27:10,083 --> 00:27:12,541
Moj brak, obitelj…

365
00:27:14,250 --> 00:27:15,166
Pomozi mi.

366
00:27:16,125 --> 00:27:19,041
Pomozi mi. Znaš
da samo na tebe mogu računati?

367
00:27:19,875 --> 00:27:21,541
-Samo na tebe.
-Pomoći ću ti.

368
00:27:22,541 --> 00:27:24,916
Moram znati istinu, Diana.

369
00:27:27,083 --> 00:27:27,916
Reci mi.

370
00:27:29,875 --> 00:27:31,125
Je li Luísa moja kći?

371
00:27:34,666 --> 00:27:35,666
Je.

372
00:27:40,041 --> 00:27:41,458
-Oprosti mi.
-Ne.

373
00:27:41,541 --> 00:27:45,541
Znam da je grozno što sam ti to skrivala,
ali razumiješ, zar ne?

374
00:27:45,625 --> 00:27:50,916
Ne razumijem. Morala si mi reći. Ne mogu
vjerovati da si mi lagala sve ove godine.

375
00:27:52,208 --> 00:27:53,666
Nisi to trebala učiniti.

376
00:27:57,625 --> 00:28:03,125
Kad sam saznala da sam trudna s
tvojim djetetom, već sam bila s Heitorom.

377
00:28:05,083 --> 00:28:06,750
-Voljela sam ga, Fê.
-Ne.

378
00:28:06,833 --> 00:28:08,166
-Jesam.
-Ne!

379
00:28:08,250 --> 00:28:09,916
Bila si opsjednuta njime.

380
00:28:10,000 --> 00:28:13,500
Ja sam ti brat i nisi me mogla voljeti.
No ne bi mi smetalo.

381
00:28:14,666 --> 00:28:17,208
Suočio bih se s time i odgojio svoju kćer.

382
00:28:20,291 --> 00:28:22,166
Ono što se dogodilo te noći…

383
00:28:23,583 --> 00:28:24,666
Bio je samo seks.

384
00:28:26,041 --> 00:28:26,875
A ne ljubav.

385
00:28:27,916 --> 00:28:31,375
Kako nije bila? Jasno da je,
i to ne ljubav brata i sestre.

386
00:28:33,791 --> 00:28:35,916
Nikad nisam bila zaljubljena u tebe.

387
00:28:36,833 --> 00:28:40,208
-Lažljivice. Znam da me voliš.
-Ne.

388
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Pokušala si zatomiti osjećaje
jer si mi sestra.

389
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Nisam ti sestra!

390
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
Nisam tvoja sestra.

391
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando je razmaženo derište,
radio je što je htio.

392
00:28:53,791 --> 00:28:58,166
Kad ga je odbila ljubav njegova života,
vidio je da mu plan ne funkcionira.

393
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
Pa je puknuo, da to tako kažem.

394
00:29:02,958 --> 00:29:04,583
Htjela sam biti s njim.

395
00:29:04,666 --> 00:29:05,583
Ne s tobom.

396
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
Da sam ti rekla, ne bi me ostavio na miru.

397
00:29:09,166 --> 00:29:14,000
-Začepi, Diana. Kažem ti. Začepi.
-Jesam li bila sebična? Da, jesam.

398
00:29:14,625 --> 00:29:17,916
Nije mi bilo briga za tebe.
Nije me bilo briga za Luísu.

399
00:29:18,000 --> 00:29:19,791
Nije me bilo briga ni za koga!

400
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
Ni za koga!

401
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
-Zašuti Diana!
-Ni za koga!

402
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Začepi!

403
00:29:28,000 --> 00:29:32,166
Pogledaj me u oči i reci mi
da ne osjećaš ništa prema meni.

404
00:29:32,791 --> 00:29:34,541
-Reci mi!
-Osjećam.

405
00:29:35,291 --> 00:29:36,416
Osjećam sažaljenje.

406
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Toliko te volim. Tako puno.

407
00:29:42,541 --> 00:29:44,000
Nemaš pojma koliko.

408
00:30:03,500 --> 00:30:05,041
Hajde, Lorenzo! Pomozi mi!

409
00:30:06,416 --> 00:30:09,833
Pazite glavu. Ne trebate je
uspravljati. Samo je bacite.

410
00:30:10,333 --> 00:30:11,708
Sjajno. Daj mi torbicu.

411
00:30:16,458 --> 00:30:17,708
Idemo!

412
00:30:20,833 --> 00:30:21,666
Bok, Fê.

413
00:30:22,958 --> 00:30:24,250
Sjebao sam.

414
00:30:24,833 --> 00:30:25,875
Što? Gdje si?

415
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Ubio sam Dianu.

416
00:30:30,000 --> 00:30:30,916
Kako to misliš?

417
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Pluta u bazenu i ništa više nema smisla.

418
00:30:34,333 --> 00:30:36,583
Bacit ću se s balkona ili zvati murju.

419
00:30:36,666 --> 00:30:40,458
Smiri se. Nećeš to učiniti.
Nećeš zvati policiji. Koji ti je?

420
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Sjedni i čekaj me, stižem, dobro?

421
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
-Ne mogu ovo podnijeti.
-Smiri se. Diši, stižem.

422
00:30:46,458 --> 00:30:49,166
Bez brige,
pobrinut ću se za to. Bit će u redu.

423
00:30:50,458 --> 00:30:52,125
Promjena plana, dečki.

424
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
Idemo u penthouse.

425
00:30:57,875 --> 00:31:00,708
Sudbina mi se nasmiješila te noći.

426
00:31:04,708 --> 00:31:06,500
Ovo je tvoj spas, Fê.

427
00:31:07,375 --> 00:31:08,208
Tvoja je.

428
00:31:15,708 --> 00:31:17,666
Tako. Sjajno, Fernando.

429
00:31:18,333 --> 00:31:19,166
Ostavi je tu.

430
00:31:21,083 --> 00:31:21,916
Sjajno.

431
00:31:26,375 --> 00:31:29,166
Kad nađu tijelo,
Miranda će se morati objasniti.

432
00:31:30,125 --> 00:31:32,708
Ona i Heitor bit će glavni osumnjičeni.

433
00:31:33,291 --> 00:31:36,000
Zaslužuje to.
Kako da odem odavde, Fernando?

434
00:31:36,083 --> 00:31:37,291
Na stražnja vrata.

435
00:31:39,708 --> 00:31:42,333
Vode na ulicu bez kamera. Neće te vidjeti.

436
00:31:42,416 --> 00:31:47,000
Fernando te je htio okriviti
za Dianinu smrt bez razmišljanja.

437
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Ne.

438
00:31:53,708 --> 00:31:55,458
Nemoguće. Fernando ne bi…

439
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
To nije sve. Ne zanima te ostatak priče?

440
00:32:00,708 --> 00:32:04,833
Što je, Zoe?
Nisam raspoložen za tvoja sranja.

441
00:32:04,916 --> 00:32:06,333
-Što je?
-Sjebana sam.

442
00:32:06,416 --> 00:32:08,083
-Sjebana sam.
-Čemu očaj?

443
00:32:08,166 --> 00:32:12,833
Roditelji mi ne daju novac. Moraš
mi pomoći. Ne znam što da radim.

444
00:32:13,416 --> 00:32:14,958
Pomozi mi ili ću te ubiti.

445
00:32:15,708 --> 00:32:16,708
Polako.

446
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
Spusti pištolj.

447
00:32:21,250 --> 00:32:25,625
Znam tvoje prljave tajne. Za lovu
koju su uzeo od Diane i njezine mame.

448
00:32:25,708 --> 00:32:29,291
Znam da si bio upleten
u Bernardovo ubojstvo.

449
00:32:30,791 --> 00:32:35,708
Ako me pitaju, sve ću reći. Znaš zašto,
Fernando? Jer nemam što izgubiti.

450
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Ako padnem, povući ću i tebe. Kurvin sine.

451
00:32:46,875 --> 00:32:49,000
Nećeš to učiniti.

452
00:32:50,041 --> 00:32:51,666
Jer me voliš, Zoe.

453
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Oduvijek.

454
00:33:22,541 --> 00:33:23,750
Fernando?

455
00:33:24,416 --> 00:33:26,041
Sad ću ti sve reći.

456
00:33:26,625 --> 00:33:27,750
Želiš li znati sve?

457
00:33:28,250 --> 00:33:32,000
Idemo onda. Reći ću ti sve, Miranda.

458
00:33:32,083 --> 00:33:34,541
Pogledaj me. Ne, pogledaj me!

459
00:33:35,875 --> 00:33:40,541
Fernando je htio optužiti Heitora, znaš?
Da strpa Heitora u zatvor.

460
00:33:40,625 --> 00:33:43,208
Ali plan s prostitucijom Vitórijin je.

461
00:33:43,708 --> 00:33:47,458
Ja sam joj pomogla s poslom,
a ona meni s osvetom.

462
00:33:47,541 --> 00:33:50,250
No nakon što je Fernando ubio Dianu,

463
00:33:50,333 --> 00:33:54,583
bilo mu je lako ubiti Zoe.
Nitko nam nije mogao stati na put.

464
00:33:54,666 --> 00:33:59,208
Riješio se Diane i saznao tko je
Luísin otac, ostao mu je samo Heitor.

465
00:33:59,291 --> 00:34:03,250
Stavio je ruke na imovinu
koju bi Heitor ostavio kćeri.

466
00:34:03,333 --> 00:34:07,208
Ali nedostajao je
jedan detalj, ti. Uvijek ti!

467
00:34:12,208 --> 00:34:14,875
-Reci mi gdje je Miranda.
-Cléo ju je odvela.

468
00:34:15,500 --> 00:34:17,541
-Cléo ju je odvela.
-Kamo?

469
00:34:18,125 --> 00:34:19,250
Reci mi, gade!

470
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Odvela ju je
u njihovu kuću iz djetinjstva.

471
00:34:33,083 --> 00:34:34,875
Zašto činiš ovo, stari?

472
00:34:36,208 --> 00:34:38,791
Ne moraš to činiti.

473
00:34:39,375 --> 00:34:41,416
Rekao sam ti sve što znam!

474
00:34:44,833 --> 00:34:45,958
Ne poznaješ Cléo.

475
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Ona… Natjerala me na ovo.

476
00:34:49,916 --> 00:34:54,458
Natjerala me je. Ona je kriva.
Ona i onaj gad Fernando.

477
00:35:00,083 --> 00:35:03,916
-Fernando?
-Jebeni Fernando. Ukrao ti je narukvicu.

478
00:35:04,875 --> 00:35:07,000
On i Cléo sve su to isplanirali.

479
00:35:07,708 --> 00:35:09,083
Oni su jebeni partneri.

480
00:35:12,291 --> 00:35:13,750
Da ti kažem, stari.

481
00:35:13,833 --> 00:35:16,166
Počeli su sve ubijati.

482
00:35:17,041 --> 00:35:18,708
Počeli su sve ubijati.

483
00:35:18,791 --> 00:35:22,416
Htio sam odustati,
ali ona me je ucijenila.

484
00:35:43,458 --> 00:35:46,375
Sigurno nisi ovakva budala koju vidim.

485
00:35:46,958 --> 00:35:47,791
Budala?

486
00:35:48,541 --> 00:35:51,833
-Čekaj. Ja sam budala? Ja?
-Ne, nisi budala.

487
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Nevjerojatna si.

488
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Inês, dobili smo anonimnu dojavu
o tome gdje je Miranda.

489
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Idemo.

490
00:36:43,500 --> 00:36:46,875
Zašto bi učinila to sve?
Zašto me nisi samo ubila?

491
00:36:50,416 --> 00:36:52,750
-Zašto?
-Pokušala sam, Miranda.

492
00:36:53,833 --> 00:36:54,666
One noći…

493
00:36:55,875 --> 00:36:57,583
Na Staru godinu.

494
00:37:25,500 --> 00:37:27,333
Ali mislim da je sudbina htjela

495
00:37:28,083 --> 00:37:30,333
pokazati mi da možeš još malo patiti.

496
00:37:31,250 --> 00:37:34,166
Da te nešto pitam, Miranda.
Bez uvrede, u redu?

497
00:37:34,250 --> 00:37:37,375
Je li to dijete koje nosiš…

498
00:37:38,666 --> 00:37:40,208
Fernandovo ili Heitorovo?

499
00:37:41,708 --> 00:37:47,083
Ne znaš, zar ne? Mirandica droljica.

500
00:37:48,000 --> 00:37:49,791
Ti bi da je Heitorovo.

501
00:37:50,291 --> 00:37:52,458
Okončajmo ovo sranje.

502
00:37:53,000 --> 00:37:56,458
One noći kad sam te bacila s balkona,

503
00:37:56,958 --> 00:37:59,500
dala sam ti ubiti prijateljicu Ritu.

504
00:38:00,125 --> 00:38:00,958
Ritu?

505
00:38:02,125 --> 00:38:05,625
-Ne Ritu.
-Znam.

506
00:38:06,666 --> 00:38:09,875
-Ti…
-Smatrala si je mlađom sestrom, zar ne?

507
00:38:11,625 --> 00:38:13,625
Ali ja sam ti mlađa sestra.

508
00:38:14,375 --> 00:38:16,291
Ja sam ti mlađa sestra, Miranda.

509
00:38:18,916 --> 00:38:20,708
Hajde, ljudi. Moramo ići.

510
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Čekaj, moram se spakirati.

511
00:38:25,500 --> 00:38:26,791
Spremna sam, mama.

512
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Što se ovdje događa?

513
00:38:30,375 --> 00:38:31,666
Pusti nas, Fábio.

514
00:38:33,000 --> 00:38:36,666
-Idemo.
-Nitko ne ide nikamo. Ubit ću je.

515
00:38:37,250 --> 00:38:38,208
Da završimo ovo?

516
00:38:39,166 --> 00:38:41,125
Dobit ćeš kraj kakav zaslužuješ.

517
00:38:41,916 --> 00:38:44,041
Kraj tvog bijednog života.

518
00:38:44,125 --> 00:38:46,125
Reći ću ti nešto, činim ti uslugu.

519
00:38:46,750 --> 00:38:48,458
Tvoj je život jako tužan.

520
00:38:48,541 --> 00:38:50,416
Tvoj je život užasan.

521
00:38:51,208 --> 00:38:54,083
Pomoći ću ti pronaći Ritu.

522
00:38:55,541 --> 00:38:56,791
Dok to radiš,

523
00:38:57,708 --> 00:38:58,666
reci mami…

524
00:39:03,750 --> 00:39:05,000
Što ćeš učiniti?

525
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Ubiti me, sestrice?

526
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Hoćeš li?

527
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Pusti!

528
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Idemo!

529
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Otvori vrata. Policija!

530
00:39:34,125 --> 00:39:38,166
POLICIJA

531
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Oprosti mi, dušo.

532
00:39:46,750 --> 00:39:48,208
Smiri se, Rita.

533
00:39:50,083 --> 00:39:51,250
Sve će biti u redu.

534
00:39:52,666 --> 00:39:54,666
Sjedni.

535
00:40:04,291 --> 00:40:07,166
Da nisi zvala policiju, bile bismo mrtve.

536
00:40:07,666 --> 00:40:11,125
Spasila si nam živote.
Želim te zauvijek u svom životu.

537
00:40:24,666 --> 00:40:27,666
Nažalost, Rita nije preživjela.

538
00:40:27,750 --> 00:40:29,250
Jako mi je žao.

539
00:40:29,833 --> 00:40:30,666
Miranda?

540
00:40:32,541 --> 00:40:35,208
Miranda, čuješ li me? Jesi li dobro?

541
00:40:35,708 --> 00:40:37,208
Da, dobro sam.

542
00:40:38,041 --> 00:40:39,416
A Vitória?

543
00:40:40,000 --> 00:40:43,666
Locirali smo je preko Cléina računala.
Interpol je već traži.

544
00:40:44,166 --> 00:40:48,791
Vodi jednu od najvećih organizacija za
prostituciju i trgovinu žena u Brazilu.

545
00:40:50,541 --> 00:40:53,125
A je li Fernando već uhićen?

546
00:40:59,583 --> 00:41:02,541
Pa… Miranda, Fernando je umro

547
00:41:03,333 --> 00:41:05,500
na Staru godinu,

548
00:41:06,375 --> 00:41:07,666
prije tvoje nesreće.

549
00:41:08,416 --> 00:41:10,291
Heitor i on potukli su se.

550
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Pištolj je ispalio…

551
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
I Fernando je umro, Miranda.

552
00:41:29,041 --> 00:41:30,666
-Onda je Heitor…
-Živ je.

553
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
Godina u kojoj sam živjela
dvama životima završila je.

554
00:41:49,916 --> 00:41:52,000
Jedan od tih života nisam odabrala.

555
00:41:55,125 --> 00:41:56,833
I taj mi je mnogo toga uzeo.

556
00:42:01,541 --> 00:42:03,458
Rita će mi jako nedostajati,

557
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
pogotovo sad kad joj toliko imam reći.

558
00:42:09,708 --> 00:42:11,333
Ali znam da nisam sama.

559
00:43:22,500 --> 00:43:23,916
Znam da je to moj sin.

560
00:43:27,208 --> 00:43:28,541
Što ako je djevojčica?

561
00:43:29,458 --> 00:43:30,541
Obožavat ću je.

562
00:43:31,750 --> 00:43:36,708
-Osobito ako bude na mamu.
-Ako bude djevojčica, neka se zove Rita.

563
00:43:40,125 --> 00:43:41,958
Mi smo zajedno.

564
00:43:49,500 --> 00:43:53,666
Mislim da bi trebao biti s Luísom danas.

565
00:43:53,750 --> 00:43:55,500
-Izbacuješ me?
-Ne.

566
00:43:55,583 --> 00:43:58,083
Ne mogu vjerovati. Izbacuješ me?

567
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
Ne! Samo…

568
00:43:59,166 --> 00:44:00,583
Nedostajat ću ti?

569
00:44:01,208 --> 00:44:02,125
-Jako.
-Stvarno?

570
00:44:08,083 --> 00:44:10,291
Danas je 20. siječnja, 11.00 je sati.

571
00:44:13,083 --> 00:44:14,875
Ovo me je iskustvo ojačalo.

572
00:44:15,875 --> 00:44:16,750
NALAZI

573
00:44:16,833 --> 00:44:20,083
Više se ne bojim istine. Ne mogu.

574
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
I radi sebe i svoje kćeri.

575
00:44:23,666 --> 00:44:25,333
NALAZI HUNTINGTONOVE BOLESTI

576
00:44:25,416 --> 00:44:30,333
VJEROJATNOST BOLESTI: 97,79 %

577
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
Nepoznato je strašnije od stvarnosti.

578
00:44:39,458 --> 00:44:41,083
Neću više živjeti u sjeni.

579
00:44:42,833 --> 00:44:46,666
Bolujem od Huntingtonove bolesti,
ali to je samo dio mene.

580
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
U meni raste najbolji dio mene.

581
00:44:51,500 --> 00:44:52,333
Moja kći.

582
00:44:53,291 --> 00:44:56,875
S njom želim stvarati nove uspomene.

583
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Ovo je moja posljednja snimka.
Dosta mi je života u prošlosti.

584
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
Budućnost je ovdje, u meni

585
00:45:06,875 --> 00:45:09,291
i sigurna sam da će biti nevjerojatna.

586
00:48:17,375 --> 00:48:22,375
Prijevod titlova: Marko Mravunac

