1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31 DESEMBER

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
- Tunggu.
- Aku akan menyewa rumah untuk kita.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
- Tunggu, Rafa.
- Dengar. Aku serius.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,833
- Kau mau ke mana?
- Apa? Itu aneh.

5
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
- Rita.
- Rita, maafkan aku.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,833
Aku tak tahu itu akan…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rita.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rita, kau bisa mendengarku?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

10
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Dengar baik-baik.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
Dengar. Maafkan aku.
Aku tak tahu akan seperti ini.

12
00:01:01,958 --> 00:01:02,791
Mereka menipuku.

13
00:01:02,875 --> 00:01:05,458
Itu seharusnya menakut-nakuti,
tapi jadi tak terkendali.

14
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
Dengar. Mereka menangkap Miranda.

15
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
Dan kini mereka mengincarmu.

16
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Kau harus lari. Kau mengerti?

17
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Kau harus lari. Lari, Rita!

18
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Lari sekarang!

19
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Tolong aku.

20
00:01:28,916 --> 00:01:30,250
Seseorang, tolong aku.

21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Kumohon.

22
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Tolong aku.

23
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rita!

24
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rita? Apa yang terjadi?

25
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

26
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Panggil ambulans!

27
00:01:41,166 --> 00:01:42,666
Panggil ambulans!

28
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Rita, tatap aku.

29
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rita, aku di sini. Rita!

30
00:02:01,208 --> 00:02:05,208
LADY VOYEUR

31
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10 JANUARI

32
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Lama tak bertemu, Tetangga.

33
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Ayolah.

34
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
Ayo, Sayang.

35
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Masuklah.

36
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Taruh dia di kursi itu, Paulo. Ikat dia.

37
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Duduklah.

38
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Diam. Duduklah.

39
00:02:37,375 --> 00:02:39,000
Kenapa kau melakukan ini?

40
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Kenapa kau melakukan ini, Cléo?

41
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Apa aku melakukan sesuatu padamu?

42
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Maaf jika aku melakukan sesuatu padamu.

43
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Jangan gelisah, Miranda.

44
00:02:51,666 --> 00:02:52,833
Semua ada waktunya.

45
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Kau harus bersabar hari ini, ya?

46
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
Akan segera dimulai.

47
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Akan segera dimulai.

48
00:03:23,416 --> 00:03:24,833
Dahulu aku tinggal di sini.

49
00:03:26,583 --> 00:03:27,958
Ini rumah ibuku.

50
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Kupikir itu tempat yang baik bagimu
untuk mati. Bukankah begitu?

51
00:03:34,125 --> 00:03:35,541
Kenapa kau di sini? Aku…

52
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Aku melihatnya. Kau mati.

53
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Jangan percaya semua yang kau lihat.

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
Lihat rumah mungil manis ini.

55
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Ayo kita lihat.

56
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Lihat kamar tidur ibumu.

57
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Lihat itu.

58
00:03:55,000 --> 00:03:57,416
Ranjang ibumu.

59
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
Dan mainanmu.

60
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Lihatlah.

61
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Bukankah ini boneka favoritmu?

62
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
Lalu lemari ini?

63
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Kau ingat lemari ini?

64
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
Lemari tempat Miranda biasa bersembunyi

65
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
untuk menonton sesuatu
yang tak boleh ditontonnya.

66
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Siapa yang memberitahumu?

67
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
Bagaimana kau tahu?
Siapa yang memberitahumu?

68
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Aku Gabriela, Miranda.

69
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Kakakmu.

70
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Ibu meninggal.

71
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
Dan itu semua salahmu.

72
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
Jangan mulai menangis!

73
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Demi Tuhan!

74
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Enam,

75
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
lima,

76
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
tiga, dua, satu.

77
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Sapalah Ibu.

78
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
SEBELAS TAHUN YANG LALU

79
00:05:15,500 --> 00:05:17,041
Selamat ulang tahun, Ibu.

80
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
Aku merasa sangat kesepian.

81
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Aku membutuhkanmu.

82
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Aku merindukanmu.

83
00:06:07,166 --> 00:06:08,333
- Hei!
- Apa-apaan?

84
00:06:08,416 --> 00:06:10,000
Beraninya kau kemari?

85
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

86
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Kau pembunuh.

87
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Kau pembunuh.

88
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
- Kau monster.
- Diam, anak bodoh.

89
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
- Lepaskan aku! Tolong!
- Diam!

90
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Diam. Tutup mulutmu!

91
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Diamlah, Miranda.

92
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Diam, atau kubunuh kau sekarang.

93
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Ibu, kenapa kita tinggal dengan pria ini?

94
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Ibu nyaris tak kenal dia.

95
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rita, dia pria yang baik
dan dia mencintai Ibu.

96
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Dia akan mengurus kita.

97
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Sungguh, Bu?

98
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Seperti ini, diam. Itu lebih baik bagimu.

99
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Fábio!

100
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fábio!

101
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penha?

102
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
Hai. Wow, kenapa kau lama sekali?

103
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Hai.

104
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Aku sudah merindukanmu.

105
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Cukup, Rita.

106
00:07:20,708 --> 00:07:22,875
- Biarkan dia makan.
- Tidak, cukup.

107
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Balerina tak boleh makan banyak.

108
00:07:38,750 --> 00:07:41,250
Miranda. Karma akan menimpamu.

109
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Aku sudah lama memikirkan cara membalasmu.

110
00:07:53,416 --> 00:07:56,875
Aku harus melakukan sesuatu
dengan semua kemarahanku.

111
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Untuk semua perbuatan Fábio padaku.

112
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Bukan rasa sakit fisiknya. Tidak.

113
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Kau tahu apa itu?

114
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
Penganiayaan.

115
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Penghinaan.

116
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Kesepian.

117
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Aku lelah dianiaya, Miranda.

118
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
Dan kau tahu itu.

119
00:08:20,041 --> 00:08:22,333
Kau tahu dia memukuliku,

120
00:08:23,375 --> 00:08:24,666
lalu dia memerkosaku.

121
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Kutunjukkan siapa yang berkuasa.

122
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Aku masih kecil.

123
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Jika kau melakukan sesuatu,
membantuku atau membantu Ibu,

124
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
bukannya menontonnya mati…

125
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Jangan mengintip.

126
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- Aku mau sekarang.
- Tidak! Tunggu!

127
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
- Berhenti!
- Sekarang!

128
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Lepaskan aku!

129
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Kau ada di sana hari itu.
Dan apa yang kau lakukan?

130
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Kau membiarkannya dibunuh, bukan?

131
00:08:52,125 --> 00:08:54,500
Fábio mendapatkan ganjaran sepantasnya.

132
00:08:54,583 --> 00:08:57,041
Jangan menangis, kau akan terlihat jelek.

133
00:08:57,125 --> 00:08:59,125
Aku tak peduli, Miranda.

134
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Aku hanya peduli padamu.

135
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Jika kau berteriak, aku akan membunuhmu.

136
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
Kau dikurung di sini?

137
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
Kau harus mengeluarkanku dari sini.

138
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Tapi siapa kau?

139
00:10:07,875 --> 00:10:12,166
Aku Miranda. Fábio menculikku.
Dia pembunuh. Dia membunuh ibuku.

140
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Sulit dipercaya.

141
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Percayalah padaku.

142
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Aku percaya padamu.

143
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
Aku tak pernah percaya dia.

144
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
Sekarang apa?

145
00:10:23,000 --> 00:10:24,166
Kita dalam bahaya?

146
00:10:24,250 --> 00:10:27,750
Entahlah. Dia mampu berbuat apa saja.
Ayo, kita harus pergi.

147
00:10:27,833 --> 00:10:30,166
Penha, aku harus pergi. Aku terlambat.

148
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Tunggu.

149
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
- Diam.
- Ayo bersenang-senang lagi.

150
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Tetaplah bersamaku.

151
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Kita harus pergi sekarang.

152
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Aku tak bisa meninggalkan ibuku dengannya.

153
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Berarti, kita perlu rencana.

154
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
Ibu, tolong, jangan panik.

155
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
Kita harus menolongnya.

156
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Siapa?

157
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Siapa dia, Sayang?

158
00:11:08,541 --> 00:11:09,625
Ini Miranda.

159
00:11:10,833 --> 00:11:12,958
Fábio mengurungnya di sini
dan membunuh ibunya.

160
00:11:13,666 --> 00:11:15,791
Dia monster, Bu. Kita harus pergi.

161
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
Kau sinting.

162
00:11:17,000 --> 00:11:20,541
Itu benar. Aku bisa jelaskan.
Tapi kita harus pergi sekarang.

163
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
Ibu harus percaya.

164
00:11:23,750 --> 00:11:25,708
Kumohon, Bu. Ayo pergi dari sini.

165
00:11:25,791 --> 00:11:29,083
Pria ini bisa menyakiti kita.
Aku takut. Ibu, kumohon.

166
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Aku tak mengerti apa yang terjadi.

167
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Aku akan merekam.

168
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Aku ingin mengingat hari ini selamanya.

169
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Kau ingat hari kebakaran itu?

170
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
Di dapur di sini?

171
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Kau ingat?

172
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Aku ingat.

173
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Aku ingat.

174
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Kita sendirian di rumah dan…

175
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
tiba-tiba, ada kebakaran.

176
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Aku menyulut apinya, Miranda.
Karena aku marah.

177
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
Aku ingin membakar rumah ini.

178
00:12:17,666 --> 00:12:20,958
Tempat menyedihkan ini di mana aku
dipermalukan karena diadopsi.

179
00:12:22,833 --> 00:12:25,500
Setelah itu, nenek kejam kita
yang tak peduli padaku

180
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
mengusirku dari rumah.

181
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Tapi aku bertanya pada diriku,

182
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
aku tak tahu kenapa aku tak membiarkanmu

183
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
mati terbakar di rumah ini.

184
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Aku tak tahu kenapa, Sayang.

185
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
Kau monster.

186
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
Hidupku akan jauh lebih mudah.

187
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
Yah…

188
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Apa ini Otto? Penguntit Rita?

189
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Itu benar, Inês.

190
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glória, apa hubunganmu dengan Otto?
Kau mengenalnya?

191
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

192
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
- Mereka membawa Miranda juga.
- Miranda di sini?

193
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Ya.

194
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Seorang pria datang.
Dia membawa Miranda dan membunuh anakku.

195
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
Aku terkurung di kamar mandi.
Aku tak bisa melihat.

196
00:13:16,250 --> 00:13:19,708
Saat keluar, aku melihatnya.
Anakku berlumuran darah di lantai.

197
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Glória, aku datang secepatnya.
Apa yang terjadi?

198
00:13:22,750 --> 00:13:26,666
- Mereka membunuh Lorenzo.
- Inês, dia memakai nama palsu.

199
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto dan Lorenzo orang yang sama.

200
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafa, dia tak membunuh Rita.

201
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Dia meninggalkan surat ini untukku.

202
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Dia menjelaskan semuanya.

203
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
Aku tak mau memberikannya pada polisi.
Aku takut.

204
00:13:39,708 --> 00:13:41,500
Hanya kau yang kupercayai.

205
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Tentu saja, Glória.

206
00:13:50,416 --> 00:13:54,041
"Jika Ibu membaca surat ini,
itu karena aku sudah mati.

207
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Maaf atas semua penderitaan
yang kutimbulkan.

208
00:13:56,833 --> 00:13:58,750
Aku menghancurkan hidup orang terkasihku.

209
00:14:00,791 --> 00:14:02,833
Aku terlibat dalam pembalasan orang lain.

210
00:14:03,458 --> 00:14:04,958
Rita membayar harganya.

211
00:14:08,000 --> 00:14:09,708
Ini alamat pembunuhnya.

212
00:14:10,833 --> 00:14:11,916
Beri dia ganjaran.

213
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Apa kau Paulo?

214
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
Heitor bagaimana?

215
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
Keluarga Heitor?

216
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Apa hubungan mereka…

217
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Sayang, banyak sekali.

218
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Tapi tenanglah.

219
00:14:32,791 --> 00:14:35,708
Pertama, aku ingin cerita
tentang Fernando. Satu per satu.

220
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Fernando?

221
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Kau sangat naif. Kau selalu begitu.

222
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Bodoh.

223
00:14:41,875 --> 00:14:44,250
Fernando dan aku punya banyak kesamaan.

224
00:14:44,875 --> 00:14:49,833
Dia marah pada kakak iparnya
yang mencuri cinta sejatinya, Diana,

225
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
yang dikiranya adiknya waktu itu.

226
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Itu sinting.

227
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Jadi, kami bekerja sama
dengan cara sangat kuat.

228
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
Balas dendam paling baik jika ditunggu.

229
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
Jika terserah kita,
kita tak akan menunggu.

230
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
Aku tak main-main.

231
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Saat aku memikirkan sesuatu…

232
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
aku melakukannya.

233
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
Dan yang sangat kuinginkan

234
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
adalah membuat Miranda ketakutan.

235
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
Aku juga, dengan Heitor.

236
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Aku akan mengambil Diana,
Luísa, dan semua uangnya.

237
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
Dan untuk itu, Sayang,

238
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
aku bersedia melakukan apa pun.

239
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Mengerti?

240
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
Dan kau?

241
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Aku?

242
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Akan kulakukan apa pun.

243
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Sungguh?

244
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Kebencian mengikat kami.

245
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
Kebencian bisa lebih kuat dari cinta.

246
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Kau sinting.

247
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Ya! Aku sinting.

248
00:16:01,666 --> 00:16:06,041
Aku sinting. Sinting dengan kebencian.
Dan kebencian ini tak pernah hilang.

249
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
Hanya bertumbuh.

250
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
Bertahun-tahun kemudian
saat Nenek di klinik…

251
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Kenapa kau tahu tentang Nenek?

252
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Dia mendapat ganjaran sepantasnya.
Itu saja.

253
00:16:25,791 --> 00:16:27,333
Apa yang kulakukan padamu?

254
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Kurasa kau tak mengenaliku.

255
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Aku pacar Rita.

256
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Rita siapa?

257
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Setiap kali kau bohong,
aku akan memukulmu.

258
00:16:41,333 --> 00:16:44,875
Jika tak menjawab, kau dipukul.
Itu matematika sederhana.

259
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
- Kau salah orang.
- Bagaimana?

260
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Aku tak membunuh.

261
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Bicaralah, Berengsek.

262
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Aku mengakuinya. Itu aku.

263
00:16:57,958 --> 00:16:59,083
Aku membunuhnya.

264
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
Tapi itu bukan ideku.
Aku hanya menuruti perintah.

265
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
Dia menyuruhku.

266
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Itu salahnya, bukan aku.

267
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Apa yang terjadi? Rita!

268
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Siapa dia, Keparat?

269
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Beri tahu aku.

270
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, sialan!

271
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Cléo!

272
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Dia kakak Miranda.

273
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Dia mau balas dendam padanya,
jadi, dia memaksaku membunuh Rita.

274
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Di mana Miranda?

275
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Entahlah.

276
00:17:37,083 --> 00:17:38,458
Dan kini, Miranda,

277
00:17:38,541 --> 00:17:40,625
akan kuberi tahu
bagian terbaik rencananya.

278
00:17:41,291 --> 00:17:45,125
Aku mencari apartemen
persis di seberang apartemenmu.

279
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Pemandanganku sempurna, Miranda.
Itu sempurna.

280
00:17:50,958 --> 00:17:54,125
Dan aku tahu kau akan menontonku.
Aku tahu.

281
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
Rasa penasaran selalu kelemahanmu.

282
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Akan kusewa apartemennya.

283
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
Dan kau jatuh ke dalam perangkapku.

284
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
Saat itulah Fernando dan aku

285
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
mulai membuat sandiwara ini.

286
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
Kami bercinta di dekat jendela,

287
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
kau menonton kami

288
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
dan terus menonton,

289
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
makin penasaran.

290
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Akuilah.

291
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
Kau kecanduan pada kami.

292
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Ya, benar.

293
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Itu bagian dari rencana, Miranda.

294
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Virus di komputerku, para klien.

295
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Aku hanya memikirkan balas dendamku

296
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
dan Fernando pun begitu.

297
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Balas dendam ini makin panas.

298
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Saat itulah aku memintamu menjaga Barbie

299
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
dan memberimu kunci apartemenku.

300
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda!

301
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Kau memakai bajuku, Miranda. Kau sempurna!

302
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Aku tahu kau akan bercinta
dengan Fernando. Aku tahu itu.

303
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Apa kau tahu aku…

304
00:19:11,500 --> 00:19:12,791
membunuh seseorang?

305
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Orang ini? Ya.

306
00:19:15,791 --> 00:19:19,416
Hari itu, kau resmi menjadi kriminal,
menjadi pembunuh.

307
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Hai, Cléo.

308
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
Semua baik-baik saja.

309
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Ada yang mau bicara denganmu.

310
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Ini.

311
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Apa kabar, Cléo?

312
00:19:36,916 --> 00:19:39,041
Kau selalu merencanakan sesuatu, ya?

313
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Tapi itu asyik.

314
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Dia klienku.

315
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Hai. Apa Cléo ada?

316
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
- Kau mau teriak? Berteriaklah!
- Tolong!

317
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
- Berteriaklah!
- Tolong!

318
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Kalian sakit.

319
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Lepaskan aku!

320
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Dia hampir memerkosaku.

321
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Dia bersikap lunak padamu. Kau beruntung.

322
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Aku bisa memintanya sangat realistis.

323
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
- Kau menjijikkan.
- Diam!

324
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Aku tak mengerti, Cléo.

325
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Kenapa kau mengundangku ke pesta itu?

326
00:20:22,541 --> 00:20:24,625
Kau seharusnya mati malam itu,

327
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
tapi aku punya kesempatan.

328
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Saat itulah aku sadar itu akan
jauh lebih menarik dari dugaanku.

329
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
- Semua siap?
- Ruangannya siap.

330
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
INI ALAMAT PESTANYA.

331
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
DATANGLAH DIANA. KEJUTAN!

332
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
Siapa yang tahu gadis membosankan itu
akan menjadi wanita ini?

333
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Saat melihatmu, aku tak bisa menahan diri.

334
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Aku menelepon Heitor dan Diana,
tapi saat menunggu,

335
00:21:39,458 --> 00:21:41,083
aku menginginkanmu sendiri.

336
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
Setidaknya untuk beberapa waktu.

337
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Sayang, Ibu menelepon
untuk menanyakan kabarmu.

338
00:21:48,625 --> 00:21:51,458
- Agak gugup, tapi senang.
- Itu normal.

339
00:21:51,541 --> 00:21:53,000
Itu pesta pertamamu.

340
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Tapi Ibu serahkan semua padamu
karena Ibu tahu kau bisa mengatasinya.

341
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Kau butuh sesuatu? Bagaimana semuanya?

342
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Semua baik, Bu.

343
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Lebih baik dari dugaanku.

344
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Kurasa aku pantas jadi anak Ibu.

345
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Ibu tahu aku suka memanggilmu "Ibu"?

346
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Aku suka sekali.

347
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
Aku tak sabar menunggu orang tahu
siapa aku.

348
00:22:13,666 --> 00:22:14,583
Ibu juga.

349
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
- Telepon Ibu saat selesai.
- Baiklah. Dah.

350
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Sampai jumpa.

351
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
NOMOR TAK DIKENAL
DIANA SUDAH TIBA.

352
00:22:39,958 --> 00:22:41,875
Kami sepakat aku akan membunuhmu

353
00:22:41,958 --> 00:22:44,875
selagi Fernando
mengurus keluarga sintingnya.

354
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Tapi kau tahu aku serakah.

355
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Aku ingin semuanya untuk diriku.
Termasuk kekacauan itu.

356
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Di mana Heitor?

357
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
- Sedang apa kau di sini?
- Mencari suamiku. Di mana dia?

358
00:23:04,333 --> 00:23:06,416
Ini bukan saat yang tepat mencarinya.

359
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
NOMOR TAK DIKENAL
MAU TAHU DI MANA DIA?

360
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
NOMOR TAK DIKENAL
CARI KAMAR 6

361
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Kau?

362
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
Kutu buku Heitor!

363
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Jangan pernah dekati suamiku lagi!

364
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Kau berengsek!
Kau bersama kekasihmu di kamar enam?

365
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Kenapa kau memanggilku kemari?
Untuk mempermalukanku?

366
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
- Kau ingin mempermalukanku?
- Hentikan!

367
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
- Katakan!
- Hentikan! Aku tak bersama siapa pun.

368
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Aku menerima pesan anonim.

369
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Katanya jika aku datang kemari,

370
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
aku akan tahu siapa ayah Luísa.

371
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
Dan aku tahu.

372
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Dengarkan aku.

373
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Tak ada yang akan mengambil Luísa dariku.

374
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Aku sangat menikmati malam itu.

375
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Aku memilikimu untuk diriku sendiri.

376
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
Dan kau memilikiku untuk dirimu sendiri.

377
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
Sayang sekali kau tak tahu.

378
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitor?

379
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Aku mencarimu.

380
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Tapi itu bukan aku.

381
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
Ayo pergi.

382
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Diana di sini.

383
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Aku tahu.

384
00:25:59,041 --> 00:26:00,875
Kurasa seseorang menjebak kita.

385
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Mereka menyuruh kita kemari.
Tapi aku tak tahu kenapa.

386
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Ayo pergi.

387
00:26:15,708 --> 00:26:19,541
Aku selesai membicarakan pesta ini.
Mari akhiri sandiwara ini.

388
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Kau akan mati.

389
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Sekarang.

390
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
Sudah waktunya.

391
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
Sudah waktunya.

392
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Hampir.

393
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Kau beruntung kali ini, jadi,
kuberi tahu apa yang terjadi pada Diana.

394
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diana?

395
00:26:54,125 --> 00:26:55,416
Aku dapat pesanmu.

396
00:26:56,041 --> 00:26:56,875
Sedang apa kau?

397
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
Heitor tahu segalanya.
Dia tahu dia bukan ayah Luísa.

398
00:27:00,291 --> 00:27:01,666
Dia akan mengambilnya dariku.

399
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
- Itu kacau. Tidak.
- Jangan cemas. Biar kuurus.

400
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Sial, aku dalam masalah besar.

401
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
Hidupku berantakan.

402
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
Pernikahanku, keluargaku…

403
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Tolong aku.

404
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Tolong aku. Hanya kau
yang bisa kuandalkan, bukan?

405
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
- Hanya kau.
- Akan kubantu.

406
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Aku harus tahu kebenarannya, Diana.

407
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Beri tahu aku.

408
00:27:29,833 --> 00:27:31,083
Apa Luísa anakku?

409
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Ya.

410
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
- Maafkan aku.
- Tidak.

411
00:27:41,541 --> 00:27:43,916
Aku tahu itu buruk karena kusembunyikan,

412
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
tapi kau mengerti, 'kan?

413
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Tidak. Seharusnya kau memberitahuku.

414
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Aku tak percaya kau membohongiku
selama ini.

415
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
Seharusnya kau tak melakukan itu.

416
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
Saat aku tahu aku mengandung anakmu,

417
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
aku sudah bersama Heitor.

418
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
- Aku mencintainya.
- Tidak.

419
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
- Benar.
- Tidak!

420
00:28:08,083 --> 00:28:09,916
Kau terobsesi dengannya.

421
00:28:10,000 --> 00:28:13,625
Aku kakakmu dan kau tak bisa mencintaiku.
Aku tak keberatan.

422
00:28:14,625 --> 00:28:17,250
Aku akan menghadapi situasinya
dan membesarkan anakku.

423
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
Yang terjadi malam itu

424
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
hanya seks.

425
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Bukan cinta.

426
00:28:27,875 --> 00:28:29,375
Apa maksudmu bukan cinta?

427
00:28:29,458 --> 00:28:31,625
Tentu saja itu cinta
dan bukan antar saudara.

428
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Aku tak pernah mencintaimu.

429
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Pembohong.

430
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
- Aku tahu kau mencintaiku.
- Tidak.

431
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Kau mencoba melupakan perasaanmu padaku
karena kau adikku.

432
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Aku bukan adikmu!

433
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Aku bukan adikmu.

434
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando anak manja yang bisa
berbuat sesukanya.

435
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
Saat dia ditolak oleh cinta sejatinya,

436
00:28:56,166 --> 00:28:58,041
dia melihat rencananya gagal.

437
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Jadi, dia mengamuk.

438
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
Aku ingin bersamanya.

439
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
Bukan kau.

440
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
Jika aku memberitahumu,
kau tak akan meninggalkanku.

441
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Diamlah, Diana. Dengarkan.

442
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Diam.
- Apa aku egois? Ya.

443
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
Aku tak peduli padamu.
Aku tak peduli pada Luísa.

444
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Aku tak peduli pada siapa pun!

445
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Siapa pun!

446
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
- Diam, Diana!
- Siapa pun!

447
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Diam!

448
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Tatap aku dan katakan
kau tak merasakan apa pun terhadapku.

449
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Katakan padaku!

450
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Aku merasakannya.

451
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
Aku merasa kasihan.

452
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Aku sangat mencintaimu.

453
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Kau tak tahu.

454
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Ayo, Lorenzo! Tolong aku!

455
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Awasi kepalanya.
Tak perlu diluruskan. Lempar saja dia.

456
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
Bagus. Berikan tasnya.

457
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Ayo pergi!

458
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Hai, Fê.

459
00:30:22,791 --> 00:30:25,875
- Aku membuat kesalahan.
- Apa yang terjadi? Di mana kau?

460
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Aku membunuh Diana.

461
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
Apa maksudmu?

462
00:30:31,000 --> 00:30:33,708
Dia mengambang di kolam
dan semuanya tak masuk akal.

463
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Aku akan melompat dari balkon
atau menelepon polisi.

464
00:30:36,666 --> 00:30:40,458
Tenang. Kau takkan melakukan itu.
Jangan telepon polisi. Kau sinting?

465
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Tunggulah. Aku dalam perjalanan.

466
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
- Aku tak tahan. Sudah selesai.
- Tenanglah. Bernapaslah, aku hampir tiba.

467
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Jangan cemas, akan kuurus.
Semua akan baik-baik saja.

468
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
Rencana berubah, Teman-teman.

469
00:30:52,833 --> 00:30:54,458
Ayo pergi ke griya tawang.

470
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Takdir tersenyum padaku malam itu.

471
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Ini keselamatanmu, Fê.

472
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Bawa dia.

473
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Sudah. Bagus, Fernando.

474
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Tinggalkan dia.

475
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Bagus.

476
00:31:26,333 --> 00:31:29,291
Saat mereka menemukan jasadnya,
Miranda harus menjelaskan.

477
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Dia dan Heitor
akan menjadi tersangka utama.

478
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Dia pantas mendapatkannya.
Bagaimana aku keluar dari sini?

479
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
Pintu belakang.

480
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Itu mengarah ke jalan lain
tanpa kamera. Kau tak akan terlihat.

481
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernando tak berpikir dua kali
untuk menyalahkan kematian Diana padamu.

482
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Tidak.

483
00:31:53,583 --> 00:31:55,458
Tidak mungkin. Fernando takkan…

484
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
Ada lagi. Tak mau dengar sisa ceritanya?

485
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Ada apa, Zoe? Aku tidak mood
mendengar omong kosongmu hari ini.

486
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
- Kau berbuat apa?
- Aku tamat.

487
00:32:06,333 --> 00:32:09,833
- Kenapa kau putus asa?
- Orang tuaku tak memberiku uang.

488
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
Kau harus membantuku.
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.

489
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Jika kau tak membantu,
aku akan membunuhmu.

490
00:32:15,583 --> 00:32:16,708
Tenang.

491
00:32:19,041 --> 00:32:20,291
Turunkan pistolmu.

492
00:32:21,250 --> 00:32:23,166
Aku tahu semua rahasiamu.

493
00:32:23,250 --> 00:32:25,625
Semua uang yang kau ambil
dari Diana dan ibunya.

494
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
Dan aku tahu kau terlibat
dalam pembunuhan Bernardo.

495
00:32:30,750 --> 00:32:32,208
Akan kuceritakan semua.

496
00:32:32,291 --> 00:32:35,583
Kau tahu kenapa?
Karena aku tak punya apa-apa lagi.

497
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
Jika aku jatuh, aku akan membawamu.
Kau berengsek.

498
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Kau tak akan melakukan itu.

499
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
Karena kau mencintaiku, Zoe.

500
00:32:52,375 --> 00:32:53,541
Kau selalu mencintaiku.

501
00:33:22,625 --> 00:33:23,791
Fernando?

502
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Akan kuceritakan semuanya sekarang.

503
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Kau ingin tahu semuanya?

504
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Jadi, ini dia.

505
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Akan kuceritakan semuanya, Miranda.

506
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Tatap aku. Tidak, tatap aku!

507
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernando ingin menyalahkan Heitor,
kau tahu?

508
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
Untuk memenjarakan Heitor.

509
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Tapi jaringan prostitusi itu
milik Vitória.

510
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Aku membantu bisnisnya,
dia membantu balas dendamku.

511
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
Tapi setelah Fernando membunuh Diana,

512
00:33:50,333 --> 00:33:54,500
sangat mudah baginya membunuh Zoe.
Tak ada yang bisa menghalangi kami.

513
00:33:54,583 --> 00:33:56,916
Setelah Diana tewas
dan dia tahu dia ayah Luísa,

514
00:33:57,000 --> 00:33:59,166
dia tinggal menyingkirkan Heitor.

515
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
Dan mendapatkan aset
yang ditinggalkan Heitor untuk anaknya.

516
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Tapi ada satu bagian yang kurang, kau.

517
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Selalu kau.

518
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
- Katakan di mana Miranda.
- Cléo membawanya.

519
00:34:15,458 --> 00:34:17,541
- Cléo membawanya.
- Ke mana?

520
00:34:18,125 --> 00:34:19,708
Katakan, Berengsek!

521
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Dia membawanya ke rumah masa kecil mereka.

522
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Kenapa kau melakukan ini?

523
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Kau tak perlu melakukan itu.

524
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Sial, sudah kukatakan semua
yang kuketahui!

525
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Kau tak kenal Cléo.

526
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Dia memaksaku melakukannya.

527
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Dia memaksaku. Itu salahnya.

528
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Dia dan si berengsek itu, Fernando.

529
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
- Fernando?
- Ya, Fernando.

530
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Dia yang mencuri gelangmu.

531
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
Dia dan Cléo merencanakan semua ini.

532
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Mereka partner.

533
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Biar kuberi tahu.

534
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Mereka mulai membunuh semua orang.

535
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Mereka mulai membunuh semua orang.

536
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Tapi aku ingin keluar

537
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
dan dia memerasku.

538
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Aku yakin kau bukan orang bodoh
yang kulihat ini.

539
00:35:46,458 --> 00:35:47,583
Bodoh?

540
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
Tunggu. Aku bodoh?

541
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Bukan orang bodoh.

542
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Kau luar biasa.

543
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Inês, ada tip anonim
tentang keberadaan Miranda.

544
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Ayo pergi.

545
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Kenapa kau melakukan semua ini?
Kenapa kau tak membunuhku saja?

546
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
- Kenapa?
- Sudah kucoba, Miranda.

547
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
Malam itu…

548
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
Pada malam Tahun Baru.

549
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Tapi kurasa takdir ingin

550
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
menunjukkan padaku
kau bisa lebih menderita lagi.

551
00:37:31,208 --> 00:37:34,166
Aku mau tanya, Miranda.
Jangan tersinggung, ya?

552
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
Bayi yang kau kandung

553
00:37:38,583 --> 00:37:40,291
bayi Fernando atau Heitor?

554
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Kau tak tahu, 'kan?

555
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
Pelacur Miranda.

556
00:37:47,916 --> 00:37:51,875
Tapi aku tahu kau ingin itu milik Heitor.
Ayo akhiri omong kosong ini.

557
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
Pada malam aku melemparmu dari balkon,

558
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
aku membunuh temanmu, Rita.

559
00:38:00,125 --> 00:38:00,958
Rita.

560
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
Jangan Rita.

561
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Aku tahu.

562
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
- Kau…
- Kau menganggapnya adikmu?

563
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
Tapi aku adikmu.

564
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Aku adikmu, Miranda.

565
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
Ayolah. Kita harus pergi.

566
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Tunggu, aku harus ambil barangku.

567
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Aku siap, Bu.

568
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Ada apa ini?

569
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Biarkan kami pergi, Fábio.

570
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Ayo pergi.

571
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Tidak ada yang akan pergi.
Akan kubunuh dia.

572
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
Haruskah kita akhiri ini?

573
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
Kau akan mendapat akhir yang sepantasnya.

574
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
Akhir hidupmu yang menderita.

575
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
Biar kuberi tahu, aku membantumu.

576
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
Hidupmu sangat menyedihkan.

577
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
Hidupmu mengerikan.

578
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Aku akan membantumu menemukan Rita.

579
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
Dan sementara itu,

580
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
beri tahu Ibu…

581
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Apa yang akan kau lakukan?

582
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Membunuhku, Dik?

583
00:39:06,958 --> 00:39:07,875
Benarkah?

584
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Lepaskan!

585
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Ayo!

586
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Buka pintunya. Polisi!

587
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Apa?

588
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLISI

589
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Maafkan Ibu, Sayang.

590
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Tenanglah, Rita.

591
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
Semua akan baik.

592
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Duduklah.

593
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Jika kau tak menelepon polisi,
kita akan mati.

594
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Kau menyelamatkan kita.

595
00:40:09,416 --> 00:40:11,708
Tetaplah bersamaku selamanya.

596
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
Sayangnya, Rita tak selamat.

597
00:40:27,708 --> 00:40:29,291
Maafkan aku, Miranda.

598
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Miranda?

599
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Miranda, kau bisa mendengarku?
Kau baik-baik saja?

600
00:40:35,708 --> 00:40:37,833
Ya, aku baik-baik saja.

601
00:40:37,916 --> 00:40:39,416
Apa yang terjadi pada Vitória?

602
00:40:39,500 --> 00:40:42,083
Kami bisa menemukan Vitória
melalui laptop Cléo.

603
00:40:42,166 --> 00:40:43,958
Interpol sudah mengejarnya.

604
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
Dia punya salah satu jaringan prostitusi,
perdagangan manusia terbesar di Brasil.

605
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
Apa Fernando sudah ditahan?

606
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Yah…

607
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
Miranda, Fernando meninggal

608
00:41:03,166 --> 00:41:05,500
pada tanggal 31 Desember,

609
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
sebelum kecelakaanmu.

610
00:41:08,291 --> 00:41:10,208
Dia dan Heitor berkelahi.

611
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Pistolnya meletus

612
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
dan Fernando tak selamat, Miranda.

613
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
- Jadi, Heitor…
- Dia masih hidup.

614
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
Tahun aku menjalani dua kehidupan
akhirnya berakhir.

615
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Aku tak memilih salah satunya.

616
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
Dan itu mengambil banyak hal dariku.

617
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Aku akan sangat merindukan Rita,

618
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
terutama kini saat aku punya
banyak hal untuk diceritakan.

619
00:42:09,666 --> 00:42:11,416
Tapi aku tahu aku tak sendirian.

620
00:43:22,416 --> 00:43:23,958
Aku tahu itu putraku.

621
00:43:27,166 --> 00:43:28,541
Bagaimana jika perempuan?

622
00:43:29,416 --> 00:43:30,541
Aku akan menyayanginya.

623
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Terutama jika dia seperti ibunya.

624
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
Jika perempuan, aku ingin menamainya Rita.

625
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
Dan kita bersama.

626
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Kurasa sebaiknya kau tetap
bersama Luísa hari ini.

627
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
- Apa kau mengusirku?
- Tidak.

628
00:43:55,625 --> 00:43:59,083
- Sulit dipercaya. Kau mengusirku?
- Tidak! Aku hanya…

629
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Apa kau akan merindukanku?

630
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
- Sangat.
- Sungguh?

631
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
Tanggal 20 Januari, pukul 11.00.

632
00:44:13,083 --> 00:44:15,166
Mengalami semua ini membuatku lebih kuat.

633
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
HASIL

634
00:44:16,791 --> 00:44:18,166
Aku tak takut pada kebenaran.

635
00:44:19,166 --> 00:44:20,208
Aku tak bisa.

636
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Demi aku dan anakku.

637
00:44:23,666 --> 00:44:25,000
HASIL TES PENYAKIT HUNTINGTON

638
00:44:25,083 --> 00:44:30,333
PROBABILITAS PENYAKIT: 97,79%

639
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
Yang tak diketahui
jauh lebih menakutkan dari realita.

640
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Aku tak mau hidup
dalam bayang-bayang lagi.

641
00:44:42,791 --> 00:44:46,666
Aku mengidap penyakit Huntington,
tapi itu hanya bagian dari diriku.

642
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Di dalamku tumbuh
bagian terbaik dari diriku.

643
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
Anakku.

644
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
Bersamanyalah aku ingin
membangun kenangan.

645
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Ini rekaman terakhirku.
Aku sudah muak hidup di masa lalu.

646
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
Masa depan ada di dalam diriku

647
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
dan aku yakin itu akan indah.

648
00:48:17,375 --> 00:48:19,875
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina

