1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31 DICEMBRE

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
- Aspetta.
- Affitterò un posto solo per noi.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
- Aspetta, Rafa.
- Ascolta. Dico sul serio.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,833
- Dove vai?
- Cosa? È strano.

5
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
- Rita.
- Rita, perdonami, ti prego.

6
00:00:47,458 --> 00:00:49,041
Non sapevo sarebbe stato…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rita.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rita, mi senti?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

10
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Ascoltami bene.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
Senti. Perdonami, ti prego.
Non sapevo che sarebbe stato così.

12
00:01:01,958 --> 00:01:05,625
Mi hanno fregato. Dovevo spaventarla,
ma la situazione è sfuggita di mano.

13
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
Rita, ascolta. Hanno preso Miranda.

14
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
E ora ti danno la caccia.

15
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Devi scappare. Capito?

16
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Devi scappare. Scappa, Rita!

17
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Scappa ora!

18
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Aiuto.

19
00:01:28,958 --> 00:01:30,250
Qualcuno mi aiuti.

20
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Per favore.

21
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Qualcuno mi aiuti.

22
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rita!

23
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rita? Cos'è successo?

24
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

25
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Chiamate un'ambulanza!

26
00:01:41,166 --> 00:01:42,666
Un'ambulanza, cazzo!

27
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Rita, guardami.

28
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rita, sono qui. Rita!

29
00:02:01,208 --> 00:02:05,208
SGUARDO INDISCRETO

30
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10 GENNAIO

31
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Da quanto tempo, vicina.

32
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Andiamo.

33
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
Forza, tesoro.

34
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Entra.

35
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Mettila su quella sedia, Paulo. Legala.

36
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Siediti.

37
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Silenzio! Siediti.

38
00:02:37,875 --> 00:02:39,458
Perché mi fai questo?

39
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Perché mi fai questo, Cléo?

40
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Cosa ti ho fatto, Cléo?

41
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Se ti ho fatto qualcosa, scusami.

42
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Non agitarti, Miranda.

43
00:02:51,625 --> 00:02:52,833
Un passo alla volta.

44
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Oggi dovrai avere pazienza, ok?

45
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
Si comincia.

46
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Si comincia.

47
00:03:23,416 --> 00:03:24,833
Vivevo qui.

48
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
È la casa di mia madre.

49
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
È un bel posto per farti morire, no?

50
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Come fai a essere qui? Io…

51
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
L'ho visto. Eri morta.

52
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Non devi credere a tutto ciò che vedi.

53
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
Guarda che bella casetta.

54
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Diamo un'occhiata.

55
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Guarda la camera di tua madre.

56
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Guarda.

57
00:03:55,000 --> 00:03:57,416
Il letto di tua madre.

58
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
E i tuoi giocattoli.

59
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Guarda.

60
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Non era la tua bambola preferita?

61
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
E questo armadio?

62
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Te lo ricordi?

63
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
L'armadio in cui Miranda si nascondeva

64
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
per guardare ciò che non doveva.

65
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Come lo sai, Cléo?

66
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
Come fai a saperlo? Chi te l'ha detto?

67
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Sono Gabriela, Miranda.

68
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Tua sorella.

69
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
La mamma è morta.

70
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
Ed è tutta colpa tua.

71
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
Non piangere!

72
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Santo cielo!

73
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Sei,

74
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
cinque

75
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
tre, due, uno.

76
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Saluta la mamma.

77
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
11 ANNI PRIMA

78
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
Buon compleanno, mamma.

79
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
Mi sento sola.

80
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Avevo bisogno di te, sai?

81
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Mi manchi.

82
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
- Ehi!
- Che cavolo?

83
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Come osi venire qui?

84
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

85
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Sei un assassino.

86
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Sei un assassino.

87
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
- Sei un mostro.
- Zitta, mocciosa.

88
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
- Lasciami! Aiuto!
- Zitta!

89
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Silenzio. Zitta!

90
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Taci, Miranda.

91
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Stai zitta o ti uccido subito.

92
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Mamma, perché andiamo a vivere con lui?

93
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Lo conosci a malapena.

94
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rita, è un brav'uomo e mi ama.

95
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Si prenderà cura di noi.

96
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Davvero, mamma?

97
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Così, stai zitta. Sarà meglio.

98
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Fábio!

99
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fábio.

100
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penha?

101
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
Ciao. Perché ci ha messo così tanto?

102
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Ciao.

103
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Mi sei mancata.

104
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Basta, Rita.

105
00:07:20,708 --> 00:07:22,875
- Lasciala mangiare.
- No, basta.

106
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Le ballerine devono mangiare poco.

107
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
Oh, Miranda. Chi la fa, l'aspetti.

108
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Ho pensato a come vendicarmi
per molto tempo.

109
00:07:53,416 --> 00:07:56,875
Dovevo fare qualcosa
con tutta questa rabbia che ho dentro.

110
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Per tutto ciò che Fábio mi ha fatto.

111
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Non era il dolore fisico. No.

112
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Sai cosa, invece?

113
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
L'abuso.

114
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
L'umiliazione.

115
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
La solitudine.

116
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Ero stanca di essere maltrattata.

117
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
E tu lo sapevi.

118
00:08:20,041 --> 00:08:22,750
Sapevi che mi picchiava,

119
00:08:23,333 --> 00:08:24,666
che mi violentava.

120
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Ti faccio vedere chi comanda.

121
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Ero una bambina.

122
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Se avessi fatto qualcosa,
se avessi aiutato me o la mamma,

123
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
invece di guardarla morire…

124
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Non sbirciare.

125
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- Ora.
- No! Aspetta!

126
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
- Fermati!
- Ora!

127
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Lasciami andare!

128
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Eri lì quel giorno. E cos'hai fatto?

129
00:08:47,958 --> 00:08:51,125
Hai lasciato che la uccidesse, vero?

130
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Fábio ha avuto ciò che si meritava.

131
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
Non piangere, sei brutta quando lo fai.

132
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
Non m'importa, Miranda. Non m'importa.

133
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Mi importa solo di te.

134
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Se urli, ti uccido.

135
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
Sei rinchiusa qui?

136
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
Devi aiutarmi a scappare.

137
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Ma tu chi sei?

138
00:10:07,875 --> 00:10:12,166
Sono Miranda. Fábio mi ha rapita.
È un assassino. Ha ucciso mia madre.

139
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Non ci credo.

140
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Devi credermi.

141
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Ti credo.

142
00:10:18,833 --> 00:10:20,625
Non mi sono mai fidata di lui.

143
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
E ora?

144
00:10:23,000 --> 00:10:24,166
Siamo in pericolo?

145
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
Non lo so. È capace di tutto.
Forza, dobbiamo andare.

146
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Penha, devo andare. Sono in ritardo.

147
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Aspetta.

148
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
- Fai silenzio.
- Divertiamoci.

149
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Resta qui con me.

150
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Dobbiamo andare ora.

151
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Non posso lasciare mia madre con lui.

152
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Allora ci serve un piano.

153
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
Mamma, non agitarti.

154
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
Dobbiamo aiutarla.

155
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Chi?

156
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Chi è, tesoro?

157
00:11:08,541 --> 00:11:09,875
Lei è Miranda.

158
00:11:10,833 --> 00:11:12,958
Fábio ha rinchiusa lei e ucciso la madre.

159
00:11:13,041 --> 00:11:15,791
È un mostro, mamma.
Dobbiamo andarcene da qui.

160
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
Sei pazza.

161
00:11:17,000 --> 00:11:18,708
È vero. Posso spiegare tutto.

162
00:11:18,791 --> 00:11:20,541
Ma ora dobbiamo andare.

163
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
Devi crederle.

164
00:11:23,750 --> 00:11:25,666
Per favore, mamma. Andiamocene.

165
00:11:25,750 --> 00:11:29,083
Quel tizio può farci del male.
Ho paura. Mamma, ti prego.

166
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Non capisco cosa stia succedendo.

167
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Registrerò tutto.

168
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Voglio ricordare questo giorno per sempre.

169
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Ricordi il giorno dell'incendio?

170
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
Qui in cucina?

171
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Allora?

172
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Sì.

173
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Me lo ricordo.

174
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Eravamo a casa da sole e,

175
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
all'improvviso, un incendio.

176
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Ho appiccato io il fuoco.
Perché ero arrabbiata.

177
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
Volevo bruciare questa casa.

178
00:12:17,666 --> 00:12:20,958
Dove sono stata umiliata
per essere stata adottata.

179
00:12:22,833 --> 00:12:25,500
E poi nostra nonna che se ne fregava di me

180
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
e mi ha cacciata di casa.

181
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
A volte mi chiedo…

182
00:12:30,708 --> 00:12:36,458
Non so perché non ti ho lasciata morire
in quell'incendio.

183
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Non so perché, tesoro.

184
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
Sei un mostro.

185
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
Mi avrebbe semplificato la vita.

186
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
Beh…

187
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Questo è Otto? Lo stalker di Rita?

188
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Esatto, Inês.

189
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glória, che rapporto ha con Otto?
Lo conosce?

190
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

191
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
- Hanno preso anche Miranda.
- Miranda era qui?

192
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Sì.

193
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Ma un uomo ha preso Miranda
e ucciso mio figlio.

194
00:13:13,458 --> 00:13:16,208
Ero chiusa in bagno. Non ho visto nulla.

195
00:13:16,291 --> 00:13:19,708
Quando sono uscita
ho visto mio figlio ricoperto di sangue.

196
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Ho fatto più in fretta che ho potuto.
Cos'è successo?

197
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Hanno ucciso Lorenzo.

198
00:13:24,125 --> 00:13:26,666
Inês, usava un nome falso.

199
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto e Lorenzo erano la stessa persona.

200
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafa, non ha ucciso lui Rita.

201
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Mi ha lasciato questa lettera.

202
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Spiega tutto, Rafa.

203
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
Non voglio darla alla polizia. Ho paura.
Sei l'unico di cui mi fido.

204
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Certo, Glória.

205
00:13:50,416 --> 00:13:54,166
"Mamma, se stai leggendo questa lettera
è perché sono morto.

206
00:13:54,625 --> 00:13:58,750
Scusa per averti fatta soffrire.
Ho rovinato la vita a chi amo.

207
00:14:00,750 --> 00:14:02,833
Sono parte di una vendetta non mia.

208
00:14:03,458 --> 00:14:05,250
E Rita ne ha pagato il prezzo.

209
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
Ecco l'indirizzo dell'assassino.

210
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
Fagliela pagare."

211
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Sei Paulo?

212
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
E Heitor?

213
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
La famiglia di Heitor?

214
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Cosa c'entrano loro…

215
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Tesoro, c'entrano eccome.

216
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Ma tranquilla.

217
00:14:32,708 --> 00:14:35,958
Prima voglio parlarti di Fernando.
Una cosa alla volta.

218
00:14:36,041 --> 00:14:37,041
Fernando?

219
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Quanto sei ingenua. Lo sei sempre stata.

220
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Idiota.

221
00:14:41,875 --> 00:14:44,250
Io e Fernando avevamo molto in comune.

222
00:14:44,875 --> 00:14:48,791
Odiava il cognato che gli aveva rubato
l'amore della sua vita,

223
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
Diana,

224
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
che pensava fosse sua sorella.

225
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
È assurdo.

226
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Abbiamo unito le forze
e siamo diventati più potenti.

227
00:15:00,250 --> 00:15:02,916
La vendetta è un piatto
che va servito freddo.

228
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
Se fosse per noi,
non sarebbe servita fredda.

229
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
Non scherzo, Fernando.

230
00:15:11,833 --> 00:15:14,333
Quando mi metto in testa di fare una cosa,

231
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
la faccio.

232
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
E quello che voglio davvero

233
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
è far impazzire Miranda.

234
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
E io voglio fregare Heitor.

235
00:15:25,250 --> 00:15:28,375
Mi prenderò Diana,
Luísa e tutti i suoi soldi.

236
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
E per questo, tesoro,

237
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
sono disposta a tutto.

238
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Capito?

239
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
E tu?

240
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Io?

241
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Sono pronto a tutto.

242
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
L'odio ci ha legati, Miranda.

243
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
L'odio può essere
molto più potente dell'amore.

244
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Sei pazza.

245
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Sì! Sono pazza.

246
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Sono pazza. Pazza di odio.

247
00:16:03,791 --> 00:16:06,041
E questo odio non è mai scemato.

248
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
Anzi, è cresciuto.

249
00:16:07,500 --> 00:16:11,625
- E quando la nonna era in casa di cura…
- Come fai a sapere della nonna?

250
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Ha avuto ciò che meritava. Tutto qui.

251
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Che cazzo ti ho fatto?

252
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Non credo che tu mi riconosca.

253
00:16:31,250 --> 00:16:34,791
- Sono il ragazzo di Rita.
- Chi è Rita?

254
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Ogni volta che menti, ti do un pugno.

255
00:16:41,333 --> 00:16:44,875
Meno parli, più pugni prendi.
È semplice matematica.

256
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
- Hai sbagliato persona.
- Parla.

257
00:16:47,125 --> 00:16:48,791
Non ho ucciso nessuno.

258
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Parla, figlio di puttana.

259
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Lo ammetto. Sono stato io.

260
00:16:57,958 --> 00:16:59,083
L'ho uccisa.

261
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
Ma non è stata una mia idea.
Eseguivo degli ordini.

262
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
Ordini di lei.

263
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
È colpa sua, non mia.

264
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Cos'è successo? Rita!

265
00:17:15,875 --> 00:17:17,583
Chi è lei, figlio di puttana?

266
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Dimmelo, cazzo.

267
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, dannazione!

268
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Cléo.

269
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
È la sorella di Miranda.

270
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Vuole vendicarsi di lei
e mi ha costretto a uccidere Rita.

271
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Dov'è Miranda?

272
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Non lo so.

273
00:17:37,083 --> 00:17:38,458
E ora, Miranda,

274
00:17:38,541 --> 00:17:40,791
ti svelo la parte migliore del piano.

275
00:17:41,291 --> 00:17:45,125
Ho cercato un appartamento
di fronte al tuo.

276
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Avevo la vista perfetta, Miranda.
Era perfetto.

277
00:17:50,958 --> 00:17:54,125
Sapevo che mi avresti spiata. Lo sapevo.

278
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
La curiosità è il tuo punto debole.

279
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Lo prendo. Prendo la casa.

280
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
E sei caduta nella mia trappola.

281
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
È stato allora che io e Fernando

282
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
abbiamo messo in piedi questa farsa.

283
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
Abbiamo fatto sesso vicino alla finestra,

284
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
ci hai guardati

285
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
e guardati,

286
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
eri sempre più curiosa.

287
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Ammettilo.

288
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
La cosa ti ha creato dipendenza.

289
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Certo che sì.

290
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Faceva parte del piano, Miranda.

291
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Il virus sul mio computer, i clienti.

292
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Pensavo solo alla mia vendetta

293
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
e Fernando alla sua.

294
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Questa vendetta è sempre più deliziosa.

295
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
E quando ti ho chiesto di badare a Barbie,

296
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
ti ho dato le chiavi di casa mia.

297
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda!

298
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Hai indossato i miei abiti, Miranda.
Sei stata perfetta!

299
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Sapevo che avresti scopato con Fernando.
Lo sapevo.

300
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Sai che…

301
00:19:11,500 --> 00:19:12,791
ho ucciso un uomo?

302
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Lui? Sì.

303
00:19:15,791 --> 00:19:19,416
Quel giorno, sei diventata ufficialmente
una criminale, un'assassina.

304
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Ciao, Cléo.

305
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
Qui va tutto bene.

306
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Qualcuno vuole parlare con te.

307
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Ecco.

308
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Come va, Cléo?

309
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
Hai sempre in mente qualcosa, eh?

310
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Ma è stato divertente.

311
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
È un mio cliente.

312
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Ciao. C'è Cléo?

313
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
- Vuoi urlare? Urla!
- Aiuto!

314
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
- Urla!
- Aiuto!

315
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Voi siete fuori di testa.

316
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Lasciami!

317
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Mi ha quasi violentata.

318
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
È stato gentile. Sei stata fortunata.

319
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Potevo chiedergli
di essere più realistico.

320
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
- Mi fai schifo.
- Zitta!

321
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Non capisco, Cléo.

322
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Perché mi hai mandata a quella festa?

323
00:20:22,541 --> 00:20:24,625
Saresti dovuta morire quella notte,

324
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
ma mi si è presentata
un'opportunità unica.

325
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Allora ho capito che sarebbe stato
più eccitante del previsto.

326
00:21:04,291 --> 00:21:06,541
- È tutto pronto?
- La stanza è pronta.

327
00:21:20,708 --> 00:21:25,333
ECCO L'INDIRIZZO DELLA FESTA. VIENI, DIANA
SORPRESA!

328
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
Chi avrebbe pensato che una noiosa ragazza
sarebbe diventata una donna del genere?

329
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Vedendoti, Miranda, non ho resistito.

330
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
Ho chiamato Heitor e Diana,
ma mentre aspettavo,

331
00:21:39,458 --> 00:21:41,083
ti volevo tutta per me.

332
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
Almeno per un po'.

333
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Tesoro, ti chiamo per sapere come stai.

334
00:21:48,625 --> 00:21:51,458
- Un po' agitata, ma felice.
- È normale.

335
00:21:51,541 --> 00:21:53,000
È la tua prima festa.

336
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Ma mi affido a te
perché so che puoi farcela.

337
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Hai bisogno di qualcosa? Come va?

338
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Va tutto bene, mamma.

339
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Meglio del previsto.

340
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Sono davvero degna di essere tua figlia.

341
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Sai che adoro chiamarti "mamma"?

342
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Davvero.

343
00:22:11,583 --> 00:22:14,708
- Non vedo l'ora che scoprano chi sono.
- Anch'io.

344
00:22:14,791 --> 00:22:17,416
- Chiamami quando hai finito.
- Ok. Baci.

345
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Ciao.

346
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
NUMERO SCONOSCIUTO
DIANA È ARRIVATA

347
00:22:39,958 --> 00:22:41,916
L'accordo era che ti avrei uccisa

348
00:22:42,000 --> 00:22:44,875
mentre Fernando
si occupava della sua famiglia.

349
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Ma sai che sono avida.

350
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Voglio sempre tutto per me.
Compreso il caos.

351
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Dov'è Heitor?

352
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
- Cosa ci fai qui?
- Cerco mio marito. Dov'è?

353
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Non è un buon momento per cercarlo.

354
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
NUMERO SCONOSCIUTO
VUOI SAPERE DOV'È?

355
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
CERCA NELLA STANZA NUMERO 6.

356
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Tu?

357
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
La nerd di Heitor!

358
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Sta' alla larga da mio marito!

359
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Figlio di puttana!
Sei con la tua amante nella stanza sei?

360
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Perché mi hai chiamata qui? Per umiliarmi?

361
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
- Vuoi umiliarmi?
- Fermati, Diana!

362
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
- Parla!
- Non sono qui per nessuno.

363
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Ho ricevuto un messaggio anonimo.

364
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Diceva che se fossi venuto qui,

365
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
avrei scoperto chi è il padre di Luísa.

366
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
E l'ho fatto.

367
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Ascoltami.

368
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Nessuno mi toglierà Luísa.

369
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
È stata una serata stupenda.

370
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Ti ho avuta tutta per me.

371
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
E tu mi hai avuta tutta per te.

372
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
Peccato che non lo sapessi.

373
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitor?

374
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Ti stavo cercando.

375
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Non si direbbe.

376
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
Andiamo.

377
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
C'è Diana.

378
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Lo so.

379
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Qualcuno ci ha incastrati.

380
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Ci ha detto di venire qui.
E non so perché.

381
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Andiamo.

382
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
Basta parlare della festa.

383
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Finiamola qui.

384
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Morirai.

385
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Adesso.

386
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
È ora, Miranda.

387
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
È ora.

388
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Quasi.

389
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Sei fortunata, allora ti racconto
cos'è successo a Diana.

390
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diana?

391
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Ho ricevuto il tuo messaggio.
Cosa ci fai qui?

392
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
Heitor sa tutto.
Sa di non essere il padre di Luísa.

393
00:27:00,291 --> 00:27:02,375
Me la porterà via.

394
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
- È un casino.
- Tranquilla. Ci penso io.

395
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Cazzo, sono nella merda.

396
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
La mia vita cade a pezzi.

397
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
Il mio matrimonio, la mia famiglia…

398
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Aiutami.

399
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Aiutami. Sai che sei l'unico
su cui posso contare, vero?

400
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
- Solo tu.
- Ti aiuterò.

401
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Devo sapere la verità, Diana.

402
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Dimmi.

403
00:27:29,833 --> 00:27:31,083
Luisa è mia figlia?

404
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Sì.

405
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
- Perdonami.
- No.

406
00:27:41,541 --> 00:27:43,916
È orribile avertelo nascosto,

407
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
ma mi capisci, vero?

408
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Non avresti dovuto nascondermelo.

409
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Non posso credere
che tu mi abbia mentito tutti questi anni.

410
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
Non avresti dovuto farlo.

411
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
Quando ho scoperto
di essere incinta di te,

412
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
stavo già con Heitor.

413
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
- Lo amavo, Fê.
- No.

414
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
- Sì.
- No!

415
00:28:08,083 --> 00:28:12,125
Eri ossessionata da lui.
Sono tuo fratello, non potevi amarmi.

416
00:28:12,208 --> 00:28:13,541
Ma a me non importava.

417
00:28:14,625 --> 00:28:17,416
Avrei affrontato la situazione
e cresciuto mia figlia.

418
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
Quello che è successo quella notte

419
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
era solo sesso.

420
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Non era amore.

421
00:28:27,875 --> 00:28:31,708
In che senso?
Certo che era amore e non tra fratelli.

422
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Non sono mai stata innamorata di te.

423
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Bugiarda.

424
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
- So che mi ami.
- No.

425
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Hai provato a dimenticarlo,
perché sei mia sorella.

426
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Non sono tua sorella!

427
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Non sono tua sorella.

428
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando è un moccioso viziato
che fa ciò che vuole.

429
00:28:53,791 --> 00:28:58,375
L'amore della sua vita l'ha rifiutato
e ha capito che il piano non funzionava.

430
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Quindi ha perso le staffe, per così dire.

431
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
Volevo stare con lui.

432
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
Non con te.

433
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
E se te l'avessi detto,
non mi avresti lasciata in pace.

434
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Zitta, Diana. Ti avverto.

435
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Zitta.
- Sono stata egoista? Sì.

436
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
Non mi importava di te.
Non mi importava di Luísa.

437
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Non mi importava di nessuno!

438
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Nessuno!

439
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
- Zitta, Diana!
- Nessuno!

440
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Zitta!

441
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Guardami e dimmi
che non provi niente per me.

442
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Dimmelo!

443
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Tu…

444
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
mi fai pena.

445
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Io ti amo tantissimo.

446
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Non ne hai idea.

447
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Dai, Lorenzo! Aiutami!

448
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Attento alla testa.
Non raddrizzarla. Mettila lì e basta.

449
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
Ottimo. Dammi la sua borsa.

450
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Andiamo!

451
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Ciao, Fê.

452
00:30:22,791 --> 00:30:24,250
Ho fatto un casino.

453
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
Cos'è successo? Dove sei?

454
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Ho ucciso Diana, Cléo.

455
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
In che senso?

456
00:30:31,000 --> 00:30:33,708
È morta in piscina e nulla ha più senso.

457
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Mi butto dal balcone o chiamo la polizia.

458
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
Fernando, calmo. Non farlo.

459
00:30:38,750 --> 00:30:40,458
Non la polizia. Sei pazzo?

460
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Siediti. Arrivo subito, ok?

461
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
- Non ce la faccio. È finita.
- Rilassati. Respira, arrivo.

462
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Tranquillo, ci penso io. Andrà tutto bene.

463
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
Cambio di programma, ragazzi.

464
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
Andiamo all'attico.

465
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Il destino mi sorrideva quella notte.

466
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Ecco la tua salvezza, Fê.

467
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Prendila.

468
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Ecco. Ottimo, Fernando.

469
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Lasciala lì.

470
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Bravo.

471
00:31:26,333 --> 00:31:29,916
Quando troveranno il corpo,
Miranda dovrà dare spiegazioni.

472
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Lei e Heitor
saranno i principali sospettati.

473
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Se lo merita.
Come si esce da qui, Fernando?

474
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
La porta sul retro.

475
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Dà su una strada senza telecamere.
Non ti vedranno.

476
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernando non ci ha pensato due volte
a incolparti della morte di Diana.

477
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
No.

478
00:31:53,583 --> 00:31:55,458
No, non può essere. Lui non…

479
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
C'è dell'altro. Non vuoi sentire il resto?

480
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Che c'è, Zoe? Non sono dell'umore
per le tue stronzate.

481
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
- Cosa?
- Sono nella merda.

482
00:32:06,333 --> 00:32:08,000
Perché sei così disperata?

483
00:32:08,083 --> 00:32:12,833
Sai che i miei non mi danno soldi.
Devi aiutarmi. Non so che altro fare.

484
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Se non mi aiuti, ti uccido.

485
00:32:15,583 --> 00:32:16,708
Calma.

486
00:32:19,041 --> 00:32:20,291
Abbassa la pistola.

487
00:32:21,250 --> 00:32:23,125
So tutto.

488
00:32:23,208 --> 00:32:25,708
Dei soldi che prendi da Diana
e dalla madre.

489
00:32:25,791 --> 00:32:29,375
E so che sei coinvolto
nell'omicidio di Bernardo.

490
00:32:30,708 --> 00:32:32,208
Se chiedono, dirò tutto.

491
00:32:32,291 --> 00:32:36,041
Sai perché, Fernando?
Perché non ho più niente da perdere.

492
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
E se io affondo,
ti porto giù con me, figlio di puttana.

493
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Non lo farai.

494
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
Perché mi ami, Zoe.

495
00:32:52,375 --> 00:32:53,541
Da sempre.

496
00:33:22,375 --> 00:33:23,791
Fernando?

497
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Ti racconterò tutto.

498
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Vuoi sapere tutto?

499
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Ecco.

500
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Ti racconto tutto, Miranda.

501
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Guardami. No, guardami!

502
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernando voleva incriminare Heitor, sai?

503
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
Per farlo arrestare.

504
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Ma il giro di prostituzione è di Vitória.

505
00:33:43,625 --> 00:33:47,583
L'ho aiutata coi suoi affari
e lei ha aiutato me con la mia vendetta.

506
00:33:47,666 --> 00:33:52,458
Ma dopo che Fernando ha ucciso Diana,
non ha avuto difficoltà a uccidere Zoe.

507
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Nessuno poteva fermarci.

508
00:33:54,583 --> 00:33:59,166
Senza Diana e sapendo che era il padre
di Luísa, doveva sbarazzarsi di Heitor.

509
00:33:59,250 --> 00:34:03,208
E mettere le mani sui beni che Heitor
avrebbe lasciato a sua figlia.

510
00:34:03,291 --> 00:34:05,750
Ma mancava un pezzo, tu.

511
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Sei sempre stata tu.

512
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
- Dimmi dov'è Miranda.
- L'ha presa Cléo.

513
00:34:15,458 --> 00:34:18,041
- L'ha presa Cléo.
- Dove l'ha portata?

514
00:34:18,125 --> 00:34:19,958
Dimmelo, figlio di puttana!

515
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
L'ha portata nella casa
in cui sono cresciute.

516
00:34:33,000 --> 00:34:34,875
Perché mi fai questo?

517
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Non devi farlo.

518
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Ti ho detto tutto quello che so, cazzo!

519
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Non conosci Cléo.

520
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Mi ha costretto.

521
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Mi ha costretto. È colpa sua.

522
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Lei e quello stronzo di Fernando.

523
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
- Fernando?
- Sì, Fernando, cazzo.

524
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Ti ha rubato il braccialetto.

525
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
Lui e Cléo hanno pianificato tutto.

526
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Sono soci del cazzo.

527
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Ti dico una cosa.

528
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Hanno iniziato a uccidere tutti.

529
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Hanno ucciso tutti.

530
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Ma io volevo tirarmene fuori

531
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
e mi ha ricattato.

532
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Non sei stupido come sembri.

533
00:35:46,958 --> 00:35:47,833
Stupido?

534
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
Aspetta. Sono uno stupido?

535
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Non uno stupido.

536
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Sei fantastica.

537
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Inês, soffiata anonima
su dove si trova Miranda.

538
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Andiamo.

539
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Perché hai fatto tutto questo?
Perché non mi hai uccisa e basta?

540
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
- Perché?
- Ci ho provato, Miranda.

541
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
La notte…

542
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
di Capodanno.

543
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Ma credo che il destino volesse…

544
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
dirmi che potevi soffrire un altro po'.

545
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
Ho una domanda, Miranda.

546
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
Senza offesa, ok?

547
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
Il bambino che porti in grembo

548
00:37:38,583 --> 00:37:40,291
è di Fernando o di Heitor?

549
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Non lo sai, vero?

550
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
La troia Miranda.

551
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Ma so che vuoi che sia di Heitor.

552
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
Basta stronzate.

553
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
La notte in cui ti ho spinta
giù dal balcone,

554
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
ho fatto uccidere la tua amica Rita.

555
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Rita.

556
00:38:01,958 --> 00:38:03,333
Non Rita.

557
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Lo so.

558
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
- Tu…
- La consideravi la tua sorellina?

559
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
Ma sono io la tua sorellina.

560
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Sono io la tua sorellina, Miranda.

561
00:38:18,833 --> 00:38:22,791
- Forza. Dobbiamo andare.
- Aspetta, devo prendere le mie cose.

562
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Sono pronta, mamma.

563
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Che succede?

564
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Lasciaci andare, Fábio.

565
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Andiamo.

566
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Nessuno va da nessuna parte. La ucciderò.

567
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
La facciamo finita?

568
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
Avrai la fine che meriti, Miranda.

569
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
La fine della tua miserabile vita.

570
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
Ti sto solo facendo un favore.

571
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
Hai una vita molto triste.

572
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
La tua vita è orribile.

573
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Ti aiuterò a trovare Rita.

574
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
E già che ci sei,

575
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
di' alla mamma…

576
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Che vuoi fare?

577
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Uccidermi, sorellina?

578
00:39:06,958 --> 00:39:07,875
Davvero?

579
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Lascialo!

580
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Forza!

581
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Aprite la porta. Polizia!

582
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLIZIA

583
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Perdonami, tesoro.

584
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Calmati, Rita.

585
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
Andrà tutto bene.

586
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Siediti.

587
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Se non avessi chiamato la polizia,
saremmo morte.

588
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Ci hai salvate, Miranda.

589
00:40:09,416 --> 00:40:11,708
Ti voglio nella mia vita per sempre.

590
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
Purtroppo, Rita non ce l'ha fatta.

591
00:40:27,708 --> 00:40:29,291
Mi dispiace, Miranda.

592
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Miranda?

593
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Miranda, mi senti? Stai bene?

594
00:40:35,708 --> 00:40:37,833
Sì, sto bene.

595
00:40:37,916 --> 00:40:39,416
Cos'è successo a Vitória?

596
00:40:40,000 --> 00:40:43,958
L'abbiamo trovata col portatile di Cléo.
L'Interpol la arresterà.

597
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
È a capo di uno dei più grandi traffici
di prostituzione e di persone in Brasile.

598
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
Fernando è stato arrestato?

599
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Beh…

600
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
Miranda, Fernando è morto.

601
00:41:03,166 --> 00:41:05,500
Il 31 dicembre,

602
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
prima del tuo incidente.

603
00:41:08,291 --> 00:41:10,208
Lui e Heitor hanno litigato.

604
00:41:14,250 --> 00:41:16,125
È partito un colpo di pistola,

605
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
Fernando non ce l'ha fatta, Miranda.

606
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
- Allora, Heitor…
- È vivo.

607
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
L'anno in cui ho vissuto due vite
è finalmente finito.

608
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Una di queste vite, non l'ho scelta.

609
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
E mi è costata molto.

610
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Mi mancherà tanto Rita,

611
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
soprattutto ora
che ho tanto da condividere.

612
00:42:09,666 --> 00:42:11,416
Ma so di non essere sola.

613
00:43:22,416 --> 00:43:23,958
So che è mio figlio.

614
00:43:27,166 --> 00:43:28,541
E se fosse una femmina?

615
00:43:29,416 --> 00:43:30,541
La adorerò.

616
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Specie se somiglia alla madre.

617
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
Se è una femmina, voglio chiamarla Rita.

618
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
E noi saremo insieme.

619
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Credo che oggi dovresti stare con Luísa.

620
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
- Mi stai cacciando?
- No.

621
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
Non riesco a crederci. Mi stai cacciando?

622
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
No! Stavo solo…

623
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Ti mancherò?

624
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
- Molto.
- Davvero?

625
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
Il 20 gennaio, ore 11:00.

626
00:44:13,083 --> 00:44:15,375
Vivere tutto questo mi ha resa più forte.

627
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
RISULTATI

628
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
Non ho più paura della verità.
Non posso averne.

629
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Per me e per mia figlia.

630
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
MALATTIA DI HUNTINGTON

631
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
PROBABILITÀ DI MALATTIA: 97,79%

632
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
Non sapere fa più paura della realtà.

633
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Non voglio più vivere nell'ombra.

634
00:44:42,791 --> 00:44:46,666
Ho questa malattia, l'Huntington,
ma è solo una parte di me.

635
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Dentro di me,
cresce la mia parte migliore,

636
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
mia figlia.

637
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
Ed è con lei che voglio farmi dei ricordi.

638
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Questa è la mia ultima registrazione.
Basta vivere nel passato.

639
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
Il futuro è dentro di me

640
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
e sono sicura che sarà meraviglioso.

641
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Sottotitoli: Chiara Belluzzi

