1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
‎"12월 31일"

3
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
‎- 잠깐
‎- 우리 둘이 살 집을 구할 거야

4
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
‎- 잠깐, 하파
‎- 잘 들어, 난 진심이야

5
00:00:42,958 --> 00:00:44,833
‎- 어디 가?
‎- 뭐지? 이상하네

6
00:00:44,916 --> 00:00:47,375
‎- 히타
‎- 히타, 용서해 줘

7
00:00:47,458 --> 00:00:48,833
‎이렇게 될 줄…

8
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
‎히타

9
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
‎히타, 들려?

10
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
‎히타?

11
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
‎잘 들어

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
‎제발 날 용서해 줘
‎이렇게 될 줄 몰랐어

13
00:01:01,958 --> 00:01:02,791
‎놈들이 날 속였어

14
00:01:02,875 --> 00:01:05,458
‎겁만 주려고 했는데
‎일이 엄청 커져 버렸어

15
00:01:06,208 --> 00:01:08,333
‎잘 들어, 히타
‎놈들이 미란다를 납치했어

16
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
‎지금 너도 쫓고 있고

17
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
‎도망쳐야 해, 알겠어?

18
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
‎꼭 도망쳐야 해, 달아나, 히타!

19
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
‎당장 도망쳐!

20
00:01:25,625 --> 00:01:26,458
‎도와줘요

21
00:01:28,958 --> 00:01:30,250
‎도와주세요

22
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
‎제발

23
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
‎누가 좀 도와줘요

24
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
‎히타

25
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
‎히타, 어떻게 된 거야?

26
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
‎히타

27
00:01:39,833 --> 00:01:41,083
‎구급차 불러!

28
00:01:41,166 --> 00:01:42,666
‎구급차 부르라고!

29
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
‎히타, 날 봐

30
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
‎히타, 내가 왔어

31
00:02:01,000 --> 00:02:05,208
‎"관음증 그녀"

32
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
‎"1월 10일"

33
00:02:19,833 --> 00:02:21,416
‎오랜만이네, 이웃

34
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
‎들어가자

35
00:02:26,166 --> 00:02:27,000
‎우리 강아지

36
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
‎어서

37
00:02:29,500 --> 00:02:32,458
‎저 의자에 앉혀, 파울루
‎단단히 묶고

38
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
‎앉아

39
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
‎조용히 하고

40
00:02:37,875 --> 00:02:39,000
‎왜 이러는 거죠?

41
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
‎나한테 왜 이러는 거예요
‎클레우?

42
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
‎내가 무슨 짓을 했나요?

43
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
‎내가 잘못했다면 사과할게요

44
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
‎재촉하지 마, 미란다

45
00:02:51,666 --> 00:02:52,833
‎조금 기다려

46
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
‎오늘은 기다려야 할 거야, 알겠지?

47
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
‎곧 시작할 거니까

48
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
‎곧 시작할 거야

49
00:03:23,791 --> 00:03:25,083
‎내가 살던 곳이야

50
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
‎우리 엄마 집이지

51
00:03:30,375 --> 00:03:33,708
‎네가 죽기 좋은 곳 같은데
‎그렇게 생각 안 해?

52
00:03:34,208 --> 00:03:35,541
‎어떻게 여기에?

53
00:03:36,583 --> 00:03:38,208
‎클레우가 죽은 걸 봤다고요

54
00:03:42,375 --> 00:03:44,625
‎눈에 보이는 걸 다 믿어선 안 돼

55
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
‎이 깜찍한 집 좀 봐

56
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
‎어디 좀 둘러보자

57
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
‎네 엄마 침실을 좀 봐

58
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
‎저길 보라고

59
00:03:55,166 --> 00:03:57,583
‎네 엄마 침대야

60
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
‎네 장난감도 있네

61
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
‎봐

62
00:04:03,583 --> 00:04:05,625
‎네가 아끼던 인형 아니야?

63
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
‎이 옷장은?

64
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
‎옷장 기억하니?

65
00:04:10,166 --> 00:04:14,541
‎미란다가 종종 숨어서

66
00:04:14,625 --> 00:04:18,583
‎보지 말아야 할 걸 봤던
‎그 옷장 말이야

67
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
‎누구한테 들었죠?

68
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
‎그걸 어떻게 알아요?
‎누구한테 들었어요?

69
00:04:24,000 --> 00:04:25,541
‎난 가브리엘라야, 미란다

70
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
‎네 언니라고

71
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
‎엄마가 돌아가셨어

72
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
‎전부 네 탓이야

73
00:04:44,791 --> 00:04:46,291
‎질질 짜지 마!

74
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
‎맙소사

75
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
‎6

76
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
‎5

77
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
‎3, 2, 1

78
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
‎엄마한테 인사해

79
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
‎"11년 전"

80
00:05:15,500 --> 00:05:17,208
‎생일 축하해요, 엄마

81
00:05:17,708 --> 00:05:19,250
‎너무 외로워요

82
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
‎엄마가 필요했다고요

83
00:05:27,916 --> 00:05:29,125
‎보고 싶어요

84
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
‎- 야!
‎- 뭐야?

85
00:06:08,416 --> 00:06:10,125
‎감히 여길 와?

86
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
‎미란다?

87
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
‎당신은 살인자야

88
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
‎살인자라고

89
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
‎- 괴물!
‎- 닥쳐, 이 계집

90
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
‎- 이거 놔! 도와줘요!
‎- 닥쳐!

91
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
‎조용히 해, 닥치라고

92
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
‎조용히 해, 미란다

93
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
‎조용히 안 하면
‎당장 죽여버릴 거야

94
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
‎엄마, 우리가 왜 이 남자랑
‎같이 살아야 하죠?

95
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
‎잘 알지도 못하잖아요

96
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
‎히타, 그는 좋은 남자고 날 사랑해

97
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
‎우릴 돌봐 줄 거야

98
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
‎확실해요, 엄마?

99
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
‎조용히 하는 게 너한테 좋을 거야

100
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
‎파비우!

101
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
‎파비우

102
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
‎페냐?

103
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
‎안녕, 왜 이렇게 늦었어?

104
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
‎안녕

105
00:07:07,291 --> 00:07:08,125
‎보고 싶었어

106
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
‎그만 먹어, 히타

107
00:07:20,708 --> 00:07:22,833
‎- 그냥 먹게 둬
‎- 아니, 충분히 먹었잖아

108
00:07:22,916 --> 00:07:25,041
‎발레리나는
‎저렇게 많이 먹으면 안 돼

109
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
‎오, 미란다
‎모든 건 돌고 도는 거야

110
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
‎너한테 어떻게 복수할지
‎오랫동안 생각했어

111
00:07:53,666 --> 00:07:56,875
‎마음속에 쌓인 분노를
‎풀어야만 했거든

112
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
‎파비우가 나한테 했던 짓들도

113
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
‎육체적 고통은 아니었어

114
00:08:05,708 --> 00:08:06,583
‎뭐였는지 알아?

115
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
‎학대

116
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
‎굴욕

117
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
‎외로움이었어

118
00:08:15,291 --> 00:08:17,583
‎난 학대받는 게 지겨웠어
‎미란다

119
00:08:18,083 --> 00:08:19,416
‎너도 알고 있었잖아

120
00:08:20,125 --> 00:08:22,750
‎그자가 날 때리고

121
00:08:23,333 --> 00:08:24,666
‎강간했다는 거 말이야

122
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
‎누가 대장인지 보여 주지

123
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
‎난 어린애였어

124
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
‎네가 날 도왔거나
‎엄마가 죽는 걸 보고 있지 않고

125
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
‎엄마를 도왔더라면…

126
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
‎엿보면 안 돼

127
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
‎- 지금 하고 싶어
‎- 안 돼, 기다려

128
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
‎- 그만!
‎- 지금!

129
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
‎이거 놔!

130
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
‎넌 그날 거기 있었잖아
‎근데 뭘 했지?

131
00:08:47,958 --> 00:08:51,125
‎엄마가 죽게 내버려 뒀지?

132
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
‎파비우는 대가를 치렀어

133
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
‎울지 마, 못생겨지잖아

134
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
‎미란다, 그런 건 상관없어

135
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
‎내 관심사는 오로지 너야

136
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
‎소리 지르면 죽여 버릴 거야

137
00:10:01,416 --> 00:10:03,416
‎여기 갇혀 있었어?

138
00:10:03,500 --> 00:10:04,958
‎나 좀 여기서 구해 줘

139
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
‎넌 누구야?

140
00:10:07,875 --> 00:10:10,333
‎미란다야, 파비우가 날 납치했어

141
00:10:10,416 --> 00:10:12,166
‎그는 살인자야
‎우리 엄마를 죽였다고

142
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
‎믿을 수가 없어

143
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
‎날 믿어야 해

144
00:10:17,625 --> 00:10:18,750
‎믿을게

145
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
‎계속 뭔가 이상했거든

146
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
‎이제 어쩌지?

147
00:10:23,125 --> 00:10:24,166
‎우리도 위험한 거야?

148
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
‎모르겠어, 뭐든 할 사람이거든
‎어서 서둘러야 해

149
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
‎페냐, 이제 가야 해, 늦었다고

150
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
‎자기야, 잠깐만

151
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
‎- 조용히 해
‎- 조금 더 즐기자

152
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
‎나랑 같이 있어

153
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
‎이제 가야 해

154
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
‎엄마를 저자 곁에 두고
‎갈 순 없어

155
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
‎그럼 계획을 세워야 해

156
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
‎엄마, 놀라지 마세요

157
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
‎우리가 쟤를 도와줘야 해요

158
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
‎누구 말인데?

159
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
‎얘는 누구니?

160
00:11:08,541 --> 00:11:09,625
‎미란다예요

161
00:11:10,833 --> 00:11:12,958
‎파비우가 얘를 가두고
‎얘 엄마도 죽였대요

162
00:11:13,666 --> 00:11:15,791
‎그는 괴물이에요, 엄마
‎여기서 나가야 한다고요

163
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
‎미쳤구나

164
00:11:17,000 --> 00:11:18,708
‎사실이에요, 제가 설명해 드릴게요

165
00:11:18,791 --> 00:11:20,541
‎근데 지금 가야 해요

166
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
‎미란다를 믿어야 해요

167
00:11:23,750 --> 00:11:25,208
‎제발, 엄마, 여기서 나가요

168
00:11:25,291 --> 00:11:29,083
‎우리를 해칠 수도 있는 남자라고요
‎엄마, 무서워요

169
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
‎무슨 일인지 이해가 안 돼

170
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
‎녹화 시작할게

171
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
‎오늘을 영원히 기억하고 싶거든

172
00:11:49,666 --> 00:11:51,875
‎불났을 때 기억해?

173
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
‎이곳 주방에서 말이야

174
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
‎기억나?

175
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
‎그래

176
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
‎기억나

177
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
‎집에 우리끼리 있었는데

178
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
‎갑자기 불이 났어

179
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
‎내가 불 질렀던 거야
‎화가 났었거든

180
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
‎이 집을 불태우고 싶었어

181
00:12:17,666 --> 00:12:20,958
‎입양아라고 구박받고 자란
‎이 망할 집을 말이야

182
00:12:22,833 --> 00:12:25,500
‎그 이후에 나는 신경도 안 썼던
‎우리 잔인한 할머니가

183
00:12:25,583 --> 00:12:26,791
‎나를 쫓아냈지

184
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
‎그런데 궁금했어

185
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
‎왜 내가 너를 이 집과 함께

186
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
‎불타게 두지 않았는지 말이야

187
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
‎이유를 모르겠단 말이지

188
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
‎넌 괴물이야

189
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
‎그랬다면
‎내 인생이 훨씬 편했을 텐데

190
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
‎이 자가 오투야? 히타의 스토커?

191
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
‎맞아요, 이네스

192
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
‎글로리아, 오투랑 무슨 관계죠?
‎서로 알던 사이였나요?

193
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
‎미란다

194
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
‎- 그들이 미란다를 데려갔어요
‎- 미란다도 여기 있었나요?

195
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
‎네

196
00:13:10,625 --> 00:13:13,375
‎그런데 한 남자가 미란다를
‎데려가면서 제 아들을 죽였어요

197
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
‎전 화장실에 갇혀 있어서
‎직접 못 봤지만요

198
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
‎밖으로 나왔을 때 본 거죠

199
00:13:17,708 --> 00:13:19,708
‎제 아들이 피투성이가 되어
‎죽어 있는 걸 말이에요

200
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
‎글로리아, 최대한 빨리 왔는데
‎무슨 일이에요?

201
00:13:22,750 --> 00:13:23,958
‎놈들이 로렌주를 죽였어요

202
00:13:24,041 --> 00:13:26,666
‎이네스, 그는 가명을 썼어요

203
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
‎오투와 로렌주는
‎동일 인물이었어요

204
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
‎하파, 오투는 히타를 안 죽였어요

205
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
‎내게 이 편지를 남겼다고요

206
00:13:35,583 --> 00:13:37,250
‎여기 다 적혀 있어요, 하파

207
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
‎경찰에 넘기긴 싫어요
‎너무 무섭거든요

208
00:13:39,708 --> 00:13:41,500
‎내가 믿는 사람은 하파뿐이에요

209
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
‎알겠어요, 글로리아

210
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
‎'엄마, 이 편지를 읽고 있다면
‎저는 죽은 거겠죠'

211
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
‎'그동안 엄마 마음을
‎아프게 해서 미안해요'

212
00:13:56,833 --> 00:13:58,750
‎'저는 사랑하는 사람들의 삶을
‎전부 망쳤어요'

213
00:14:00,791 --> 00:14:02,833
‎'제 복수도 아닌 일에
‎말려들고 말았어요'

214
00:14:03,458 --> 00:14:04,958
‎'히타가 그 대가를 치렀고요'

215
00:14:08,000 --> 00:14:09,708
‎'살인범의 주소는 여기예요'

216
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
‎'대가를 치르게 해 줘요'

217
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
‎그쪽이 파울루?

218
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
‎에이토르는?

219
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
‎그리고 그의 가족은?

220
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
‎그들은 대체 왜…

221
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
‎오, 이유야 너무 많지

222
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
‎하지만 진정해

223
00:14:32,791 --> 00:14:35,791
‎먼저 페르난두에 대해서
‎하나씩 다 말해 줄게

224
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
‎페르난두?

225
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
‎넌 너무 순진해, 항상 그랬지

226
00:14:40,625 --> 00:14:41,916
‎멍청이

227
00:14:42,000 --> 00:14:44,250
‎페르난두와 나는
‎공통점이 많았어, 미란다

228
00:14:44,958 --> 00:14:48,791
‎그는 사랑하는 사람을 앗아간
‎매제에게 앙심을 품고 있었지

229
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
‎지아나 말이야

230
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
‎당시에는
‎여동생인 줄 알았지만 말이야

231
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
‎기가 막히지?

232
00:14:55,125 --> 00:14:58,875
‎그래서 우리가 힘을 합쳤던 거야

233
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
‎복수는 냉정하게 해야 하는 법이지

234
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
‎우리에게 달렸다면
‎이 복수는 화끈할 거야

235
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
‎난 진심이야, 페르난두

236
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
‎난 머릿속에 뭐가 떠오르면

237
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
‎아주 선명하게 보이거든

238
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
‎내가 정말로 바라는 건

239
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
‎미란다를 혼란스럽게 만드는 거야

240
00:15:23,375 --> 00:15:24,666
‎난 에이토르도 갖고 놀고 싶어

241
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
‎지아나와 루이자는 물론
‎그의 돈도 다 차지할 거야

242
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
‎그리고 그걸 위해서라면

243
00:15:32,333 --> 00:15:34,083
‎나는 뭐든지 할 수 있어

244
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
‎알았지?

245
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
‎너는?

246
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
‎나?

247
00:15:42,791 --> 00:15:44,041
‎뭐든 할 거야

248
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
‎정말?

249
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
‎증오가 우리를 뭉치게 했어
‎미란다

250
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
‎증오는 사랑보다
‎훨씬 더 강력할 수 있거든

251
00:15:58,625 --> 00:15:59,458
‎미쳤군

252
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
‎그래, 난 미쳤어

253
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
‎증오에 미치고 말았다고

254
00:16:03,791 --> 00:16:06,041
‎그리고 이 증오는
‎절대 사그라지지 않고

255
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
‎점점 커져만 갔어

256
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
‎세월이 지나고 할머니가
‎요양원에 있을…

257
00:16:09,791 --> 00:16:11,208
‎할머니에 대해선 어떻게 알았지?

258
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
‎할머니도 합당한 벌을 받은 거야

259
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
‎내가 무슨 짓을 했다고 이러지?

260
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
‎나를 못 알아보는 모양이군

261
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
‎난 히타의 남자 친구야

262
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
‎히타가 누구야?

263
00:16:38,875 --> 00:16:41,250
‎거짓말할 때마다 때릴 거야

264
00:16:41,333 --> 00:16:43,541
‎사실대로 말 안 하면
‎주먹맛을 볼 거라고

265
00:16:43,625 --> 00:16:44,875
‎아주 간단하지

266
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
‎- 사람 잘못 봤어
‎- 어떻게 할래?

267
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
‎난 아무도 안 죽였어

268
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
‎실토해, 이 개자식

269
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
‎인정할게, 나였어

270
00:16:58,125 --> 00:16:59,250
‎내가 죽였어

271
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
‎근데 나는 그저
‎명령을 따랐을 뿐이야

272
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
‎그 여자가 시켰거든

273
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
‎내 탓이 아니야, 그 여자 탓이지

274
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
‎히타, 어떻게 된 거야?

275
00:17:15,958 --> 00:17:17,583
‎그 여자가 누구야, 이 자식아!

276
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
‎당장 말하라고

277
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
‎클레우, 젠장!

278
00:17:24,708 --> 00:17:25,750
‎클레우!

279
00:17:26,250 --> 00:17:27,750
‎미란다의 언니야

280
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
‎미란다에게 복수하려고
‎내가 히타를 죽이게 했어

281
00:17:32,833 --> 00:17:33,708
‎미란다는 어디 있지?

282
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
‎몰라

283
00:17:37,541 --> 00:17:38,458
‎자, 이제 미란다

284
00:17:38,541 --> 00:17:40,625
‎내 계획에서
‎제일 멋진 부분을 말해 줄게

285
00:17:41,583 --> 00:17:45,125
‎네 아파트의 맞은편에 있는
‎아파트를 찾았어

286
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
‎전망이 아주 완벽했지
‎그야말로 딱이었어

287
00:17:51,000 --> 00:17:54,125
‎그리고 네가 날 훔쳐볼 줄 알았어

288
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
‎언제나 호기심이
‎네 약점이었으니까

289
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
‎이 아파트로 할게요

290
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
‎그리고 너는 내 함정에 빠졌어

291
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
‎그때부터 페르난두와 내가

292
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
‎연기를 시작했던 거야

293
00:18:11,458 --> 00:18:13,833
‎우리가 창가에서 섹스를 하면

294
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
‎넌 우리를 보고

295
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
‎또 봤지

296
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
‎더 궁금해하면서

297
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
‎인정해

298
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
‎우리한테 중독돼 있었다고

299
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
‎그래, 그랬지

300
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
‎다 계획의 일부였어, 미란다

301
00:18:34,916 --> 00:18:37,583
‎내 컴퓨터의 바이러스, 고객들

302
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
‎나는 내 복수만 생각하고 있었고

303
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
‎페르난두는 자기 복수만 생각했어

304
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
‎이 복수가 점점 화끈해지고 있어

305
00:18:47,916 --> 00:18:50,000
‎그때 내가 너에게 바르비를 맡기고

306
00:18:51,041 --> 00:18:55,208
‎내 아파트 열쇠를 줬던 거야

307
00:18:55,791 --> 00:18:56,875
‎미란다!

308
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
‎너는 내 옷도 입었어, 미란다
‎정말 완벽했다고

309
00:19:03,625 --> 00:19:05,583
‎그리고 네가 페르난두랑
‎섹스할 줄 알았어

310
00:19:05,666 --> 00:19:06,875
‎그럴 것 같았거든

311
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
‎그것도 알아?

312
00:19:11,541 --> 00:19:12,791
‎내가 사람 죽인 거

313
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
‎이 남자? 알아

314
00:19:16,000 --> 00:19:19,416
‎그날 넌 공식적으로
‎범죄자이자 살인자가 됐지

315
00:19:22,916 --> 00:19:23,833
‎안녕, 클레우

316
00:19:24,416 --> 00:19:25,416
‎여긴 문제 없어

317
00:19:26,041 --> 00:19:27,875
‎근데 누가 얘기 좀 하자고 하네

318
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
‎여기

319
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
‎안녕, 클레우

320
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
‎넌 항상 일을 꾸미는구나

321
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
‎근데 재미있었어

322
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
‎내 고객이야

323
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
‎클레우 집에 있어?

324
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
‎- 소리 마음껏 질러 봐
‎- 도와줘요!

325
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
‎- 질러 보라고
‎- 도와주세요!

326
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
‎다들 미쳤어

327
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
‎이거 놔!

328
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
‎저자는 날 강간할 뻔했어

329
00:20:01,875 --> 00:20:04,291
‎별로 심하게 하지도 않았어
‎운 좋은 줄 알아

330
00:20:04,375 --> 00:20:07,000
‎더 사실적으로 해 달라고
‎부탁할 수도 있었거든

331
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
‎- 역겨워
‎- 닥쳐!

332
00:20:15,416 --> 00:20:16,958
‎이해가 안 돼

333
00:20:17,750 --> 00:20:20,041
‎왜 나를 그 파티에 초대한 거지?

334
00:20:22,625 --> 00:20:24,625
‎그날 넌 죽을 예정이었는데

335
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
‎특별한 기회가 찾아왔었어

336
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
‎그때 생각했던 것보다
‎더 재미있을 거란 걸 깨달았지

337
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
‎- 다 준비됐어?
‎- 방 준비는 끝났어

338
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
‎"파티 장소 주소야"

339
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
‎"빨리 와, 지아나, 서프라이즈!"

340
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
‎따분한 여자가
‎이렇게 될 줄 누가 알았겠어?

341
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
‎미란다, 널 봤을 때
‎난 거부할 수 없었어

342
00:21:35,666 --> 00:21:38,833
‎에이토르, 지아나에게
‎연락하고 기다리는 동안

343
00:21:39,458 --> 00:21:41,083
‎너를 독차지하고 싶었지

344
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
‎잠시라도 말이야

345
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
‎우리 딸, 잘하고 있는지
‎궁금해서 전화했어

346
00:21:48,625 --> 00:21:51,458
‎- 좀 긴장했지만 행복해요
‎- 원래 그런 법이야

347
00:21:51,541 --> 00:21:53,125
‎네 첫 번째 파티잖니

348
00:21:53,208 --> 00:21:56,250
‎하지만 네 능력을 믿고
‎전적으로 너한테 맡긴 거야

349
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
‎필요한 건 없어? 무슨 문제 없지?

350
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
‎다 좋아요, 엄마

351
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
‎생각했던 것보다도요

352
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
‎저는 정말
‎엄마 딸이 될 자격이 있나 봐요

353
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
‎제가 '엄마'라고 부르는 거
‎좋아한다는 거 알아요?

354
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
‎진심이에요

355
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
‎빨리 사람들에게
‎제 정체를 알리고 싶어요

356
00:22:13,666 --> 00:22:14,583
‎나도 그렇단다

357
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
‎- 다 끝나면 전화해
‎- 네, 뽀뽀

358
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
‎끊어요

359
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
‎"지아나가 왔어"

360
00:22:40,000 --> 00:22:41,833
‎원래는 내가 널 끝낼 작정이었어

361
00:22:41,916 --> 00:22:44,875
‎페르난두가 미친 가족을
‎상대하고 있을 때 말이야

362
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
‎근데 내가 욕심이 좀 많잖니

363
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
‎난 모든 걸 원해
‎혼돈마저도 말이야

364
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
‎에이토르 어디 있어?

365
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
‎- 여기서 뭐 해?
‎- 남편 찾고 있지, 에이토르는?

366
00:23:04,375 --> 00:23:06,416
‎지금은 그를 찾기에
‎좋은 때가 아니야

367
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
‎"에이토르의 위치가 궁금해?"

368
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
‎"6번 방에 가 봐"

369
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
‎너는?

370
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
‎에이토르의 공돌이잖아

371
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
‎다시는 내 남편 근처에
‎얼씬거리지 마!

372
00:23:41,500 --> 00:23:44,583
‎이 개자식!
‎6번 방에 애인이랑 있었어?

373
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
‎여긴 왜 오라고 한 거야?
‎날 욕보이려고?

374
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
‎- 날 욕보이고 싶어?
‎- 그만해, 지아나

375
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
‎- 당장 말해!
‎- 여기 누구랑 같이 온 거 아냐

376
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
‎익명의 메시지를 받고 온 거라고

377
00:23:56,791 --> 00:23:58,458
‎여기 오면 루이자의 친부가

378
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
‎누군지 알려 준다고 했어

379
00:24:03,250 --> 00:24:04,375
‎그리고 알게 됐지

380
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
‎잘 들어

381
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
‎아무도 내게서
‎루이자를 뺏어갈 수 없어

382
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
‎그날 밤은 정말 재미있었어

383
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
‎난 너를 독차지했고

384
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
‎너도 나를 독차지했지

385
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
‎몰랐다는 게 아쉽네

386
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
‎에이토르?

387
00:25:43,041 --> 00:25:44,375
‎널 찾고 있었어

388
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
‎하지만 난 여기 있는걸

389
00:25:52,583 --> 00:25:53,416
‎가자

390
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
‎지아나가 왔어

391
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
‎알아

392
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
‎누가 우리를
‎함정에 빠뜨린 것 같아

393
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
‎우리를 여기 오게 만들었는데
‎이유를 모르겠어

394
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
‎가자

395
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
‎파티 얘기는 그만할래

396
00:26:18,041 --> 00:26:19,541
‎연기는 그만하자

397
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
‎넌 죽게 될 거야

398
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
‎지금

399
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
‎때가 됐어, 미란다

400
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
‎때가 됐다고

401
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
‎아까워라

402
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
‎이번에는 운이 좋았으니
‎지아나 얘기를 해 줄게

403
00:26:52,666 --> 00:26:53,541
‎지아나?

404
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
‎네 메시지 받았어, 여기서 뭐 해?

405
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
‎에이토르가 모든 걸 알았어

406
00:26:58,583 --> 00:27:00,208
‎자신이 루이자의 친부가
‎아니란 걸 안다고

407
00:27:00,291 --> 00:27:01,958
‎내게서 루이자를 뺏어갈 거야

408
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
‎- 내가 망쳤어
‎- 걱정 마, 나한테 맡겨

409
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
‎빠져나올 길을 모르겠어

410
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
‎내 인생이 무너지고 있어

411
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
‎내 결혼, 내 가정

412
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
‎도와줘

413
00:27:16,083 --> 00:27:19,333
‎도와줘, 내가 의지할 사람은
‎너뿐이잖아

414
00:27:19,833 --> 00:27:21,541
‎- 너뿐이야
‎- 도와줄게

415
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
‎다만 진실을 알아야겠어, 지아나

416
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
‎말해 줘

417
00:27:29,833 --> 00:27:31,083
‎루이자가 내 딸이야?

418
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
‎그래

419
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
‎- 용서해 줘
‎- 아니

420
00:27:41,541 --> 00:27:43,916
‎그걸 숨긴 건 끔찍한 짓이었지

421
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
‎근데 너도 이해하잖아?

422
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
‎아니, 이해 못 해
‎나한테 숨기지 말았어야지

423
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
‎여태까지 나한테 거짓말을 하다니

424
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
‎그러지 말았어야 해

425
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
‎내가 임신했다는 걸 알게 됐을 땐

426
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
‎이미 에이토르와 함께였어

427
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
‎- 그를 사랑했었거든
‎- 아니

428
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
‎- 맞아
‎- 아니야

429
00:28:08,208 --> 00:28:09,916
‎넌 걔한테 집착했던 거야

430
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
‎나는 네 오빠라서
‎네가 사랑할 수 없었던 거야

431
00:28:12,208 --> 00:28:13,541
‎하지만 난 상관없어

432
00:28:14,708 --> 00:28:17,208
‎난 당당하게 맞서고
‎내 딸을 키웠을 거야

433
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
‎그날 밤에 있었던 일은

434
00:28:23,583 --> 00:28:25,000
‎그냥 섹스였어

435
00:28:26,041 --> 00:28:26,875
‎사랑이 아니라

436
00:28:27,875 --> 00:28:29,375
‎사랑이 아니었다니, 무슨 말이야?

437
00:28:29,458 --> 00:28:31,625
‎당연히 사랑이지
‎남매간의 사랑이 아닌 진짜 사랑

438
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
‎난 너를 사랑한 적 없어

439
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
‎거짓말

440
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
‎- 날 사랑하는 거 알아
‎- 아니

441
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
‎넌 감정을 숨기려 했던 거야
‎너는 내 여동생이니까

442
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
‎나는 네 여동생이 아니야!

443
00:28:47,708 --> 00:28:49,833
‎여동생 아니라고

444
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
‎페르난두는 뭐든 할 수 있는
‎부잣집 도련님이야

445
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
‎근데 사랑하는 사람에게
‎거절당하자

446
00:28:56,166 --> 00:28:58,041
‎계획이 틀어졌다는 걸 알게 됐지

447
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
‎그래서 폭주해 버린 셈이지

448
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
‎난 그와 함께하고 싶었어

449
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
‎네가 아니라

450
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
‎근데 그걸 말했으면
‎넌 나를 가만두지 않았겠지

451
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
‎닥쳐, 지아나, 경고했어

452
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
‎- 닥쳐
‎- 내가 이기적이었나? 그래

453
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
‎난 너한테 신경 안 썼어
‎루이자도 마찬가지고

454
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
‎아무도 신경 안 썼다고

455
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
‎그 누구도!

456
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
‎- 닥쳐, 지아나!
‎- 그 누구라도!

457
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
‎닥쳐!

458
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
‎내 눈을 똑바로 보고
‎아무 감정이 없다고 말해 봐

459
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
‎말해 보라고!

460
00:29:33,916 --> 00:29:34,750
‎감정이 있긴 해

461
00:29:35,250 --> 00:29:36,416
‎불쌍한 것

462
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
‎널 너무나도 사랑해

463
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
‎넌 상상도 못 할걸

464
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
‎로렌주, 어서 도와줘

465
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
‎머리 조심하고
‎그냥 아무렇게나 던져 넣어

466
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
‎잘했어, 이제 핸드백 줘

467
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
‎가자!

468
00:30:20,833 --> 00:30:21,666
‎안녕, 페

469
00:30:22,875 --> 00:30:24,250
‎내가 망쳤어

470
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
‎무슨 일이야? 어딘데?

471
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
‎내가 지아나를 죽였어, 클레우

472
00:30:29,916 --> 00:30:30,875
‎무슨 소리야?

473
00:30:30,958 --> 00:30:33,708
‎지아나가 수영장에 떠 있는데
‎아무것도 말이 안 돼

474
00:30:34,375 --> 00:30:36,583
‎이 발코니에서 뛰어내리든가
‎경찰을 부를 거야

475
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
‎페르난두, 진정하고 그러지 마

476
00:30:38,750 --> 00:30:40,458
‎경찰은 부르면 안 돼, 미쳤어?

477
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
‎가만있어, 지금 가는 중이니까

478
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
‎- 못 참겠어, 이제 다 끝이야
‎- 진정해, 거의 다 왔으니까

479
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
‎걱정하지 마, 나한테 맡겨
‎별일 없을 거야

480
00:30:50,458 --> 00:30:52,208
‎계획이 바뀌었어

481
00:30:53,000 --> 00:30:54,458
‎펜트하우스로 가자, 로렌주

482
00:30:57,833 --> 00:31:00,708
‎그날 운명이 날 보고 웃었어

483
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
‎널 살려 줄 패가 여기 있어

484
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
‎데려가

485
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
‎됐다, 잘했어, 페르난두

486
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
‎거기다 둬

487
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
‎좋아

488
00:31:26,333 --> 00:31:29,291
‎시신이 발견되면
‎미란다가 해명해야 할 거야

489
00:31:30,041 --> 00:31:32,708
‎에이토르와 미란다가
‎유력한 용의자가 될 거야

490
00:31:33,291 --> 00:31:36,000
‎그래도 싸지
‎여기서 어떻게 나가, 페르난두?

491
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
‎뒷문으로

492
00:31:39,708 --> 00:31:42,333
‎카메라 없는 거리로 이어져서
‎아무도 널 못 볼 거야

493
00:31:42,416 --> 00:31:47,000
‎페르난두는 뒤도 안 돌아보고
‎네게 누명을 씌우려고 했어

494
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
‎아니야

495
00:31:53,750 --> 00:31:55,458
‎페르난두가 그럴 리…

496
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
‎그게 끝이 아니야
‎나머지 얘기도 듣고 싶어?

497
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
‎뭔데, 조이?
‎오늘은 널 상대할 기분 아니야

498
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
‎- 무슨 짓을 한 거야?
‎- 난 망했어

499
00:32:06,333 --> 00:32:08,000
‎뭐가 그렇게 절박한데?

500
00:32:08,083 --> 00:32:09,833
‎우리 부모님이
‎나한테 돈 안 주는 거 알잖아

501
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
‎네가 날 도와줘야 해
‎어떻게 해야 할지 모르겠어

502
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
‎안 도와주면 널 죽일 거야

503
00:32:15,708 --> 00:32:16,708
‎총 내려

504
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
‎총 내리라고

505
00:32:21,250 --> 00:32:23,166
‎네 비밀 다 알아

506
00:32:23,250 --> 00:32:25,625
‎지아나와 걔 엄마한테
‎돈 받는다는 것과

507
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
‎베르나르두의 살인과도
‎연관되어 있다는 거 알아

508
00:32:30,750 --> 00:32:32,208
‎경찰이 물어보면 다 말할 거야

509
00:32:32,291 --> 00:32:36,083
‎왠지 알아, 페르난두?
‎난 잃을 게 없거든

510
00:32:36,166 --> 00:32:39,708
‎내가 무너지면
‎너도 같이 가는 거야, 이 개자식

511
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
‎넌 그럴 수 없어

512
00:32:50,041 --> 00:32:51,666
‎왜냐하면 날 사랑하니까

513
00:32:52,375 --> 00:32:53,541
‎언제나 날 사랑했지

514
00:33:22,666 --> 00:33:23,791
‎페르난두?

515
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
‎이제 모든 걸 말해 줄게

516
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
‎전부 다 알고 싶어?

517
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
‎자, 시작할게

518
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
‎모조리 다 말해 줄게, 미란다

519
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
‎나를 봐, 나를 보라고!

520
00:33:35,833 --> 00:33:38,291
‎페르난두는 에이토르에게
‎누명을 씌우려고 했어

521
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
‎에이토르를 감옥에 가두려고

522
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
‎하지만 매춘 작전은
‎비토리아의 것이었어

523
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
‎내가 그녀의 사업을 도왔고
‎그녀는 내 복수를 도와줬지

524
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
‎하지만 페르난두는
‎이미 지아나를 죽였기 때문에

525
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
‎조이를 죽이는 건 너무 쉬웠어

526
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
‎아무도 우리를 막을 수 없었지

527
00:33:54,666 --> 00:33:56,916
‎지아나가 죽고 루이자의 친부가
‎자기란 걸 알았으니

528
00:33:57,000 --> 00:33:59,166
‎페르난두는 에이토르를
‎제거해야만 했어

529
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
‎에이토르가 루이자에게 남길
‎재산에도 손을 대었지

530
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
‎근데 너라는 조각 하나가
‎빠져 있었어

531
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
‎언제나 너였지

532
00:34:12,166 --> 00:34:14,958
‎- 미란다는 어디 있지?
‎- 클레우가 데려갔어

533
00:34:15,708 --> 00:34:17,541
‎- 클레우가 데려갔다고
‎- 어디로?

534
00:34:18,125 --> 00:34:19,708
‎말해, 개자식아!

535
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
‎둘이 어렸을 때 살던 집으로
‎데려갔어

536
00:34:33,083 --> 00:34:36,083
‎왜 이러는 건데, 응?

537
00:34:36,166 --> 00:34:38,791
‎그럴 필요는 없다고

538
00:34:39,375 --> 00:34:41,416
‎내가 아는 건 다 말했어, 젠장

539
00:34:44,791 --> 00:34:46,375
‎넌 클레우를 몰라

540
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
‎난 클레우의 명령만 따랐어

541
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
‎클레우가 시킨 거니까
‎내 잘못 아니야

542
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
‎클레우랑
‎그 개자식 페르난두 탓이라고

543
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
‎- 페르난두?
‎- 그래, 페르난두

544
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
‎네 팔찌를 훔친 사람이
‎페르난두라고

545
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
‎그놈과 클레우가 모든 걸 계획했어

546
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
‎둘이서 작당한 거라고

547
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
‎내 얘기 잘 들어

548
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
‎그 둘은 모두를 죽이기 시작했어

549
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
‎모두를 죽이기 시작했는데

550
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
‎나는 빠져나오려고 했어

551
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
‎그랬더니 클레우가 날 협박했어

552
00:35:43,458 --> 00:35:46,375
‎내 생각처럼
‎자기가 멍청하진 않겠지?

553
00:35:46,958 --> 00:35:47,916
‎멍청해?

554
00:35:48,541 --> 00:35:50,666
‎잠깐, 내가 멍청해?

555
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
‎아니, 아니야

556
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
‎자기는 대단해

557
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
‎이네스, 미란다의 행방에 대한
‎익명의 정보가 들어왔어요

558
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
‎가자

559
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
‎왜 그런 일들을 했어?
‎그냥 날 죽이지 않고?

560
00:36:50,416 --> 00:36:52,750
‎- 왜?
‎- 나도 노력했어, 미란다

561
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
‎그날 밤

562
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
‎새해 전야에 말이야

563
00:37:25,458 --> 00:37:27,416
‎하지만 운명은 나한테

564
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
‎네가 더 고통받을 수 있다는 걸
‎보여 주고 싶었나 봐

565
00:37:31,291 --> 00:37:32,875
‎질문 하나 할게, 미란다

566
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
‎기분 나쁘게 듣진 말고

567
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
‎네가 임신한 아기 말이야

568
00:37:38,583 --> 00:37:40,291
‎아빠가 페르난두야, 에이토르야?

569
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
‎너도 모르는구나?

570
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
‎음탕한 미란다

571
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
‎하지만 에이토르의 아이길
‎바라는 거 알아

572
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
‎이제 다 끝내자

573
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
‎내가 널 발코니에서
‎던졌던 날 밤에 말이야

574
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
‎네 친구 히타도 죽였어

575
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
‎히타

576
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
‎히타는 안 돼

577
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
‎알아

578
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
‎- 어떻게…
‎- 걔를 동생처럼 아꼈지?

579
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
‎하지만 날 아꼈어야지

580
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
‎나를 여동생처럼 말이야

581
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
‎어서 여길 떠나야 해요

582
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
‎잠깐, 짐은 챙겨야지

583
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
‎준비됐어요, 엄마

584
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
‎무슨 일이야?

585
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
‎우릴 보내 줘, 파비우

586
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
‎가자

587
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
‎아무도 못 떠나, 내가 죽일 테니까

588
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
‎이만 끝낼까?

589
00:38:39,250 --> 00:38:41,833
‎너한테 어울리는 최후를
‎맞게 될 거야, 미란다

590
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
‎네 비참한 삶을 끝내는 거야

591
00:38:44,041 --> 00:38:46,250
‎널 생각해서 한마디 해 줄게

592
00:38:46,750 --> 00:38:48,458
‎네 인생은 정말 서글퍼, 미란다

593
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
‎정말 끔찍한 인생이야

594
00:38:51,166 --> 00:38:54,083
‎히타와 다시 만나게 도와줄게

595
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
‎히타랑 만나고

596
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
‎엄마에게…

597
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
‎어떻게 할 건데?

598
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
‎날 죽일 거야, 동생?

599
00:39:06,958 --> 00:39:07,875
‎그래?

600
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
‎이거 놔!

601
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
‎서둘러!

602
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
‎문 열어, 경찰이다!

603
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
‎응?

604
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
‎"경찰"

605
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
‎날 용서해 주렴

606
00:39:46,750 --> 00:39:48,500
‎히타, 진정해

607
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
‎다 괜찮을 거야

608
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
‎좀 앉아 있어

609
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
‎네가 경찰 안 불렀으면
‎우린 다 죽었을 거야

610
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
‎네가 우릴 구했어, 미란다

611
00:40:09,416 --> 00:40:11,291
‎평생 나랑 같이 있자

612
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
‎안타깝게도
‎히타는 소생하지 못했어요

613
00:40:27,708 --> 00:40:29,291
‎정말 미안해요, 미란다

614
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
‎미란다?

615
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
‎미란다, 내 말 들려요? 괜찮아요?

616
00:40:35,708 --> 00:40:37,500
‎네, 괜찮아요

617
00:40:38,041 --> 00:40:39,416
‎비토리아는 어떻게 됐죠?

618
00:40:40,000 --> 00:40:42,083
‎클레우의 노트북을 통해
‎비토리아를 찾았어요

619
00:40:42,166 --> 00:40:43,958
‎벌써 인터폴이 쫓는 중이죠

620
00:40:44,041 --> 00:40:48,791
‎브라질에서 제일 큰
‎인신매매 조직의 수장이 그녀예요

621
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
‎페르난두는 체포됐나요?

622
00:40:59,541 --> 00:41:00,666
‎그게…

623
00:41:00,750 --> 00:41:02,541
‎미란다, 페르난두는

624
00:41:03,375 --> 00:41:05,708
‎12월 31일에 죽었어요

625
00:41:06,291 --> 00:41:07,875
‎미란다가 사고를 당하기 전에요

626
00:41:08,375 --> 00:41:10,291
‎에이토르랑 둘이 싸웠는데

627
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
‎총이 격발되었고

628
00:41:17,666 --> 00:41:20,375
‎페르난두는
‎살아남지 못했어요, 미란다

629
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
‎- 그럼 에이토르는…
‎- 살아 있어요

630
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
‎두 삶을 살았던 해가
‎마침내 끝났다

631
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
‎그중 하나의 삶은
‎내가 선택한 게 아니다

632
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
‎그리고 내게서 많은 걸 앗아갔다

633
00:42:01,500 --> 00:42:03,541
‎히타가 정말 그리울 거다

634
00:42:04,625 --> 00:42:07,458
‎특히나 지금은
‎나눌 게 너무도 많으니까

635
00:42:09,708 --> 00:42:11,416
‎하지만 난 혼자가 아니다

636
00:43:22,458 --> 00:43:24,000
‎내 아들이라는 거 알아

637
00:43:27,166 --> 00:43:28,541
‎딸이면 어떡하게?

638
00:43:29,416 --> 00:43:30,541
‎사랑해 줘야지

639
00:43:31,750 --> 00:43:33,416
‎특히 엄마를 닮았다면

640
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
‎딸이라면 히타라고 부르고 싶어

641
00:43:40,000 --> 00:43:42,125
‎그리고 같이 사는 거지

642
00:43:49,458 --> 00:43:53,666
‎당신, 오늘은 루이자랑
‎같이 있는 게 좋겠어

643
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
‎- 날 쫓아내는 거야?
‎- 아니

644
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
‎맙소사, 날 쫓아내려고?

645
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
‎아니, 그게 아니라…

646
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
‎날 보고 싶어 할 거야?

647
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
‎- 아주 많이
‎- 정말?

648
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
‎1월 20일, 오전 11시

649
00:44:13,083 --> 00:44:15,166
‎이 모든 일을 겪고
‎나는 더 강해졌다

650
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
‎"검사 결과"

651
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
‎더는 진실이 두렵지 않다
‎그럴 수 없으니까

652
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
‎나와 내 딸을 위해서라도

653
00:44:23,666 --> 00:44:25,208
‎"헌팅턴병 검사 결과"

654
00:44:25,291 --> 00:44:30,333
‎"발병 확률: 97.79%"

655
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
‎모른다는 것이
‎현실보다 더 두려운 법

656
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
‎더는 그림자 속에서
‎살지 않을 거다

657
00:44:42,791 --> 00:44:46,666
‎난 헌팅턴병에 걸렸지만
‎그건 나의 일부일 뿐이다

658
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
‎내 속에서는
‎가장 좋은 부분이 자라고 있다

659
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
‎내 딸

660
00:44:53,208 --> 00:44:57,041
‎나는 내 딸과 추억을 쌓고 싶다

661
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
‎이건 내 마지막 녹음이다
‎이젠 과거에 얽매이지 않을 거다

662
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
‎미래가 내 안에 있고

663
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
‎그건 분명히 멋질 것이다

664
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
‎자막: 박해준

