1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31 DISEMBER

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
- Tunggu.
- Saya nak sewa tempat untuk kita.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
- Tunggu, Rafa.
- Dengar dulu. Saya serius.

4
00:00:42,958 --> 00:00:44,875
- Awak nak ke mana?
- Apa? Pelik.

5
00:00:44,958 --> 00:00:47,375
- Rita.
- Rita, maafkan saya.

6
00:00:47,458 --> 00:00:48,833
Saya tak tahu ia akan…

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rita.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rita, dengar tak?

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

10
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Dengar baik-baik.

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
Dengar sini. Maafkan saya.
Saya tak tahu akan jadi begini.

12
00:01:01,958 --> 00:01:05,458
Mereka tipu saya.
Ia cuma nak menakutkan, tapi jadi lain.

13
00:01:06,125 --> 00:01:08,375
Rita, dengar. Mereka tangkap Miranda.

14
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
Sekarang mereka buru awak.

15
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Awak kena lari. Faham tak?

16
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Awak kena lari. Lari, Rita!

17
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Lari sekarang!

18
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Tolong saya.

19
00:01:28,958 --> 00:01:30,166
Tolong saya!

20
00:01:30,250 --> 00:01:31,500
Tolonglah.

21
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Tolong saya!

22
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rita!

23
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rita? Apa yang berlaku?

24
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

25
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Hubungi ambulans!

26
00:01:41,166 --> 00:01:42,625
Hubungi ambulans!

27
00:01:42,708 --> 00:01:43,833
Rita, pandang saya!

28
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rita, saya di sini. Rita!

29
00:02:01,208 --> 00:02:05,208
LADY VOYEUR

30
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10 JANUARI

31
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Lama tak jumpa, jiran.

32
00:02:24,125 --> 00:02:25,625
Jalan!

33
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
Ayuh, kawan.

34
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Masuk.

35
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Letak dia di kerusi itu, Paulo. Ikat dia.

36
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Duduk.

37
00:02:34,125 --> 00:02:35,125
Diam. Duduk.

38
00:02:37,875 --> 00:02:39,041
Kenapa buat begini?

39
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Kenapa kau buat begini, Cleo?

40
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Aku ada buat apa-apa pada kau?

41
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Maaf jika aku ada buat sesuatu.

42
00:02:49,166 --> 00:02:51,083
Jangan risau, Miranda.

43
00:02:51,583 --> 00:02:52,833
Kau akan tahu nanti.

44
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Kau kena bersabar sikit, okey?

45
00:02:56,708 --> 00:02:57,708
Dah nak mula.

46
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Dah nak mula.

47
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
Aku pernah tinggal di sini.

48
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
Ini rumah mak aku.

49
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Ini tempat yang sesuai
untuk kau mati. Betul tak?

50
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Bagaimana kau ada di sini? Aku…

51
00:03:36,541 --> 00:03:38,208
Aku nampak. Kau dah mati.

52
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Jangan percaya semua yang kau nampak.

53
00:03:45,541 --> 00:03:47,291
Tengok rumah kecil ini.

54
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Mari kita lihat.

55
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Tengok bilik tidur mak kau.

56
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Tengok itu.

57
00:03:55,000 --> 00:03:57,416
Katil mak kau.

58
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
Barang mainan kau.

59
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Tengok.

60
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Bukankah ini patung kegemaran kau?

61
00:04:05,708 --> 00:04:07,375
Bagaimana dengan almari ini?

62
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Kau ingat tak almari ini?

63
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
Miranda bersembunyi di dalamnya

64
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
untuk tengok benda
yang dia tak patut tengok.

65
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Siapa beritahu kau?

66
00:04:20,083 --> 00:04:22,583
Bagaimana kau tahu? Siapa beritahu kau?

67
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Aku Gabriela, Miranda.

68
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Kakak kau.

69
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Mak dah meninggal.

70
00:04:41,166 --> 00:04:42,583
Semua ini salah kau.

71
00:04:44,791 --> 00:04:46,291
Jangan mula menangis!

72
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
Demi Tuhan!

73
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Enam,

74
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
lima,

75
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
tiga, dua, satu.

76
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Kirim salam kepada mak.

77
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
11 TAHUN LEPAS

78
00:05:15,500 --> 00:05:17,250
Selamat hari jadi, mak.

79
00:05:17,750 --> 00:05:19,250
Saya rasa sunyi.

80
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Saya perlukan mak.

81
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
Saya rindu mak.

82
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
- Hei!
- Apa ini?

83
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Berani kau datang ke sini?

84
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

85
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Kau pembunuh!

86
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Kau pembunuh!

87
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
- Kau jahat!
- Diamlah, budak tak guna!

88
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
- Lepaskan aku! Tolong!
- Diam!

89
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Diam!

90
00:06:28,833 --> 00:06:30,125
Diam, Miranda!

91
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Diam atau aku bunuh kau sekarang!

92
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Mak, kenapa kita nak tinggal dengan dia?

93
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Mak baru saja kenal dia.

94
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rita, dia baik dan dia sayang mak.

95
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Dia akan jaga kita.

96
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Betulkah, mak?

97
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Diam begini. Ia lebih baik untuk kau.

98
00:06:49,708 --> 00:06:50,583
Fabio!

99
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fabio!

100
00:06:55,208 --> 00:06:56,041
Penha?

101
00:07:01,750 --> 00:07:04,125
Hai. Kenapa lambat sangat?

102
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Hai.

103
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Saya dah merindui awak.

104
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Cukup, Rita.

105
00:07:20,708 --> 00:07:22,875
- Biar dia makan.
- Tak, cukuplah.

106
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Balerina tak boleh makan banyak.

107
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
Oh, Miranda. Buat baik, dibalas baik.

108
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Aku dah lama fikir cara nak balas dendam.

109
00:07:53,416 --> 00:07:56,916
Aku kena uruskan rasa marah
yang ada dalam diri aku.

110
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Segala yang Fabio buat kepada aku.

111
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Bukan kesakitan fizikal. Tak.

112
00:08:05,708 --> 00:08:06,583
Kau tahu apa?

113
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
Penderaan.

114
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Aib.

115
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Kesunyian.

116
00:08:15,291 --> 00:08:17,583
Aku penat didera, Miranda.

117
00:08:18,083 --> 00:08:19,416
Kau pun tahu.

118
00:08:20,125 --> 00:08:22,750
Kau tahu dia pukul aku,

119
00:08:23,416 --> 00:08:24,666
dia rogol aku.

120
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Biar aku tunjuk siapa hebat.

121
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Waktu itu aku kecil.

122
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Kalau kau buat sesuatu,
tolong aku atau tolong mak

123
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
dan bukan tengok dia mati…

124
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Jangan tengok.

125
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
- Aku nak sekarang.
- Tak nak!

126
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
- Berhenti!
- Sekarang!

127
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Lepaskan aku!

128
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Kau ada waktu itu, tapi apa kau buat?

129
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Kau biarkan mak dibunuh, bukan?

130
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Fabio dapat apa yang dia layak dapat.

131
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
Jangan menangis, kau akan nampak teruk.

132
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
Aku tak peduli, Miranda.

133
00:09:01,166 --> 00:09:02,958
Aku cuma peduli tentang kau.

134
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Jika awak jerit, saya bunuh!

135
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
Awak dikurung di sini?

136
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
Awak mesti bebaskan saya.

137
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Tapi awak siapa?

138
00:10:07,875 --> 00:10:10,333
Saya Miranda. Fabio culik saya.

139
00:10:10,416 --> 00:10:12,166
Dia pembunuh. Dia bunuh ibu saya.

140
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Saya tak percaya.

141
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Awak mesti percaya.

142
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Saya percaya.

143
00:10:18,833 --> 00:10:20,541
Saya tak pernah percaya dia.

144
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
Sekarang apa?

145
00:10:23,000 --> 00:10:24,166
Kita dalam bahaya?

146
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
Entah. Dia mampu buat apa saja.
Jom, kita kena pergi.

147
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
Saya kena pergi. Saya dah lambat.

148
00:10:30,250 --> 00:10:31,166
Tunggu, sayang.

149
00:10:31,250 --> 00:10:34,083
- Diam.
- Mari kita berseronok.

150
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Temanlah saya.

151
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
Kita kena pergi sekarang.

152
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Saya tak boleh tinggalkan mak saya.

153
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Jadi, kita perlukan rancangan.

154
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
Mak, tolong jangan takut.

155
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
Kita kena tolong dia.

156
00:11:00,208 --> 00:11:01,583
Siapa?

157
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Siapa dia, sayang?

158
00:11:08,541 --> 00:11:09,625
Ini Miranda.

159
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Fabio kurung dia dan bunuh ibunya.

160
00:11:13,041 --> 00:11:15,791
Dia jahat, mak. Kita kena pergi dari sini.

161
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
Kamu gila.

162
00:11:17,000 --> 00:11:18,708
Betul. Saya boleh jelaskan.

163
00:11:18,791 --> 00:11:20,541
Kita kena pergi sekarang.

164
00:11:21,416 --> 00:11:22,750
Mak kena percaya dia.

165
00:11:23,750 --> 00:11:25,708
Tolonglah, mak. Jom kita pergi.

166
00:11:25,791 --> 00:11:29,083
Dia boleh cederakan kita.
Saya takut. Mak, tolonglah.

167
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Aku tak faham apa yang berlaku.

168
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Aku nak rakam.

169
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Aku nak ingat hari ini
buat selama-lamanya.

170
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Kau ingat tak pada hari kebakaran?

171
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
Di dapur?

172
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Ingat tak?

173
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Ingat.

174
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Aku ingat.

175
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Kita berdua di rumah dan

176
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
tiba-tiba terbakar.

177
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Aku yang bakar, Miranda. Sebab aku marah.

178
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
Aku nak bakar rumah ini.

179
00:12:17,666 --> 00:12:20,958
Rumah tempat aku dimalukan
sebab aku anak angkat.

180
00:12:22,833 --> 00:12:25,500
Kemudian, nenek kejam
yang tak pedulikan aku,

181
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
halau aku dari rumah.

182
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Tapi aku tanya diri sendiri,

183
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
entah kenapa aku tak biarkan kau

184
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
mati terbakar di dalam rumah itu.

185
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Aku tak tahu sebabnya, sayang.

186
00:12:40,666 --> 00:12:42,333
Kau jahat.

187
00:12:42,416 --> 00:12:44,500
Hidup aku akan lebih mudah.

188
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
Baiklah…

189
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Ini Otto? Penghendap Rita?

190
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Betul, Ines.

191
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Gloria, apa hubungan awak dengan Otto?
Awak kenal dia?

192
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

193
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
- Mereka bawa Miranda.
- Miranda ada di sini?

194
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Ya.

195
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Ada lelaki datang.
Dia ambil Miranda dan bunuh anak saya.

196
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
Saya terkurung di dalam bilik air.
Saya tak nampak.

197
00:13:16,250 --> 00:13:19,708
Apabila keluar, saya nampak
anak saya berlumuran darah.

198
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Saya datang secepat mungkin.
Apa dah jadi?

199
00:13:22,750 --> 00:13:24,000
Mereka bunuh Lorenzo.

200
00:13:24,083 --> 00:13:26,666
Ines, dia guna nama palsu.

201
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto dan Lorenzo orang yang sama.

202
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafa, dia tak bunuh Rita.

203
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Dia ada tinggalkan surat ini.

204
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Dia jelaskan segalanya, Rafa.

205
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
Saya tak nak beri kepada polis.
Saya takut.

206
00:13:39,708 --> 00:13:41,500
Saya cuma percaya awak.

207
00:13:42,083 --> 00:13:43,500
Baiklah, Gloria.

208
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
"Mak, kalau mak baca surat ini,
saya dah mati.

209
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Maafkan saya sebab menyusahkan mak.

210
00:13:56,833 --> 00:13:59,041
Saya hancurkan hidup orang
yang saya sayang.

211
00:14:00,791 --> 00:14:02,833
Ini bukan balas dendam saya.

212
00:14:03,458 --> 00:14:05,166
Rita yang terima akibatnya.

213
00:14:08,000 --> 00:14:09,708
Ini alamat pembunuh itu.

214
00:14:10,833 --> 00:14:12,208
Biar dia terima padah."

215
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Kau Paulo?

216
00:14:24,208 --> 00:14:25,416
Bagaimana dengan Heitor?

217
00:14:25,916 --> 00:14:27,208
Keluarga Heitor?

218
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Apa kaitan mereka…

219
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Sayang, terlalu banyak.

220
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Bertenang.

221
00:14:32,833 --> 00:14:35,791
Aku nak cerita tentang Fernando dulu.
Satu persatu.

222
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
Fernando?

223
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Kau sangat naif. Kau selalu begitu.

224
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Bodoh.

225
00:14:41,875 --> 00:14:44,375
Aku dan Fernando
banyak persamaan, Miranda.

226
00:14:44,875 --> 00:14:48,791
Dia bengang pada adik ipar
yang mencuri cinta hatinya,

227
00:14:48,875 --> 00:14:49,833
Diana,

228
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
yang dia sangka itu adiknya.

229
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Itu gila.

230
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Jadi, kami bergabung.

231
00:15:00,250 --> 00:15:02,958
Pelanduk lupa jerat,
tapi jerat tak lupakan pelanduk.

232
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
Jika terpulang kepada kita,
dendam ini tak perlu jerat.

233
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
Saya serius, Fernando.

234
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Apabila saya fikir sesuatu…

235
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Saya buat betul-betul.

236
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
Apa yang saya benar-benar nak

237
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
ialah buat Miranda merana.

238
00:15:23,250 --> 00:15:24,666
Saya pun nak kenakan Heitor.

239
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
Saya nak ambil Diana,
Luisa dan semua duitnya.

240
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
Untuk itu, sayang,

241
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
saya sanggup buat apa saja.

242
00:15:36,125 --> 00:15:37,041
Faham?

243
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
Awak pula?

244
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Saya?

245
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Saya akan buat apa saja.

246
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Yakah?

247
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Kebencian merapatkan kami.

248
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
Kebencian lebih berkuasa daripada cinta.

249
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Kau dah gila.

250
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Ya! Aku gila.

251
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Aku gila. Gila dengan kebencian.

252
00:16:03,791 --> 00:16:06,041
Rasa benci ini tak pernah hilang.

253
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
Ia semakin membesar!

254
00:16:07,500 --> 00:16:09,708
Beberapa tahun kemudian
waktu nenek di klinik…

255
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Mana kau tahu tentang nenek?

256
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Padan muka dia. Itu saja.

257
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Apa aku buat pada kau?

258
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Aku rasa kau tak kenal aku.

259
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Aku teman lelaki Rita.

260
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Siapa Rita?

261
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
Setiap kali kau tipu, aku akan tumbuk.

262
00:16:41,333 --> 00:16:43,541
Jadi, jika tak beritahu, aku tumbuk.

263
00:16:43,625 --> 00:16:44,875
Senang.

264
00:16:44,958 --> 00:16:47,041
- Kau salah orang.
- Macam mana?

265
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Aku tak bunuh sesiapa.

266
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Cakap, bedebah!

267
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Aku mengaku. Aku yang buat.

268
00:16:57,958 --> 00:16:59,083
Aku bunuh dia.

269
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
Tapi bukan idea aku. Aku cuma ikut arahan.

270
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
Dia yang suruh.

271
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Salah dia, bukan salah aku.

272
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita! Apa dah jadi? Rita!

273
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Siapa dia, sial?

274
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Beritahu aku!

275
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cleo, celaka!

276
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Cleo!

277
00:17:26,166 --> 00:17:27,833
Dia kakak Miranda.

278
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Dia nak balas dendam,
jadi dia paksa aku bunuh Rita.

279
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Mana Miranda?

280
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Aku tak tahu.

281
00:17:37,083 --> 00:17:38,458
Sekarang, Miranda,

282
00:17:38,541 --> 00:17:40,750
aku beritahu bahagian paling seronok.

283
00:17:41,583 --> 00:17:45,125
Aku cari apartmen di seberang rumah kau.

284
00:17:46,583 --> 00:17:50,458
Aku dapat pemandangan yang sempurna.
Ia sempurna.

285
00:17:50,958 --> 00:17:54,125
Aku tahu kau akan memerhatikan aku.
Aku dah agak.

286
00:17:54,625 --> 00:17:56,791
Rasa ingin tahu ialah kelemahan kau.

287
00:17:56,875 --> 00:17:58,666
Saya setuju. Saya nak.

288
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
Kau masuk ke dalam perangkap aku.

289
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
Ketika itulah aku dan Fernando

290
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
mula mencipta kepura-puraan ini.

291
00:18:11,500 --> 00:18:13,833
Kami berasmara di tingkap,

292
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
kau perhatikan kami,

293
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
dan menontonnya,

294
00:18:18,958 --> 00:18:20,166
kau semakin nak tahu.

295
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Mengakulah.

296
00:18:26,958 --> 00:18:29,583
Kau ketagih dengan kami.

297
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Ya, kau ketagih.

298
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Itulah rancangannya, Miranda.

299
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Virus pada komputer aku, klien.

300
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Aku cuma nak balas dendam

301
00:18:39,916 --> 00:18:41,541
dan Fernando juga sama.

302
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Dendam ini semakin hangat.

303
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Ketika itulah aku suruh kau jaga Barbie

304
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
dan beri kau kunci pangsapuri aku.

305
00:18:55,791 --> 00:18:56,875
Miranda!

306
00:18:58,583 --> 00:19:02,833
Kau pakai baju aku, Miranda. Kau sempurna!

307
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Aku tahu kau akan berasmara
dengan Fernando.

308
00:19:05,666 --> 00:19:06,875
Aku dah agak.

309
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Kau tahu tak aku…

310
00:19:11,583 --> 00:19:12,791
ada bunuh orang?

311
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Yang ini? Aku tahu.

312
00:19:15,875 --> 00:19:19,416
Pada hari itu, kau secara rasmi
menjadi penjenayah, pembunuh.

313
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Hai, Cleo.

314
00:19:24,416 --> 00:19:25,500
Semuanya lancar.

315
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Ada orang nak cakap dengan awak.

316
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Nah.

317
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Apa khabar, Cleo?

318
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
Awak selalu ada muslihat, ya?

319
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Tapi ia menyeronokkan.

320
00:19:41,916 --> 00:19:43,333
Dia klien aku.

321
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Hai. Cleo ada?

322
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
- Kau nak menjerit? Jeritlah!
- Tolong!

323
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
- Jerit!
- Tolong!

324
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Kamu semua gila.

325
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Lepaskan aku!

326
00:20:00,166 --> 00:20:01,791
Dia hampir merogol aku.

327
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Dia berlembut dengan kau. Kau bertuah.

328
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Aku boleh suruh dia jadi realistik.

329
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
- Kau menjijikkan!
- Diam!

330
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Aku tak faham, Cleo.

331
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Kenapa kau ajak aku ke parti itu?

332
00:20:22,541 --> 00:20:24,666
Kau sepatutnya mati pada malam itu,

333
00:20:24,750 --> 00:20:27,083
tapi aku nak cuba sesuatu.

334
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Ketika itulah aku sedar
ia lebih menarik daripada sangkaan aku.

335
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
- Semua dah sedia?
- Bilik dah siap.

336
00:21:20,708 --> 00:21:25,333
INI ALAMAT KE PARTI.
MARI, DIANA. ADA KEJUTAN!

337
00:21:27,458 --> 00:21:32,666
Siapa sangka gadis yang membosankan
akan jadi wanita ini?

338
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Apabila nampak kau, aku jadi tak tahan.

339
00:21:35,666 --> 00:21:38,958
Aku telefon Heitor dan Diana,
tapi sementara menunggu,

340
00:21:39,458 --> 00:21:41,083
aku nak bolot kau.

341
00:21:41,166 --> 00:21:43,500
Sekurang-kurangnya buat seketika.

342
00:21:44,833 --> 00:21:48,541
Sayang, mak telefon nak tanya khabar kamu.

343
00:21:48,625 --> 00:21:51,458
- Agak gementar, tapi gembira.
- Itu biasa.

344
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Ini parti pertama kamu.

345
00:21:53,041 --> 00:21:56,250
Tapi mak serahkan kepada kamu
sebab kamu boleh uruskan.

346
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Kamu perlukan apa-apa? Bagaimana semuanya?

347
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Semuanya baik, mak.

348
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Melangkaui jangkaan.

349
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Saya rasa saya layak jadi anak mak.

350
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Mak tahu tak saya suka panggil mak "mak"?

351
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Betul.

352
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
Tak sabar tunggu orang kenal saya.

353
00:22:13,666 --> 00:22:14,583
Mak juga.

354
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
- Telefon setelah selesai.
- Okey. Ciuman.

355
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Pergi dulu.

356
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
NOMBOR TAK DIKENALI
DIANA DAH SAMPAI

357
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Perjanjiannya adalah aku bunuh kau

358
00:22:42,083 --> 00:22:44,875
sementara Fernando
uruskan keluarga gila dia.

359
00:22:44,958 --> 00:22:47,291
Tapi kau tahu aku tamak.

360
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Aku nak bolot semua. Termasuk huru-hara.

361
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Mana Heitor?

362
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
- Apa awak buat di sini?
- Cari suami aku. Di mana dia?

363
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Tak sesuai nak cari dia sekarang.

364
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
NOMBOR TAK DIKENALI
NAK TAHU DI MANA DIA?

365
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
NOMBOR TAK DIKENALI
CARI BILIK 6

366
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Kau?

367
00:23:28,875 --> 00:23:30,250
Miranda!

368
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Jangan jumpa suami aku lagi!

369
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Kau tak guna!
Kau bersama kekasih di bilik enam?

370
00:23:45,083 --> 00:23:47,541
Kenapa suruh aku datang? Nak malukan aku?

371
00:23:47,625 --> 00:23:49,833
- Kau nak malukan aku?
- Sudah, Diana!

372
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
- Cakap!
- Aku bukan nak bersama sesiapa!

373
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Aku terima mesej tanpa nama.

374
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Katanya, jika aku datang,

375
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
aku akan tahu ayah kandung Luisa.

376
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
Aku dah tahu.

377
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Dengar sini.

378
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Tiada orang boleh rampas Luisa
daripada aku!

379
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Aku seronok pada malam itu.

380
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Aku dapat bersama kau.

381
00:24:32,375 --> 00:24:34,791
Kau pula ada aku.

382
00:24:34,875 --> 00:24:37,166
Malangnya kau tak tahu.

383
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Bos Heitor?

384
00:25:43,000 --> 00:25:44,291
Saya cari awak.

385
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
Tapi itu bukan saya.

386
00:25:52,583 --> 00:25:53,416
Mari.

387
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Diana ada di sini.

388
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Saya tahu.

389
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Ada orang perangkap kami.

390
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Mereka suruh kami datang.
Saya tak tahu sebabnya.

391
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Jom.

392
00:26:15,708 --> 00:26:17,458
Aku malas cakap pasal parti.

393
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Mari tamatkan kepura-puraan ini.

394
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Kau akan mati!

395
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Sekarang.

396
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
Masanya dah tiba.

397
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
Masanya dah tiba.

398
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Nyaris.

399
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Kau bertuah kali ini,
biar aku cerita apa jadi kepada Diana.

400
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diana?

401
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Abang dapat mesej kamu.
Apa kamu buat di sini?

402
00:26:56,958 --> 00:27:00,166
Heitor dah tahu semua.
Dia tahu dia bukan ayah Luisa.

403
00:27:00,250 --> 00:27:02,375
Dia akan rampas Luisa daripada saya.

404
00:27:02,458 --> 00:27:04,750
- Habislah.
- Biar abang uruskan!

405
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Matilah saya.

406
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
Hidup saya tunggang-langgang.

407
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
Perkahwinan saya, keluarga saya…

408
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Tolong saya.

409
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Abang tahu abang sahaja
yang saya boleh harapkan, bukan?

410
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
- Hanya abang.
- Abang akan tolong.

411
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Abang nak tahu perkara sebenar, Diana.

412
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Beritahu abang.

413
00:27:29,833 --> 00:27:31,250
Adakah Luisa anak abang?

414
00:27:34,666 --> 00:27:35,666
Ya.

415
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
- Maafkan saya.
- Tidak.

416
00:27:41,541 --> 00:27:43,916
Saya jahat sebab rahsiakan daripada abang,

417
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
tapi abang faham, bukan?

418
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Abang tak faham. Kamu tak patut rahsiakan!

419
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Abang tak sangka
kamu tipu abang selama ini.

420
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
Kamu tak patut buat begitu.

421
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
Apabila saya tahu
saya mengandungkan anak abang,

422
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
saya dah bersama Heitor.

423
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
- Saya cinta dia, Fe.
- Tak.

424
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
- Ya.
- Tidak!

425
00:28:08,083 --> 00:28:09,916
Kamu taasub dengan dia.

426
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
Ini abang dan kamu tak boleh cinta abang.

427
00:28:12,208 --> 00:28:13,541
Tapi abang tak kisah.

428
00:28:14,583 --> 00:28:17,208
Abang akan hadapi
dan membesarkan anak abang.

429
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
Kejadian pada malam itu

430
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
hanyalah seks.

431
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Bukan cinta.

432
00:28:27,875 --> 00:28:29,375
Apa maksud bukan cinta?

433
00:28:29,458 --> 00:28:31,625
Mestilah cinta
dan bukan cinta adik-beradik.

434
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Saya tak pernah mencintai abang.

435
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Penipu.

436
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
- Abang tahu kamu cinta abang.
- Tak.

437
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Kamu cuba lupakan perasaan itu
sebab kamu adik.

438
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Saya bukan adik abang!

439
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Saya bukan adik abang!

440
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando ialah anak manja
yang boleh buat sesuka hati dia.

441
00:28:53,791 --> 00:28:56,125
Apabila dia ditolak oleh cinta hatinya,

442
00:28:56,208 --> 00:28:58,083
rancangannya gagal.

443
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Jadi, dia bengang.

444
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
Saya nak bersama dia.

445
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
Bukan abang.

446
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
Kalau saya beritahu abang,
abang takkan tinggalkan saya.

447
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Diam, Diana. Abang suruh.

448
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Diam.
- Saya pentingkan diri? Ya!

449
00:29:14,625 --> 00:29:17,833
Saya tak peduli tentang abang dan Luisa.

450
00:29:17,916 --> 00:29:19,833
Saya tak peduli tentang sesiapa!

451
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Sesiapa!

452
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
- Diam, Diana!
- Sesiapa!

453
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Diam!

454
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Pandang mata abang dan cakap
kamu tak ada perasaan pada abang!

455
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Cakap!

456
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Saya ada perasaan.

457
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
Rasa kasihan.

458
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Abang amat mencintai kamu.

459
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Kamu tak tahu.

460
00:30:03,500 --> 00:30:05,250
Cepat, Lorenzo! Tolong aku!

461
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Jaga-jaga kepala.
Tak perlu luruskan dia. Campak saja dia.

462
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
Bagus. Berikan dompet dia.

463
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Ayuh!

464
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Hai, Fe.

465
00:30:22,791 --> 00:30:24,250
Saya buat silap.

466
00:30:24,333 --> 00:30:25,875
Apa jadi? Awak di mana?

467
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Saya bunuh Diana.

468
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
Apa maksud awak?

469
00:30:31,000 --> 00:30:33,791
Dia terapung di kolam renang
dan habislah semua.

470
00:30:34,291 --> 00:30:36,583
Sama ada saya terjun balkoni
atau hubungi polis.

471
00:30:36,666 --> 00:30:40,458
Fernando, bertenang.
Jangan telefon polis. Dah gila?

472
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Tunggu di situ. Saya datang.

473
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
- Saya tak boleh terima.
- Bertenang. Saya dah nak sampai.

474
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Jangan risau, saya uruskan.
Semuanya akan okey.

475
00:30:50,458 --> 00:30:52,166
Ada perubahan rancangan.

476
00:30:52,791 --> 00:30:54,416
Jom kita ke emper, Lorenzo.

477
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Takdir tersenyum pada aku malam itu.

478
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Inilah penyelamat awak, Fe.

479
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Ambil dia.

480
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Di sana. Bagus, Fernando.

481
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Biarkan dia.

482
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Bagus.

483
00:31:26,333 --> 00:31:29,291
Apabila mayat ditemui,
Miranda kena jelaskan.

484
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Dia dan Heitor akan jadi suspek utama.

485
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Padan muka dia.
Macam mana saya nak keluar, Fernando?

486
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
Ikut pintu belakang.

487
00:31:39,500 --> 00:31:42,458
Ia menuju ke jalan lain yang tiada kamera.

488
00:31:42,541 --> 00:31:47,000
Fernando tak fikir dua kali
nak menyalahkan kau atas kematian Diana.

489
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Tidak.

490
00:31:53,583 --> 00:31:55,458
Tak mungkin. Fernando takkan…

491
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
Ada lagi. Tak nak dengar yang seterusnya?

492
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Ada apa, Zoe?
Saya tak ada masa nak layan awak.

493
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
- Apa awak dah buat?
- Saya teruk.

494
00:32:06,333 --> 00:32:08,000
Kenapa awak begitu terdesak?

495
00:32:08,083 --> 00:32:09,833
Mak ayah saya tak beri duit.

496
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
Awak kena tolong saya.
Saya tak tahu nak buat apa.

497
00:32:12,916 --> 00:32:15,208
Kalau awak tak tolong, saya tembak.

498
00:32:15,708 --> 00:32:17,416
Bertenang, simpan pistol.

499
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
Letak pistol itu.

500
00:32:21,250 --> 00:32:23,166
Saya tahu semua kejahatan awak.

501
00:32:23,250 --> 00:32:25,625
Duit yang awak ambil
daripada Diana dan maknya.

502
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
Saya tahu awak terlibat
dalam pembunuhan Bernardo.

503
00:32:30,500 --> 00:32:32,208
Jika mereka tanya, saya akan cerita.

504
00:32:32,291 --> 00:32:35,625
Awak tahu kenapa?
Sebab saya tak rugi apa-apa.

505
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
Jika saya jatuh, saya akan heret awak.
Awak tak guna.

506
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Awak takkan buat begitu.

507
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
Sebab awak cinta saya, Zoe.

508
00:32:52,458 --> 00:32:54,000
Awak selalu cinta saya.

509
00:33:22,666 --> 00:33:23,791
Fernando?

510
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
Aku akan ceritakan semuanya.

511
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
Kau nak tahu semuanya?

512
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Ini masanya.

513
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Aku akan beritahu semuanya, Miranda.

514
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Pandang aku. Tak, pandang aku!

515
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernando nak tunjukkan
Heitor bersalah, tahu?

516
00:33:38,375 --> 00:33:40,541
Nak penjarakan Heitor!

517
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
Tapi sindiket pelacuran
adalah rancangan Vitoria.

518
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Aku bantu perniagaannya,
dia bantu aku balas dendam.

519
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
Tapi selepas Fernando bunuh Diana,

520
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
mudah untuk dia bunuh Zoe.

521
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Tiada sesiapa boleh halang kami!

522
00:33:54,583 --> 00:33:57,083
Setelah Diana mati
dan tahu dia ayah Luisa,

523
00:33:57,166 --> 00:33:59,166
dia cuma perlu hapuskan Heitor!

524
00:33:59,250 --> 00:34:03,166
Dia nak rampas harta
yang Heitor tinggalkan untuk anaknya.

525
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Tapi ada satu yang hilang, kau.

526
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Asyik kau!

527
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
- Beritahu aku lokasi Miranda!
- Cleo bawa dia.

528
00:34:15,458 --> 00:34:17,541
- Cleo bawa dia.
- Bawa dia ke mana?

529
00:34:18,125 --> 00:34:19,708
Beritahu aku, bedebah!

530
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Dia bawa Miranda
ke rumah zaman kanak-kanak mereka.

531
00:34:33,000 --> 00:34:34,875
Kenapa kau buat begini?

532
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Kau tak perlu buat begitu.

533
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Aku dah beritahu semua yang aku tahu!

534
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Kau tak kenal Cleo.

535
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Dia yang suruh aku buat.

536
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Dia suruh aku buat. Ini salah dia.

537
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Dia dan Fernando tak guna itu!

538
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
- Fernando?
- Ya, Fernando.

539
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Dia yang curi gelang kau!

540
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
Dia dan Cleo rancang semua ini.

541
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Mereka rakan kongsi.

542
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Dengar sini.

543
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Mereka mula bunuh semua orang.

544
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Mereka mula bunuh semua orang.

545
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Tapi aku nak tarik diri

546
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
dan dia ugut aku.

547
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Saya yakin awak
tak sebodoh yang saya lihat.

548
00:35:46,458 --> 00:35:47,583
Bodoh?

549
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
Tunggu. Saya bodoh?

550
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Tak, bukan bodoh.

551
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Awak memang hebat.

552
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
Ines, kita dapat maklumat
tentang lokasi Miranda.

553
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Jom.

554
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Kenapa kau buat semua itu?
Kenapa tak bunuh saja aku?

555
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
- Kenapa?
- Aku dah cuba, Miranda.

556
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
Pada malam

557
00:36:55,791 --> 00:36:57,583
Tahun Baharu.

558
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Tapi takdir mahu tunjukkan

559
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
kau boleh merana lebih sedikit.

560
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
Aku nak tanya kau, Miranda.

561
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
Jangan ambil hati, okey?

562
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
Anak yang kau kandung,

563
00:37:38,583 --> 00:37:40,208
anak Fernando atau Heitor?

564
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Kau tak tahu, bukan?

565
00:37:43,875 --> 00:37:46,375
Miranda murahan.

566
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Aku tahu kau nak ia jadi anak Heitor.

567
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
Mari kita tamatkan.

568
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
Pada malam aku campak kau dari balkoni,

569
00:37:56,958 --> 00:37:59,625
aku bunuh Rita, kawan kau.

570
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Rita.

571
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
Bukan Rita.

572
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Aku tahu.

573
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
- Kau…
- Kau anggap dia macam kakak kau?

574
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
Tapi aku kakak kau.

575
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Aku kakak kau, Miranda.

576
00:38:18,833 --> 00:38:20,708
Lekaslah. Kita kena pergi!

577
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Saya nak ambil barang saya.

578
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Saya dah siap, mak.

579
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Apa hal ini?

580
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Lepaskan kami, Fabio.

581
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Jom!

582
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Tiada sesiapa boleh keluar.
Aku bunuh dia nanti.

583
00:38:37,250 --> 00:38:38,708
Patutkah kita tamatkan?

584
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
Kau akan dapat penamat yang sepatutnya.

585
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
Pengakhiran hidup sengsara kau.

586
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
Aku nak beritahu, aku menolong kau.

587
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
Hidup kau amat sedih, Miranda.

588
00:38:48,541 --> 00:38:50,583
Hidup kau teruk.

589
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Aku akan bantu kau cari Rita.

590
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
Sementara kau cari,

591
00:38:57,708 --> 00:38:58,833
beritahu mak…

592
00:39:03,625 --> 00:39:05,000
Apa kau nak buat?

593
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Kau nak bunuh aku?

594
00:39:06,958 --> 00:39:07,916
Yakah?

595
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Lepaskan!

596
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Ayuh!

597
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Buka pintu! Polis!

598
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
Apa?

599
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLIS

600
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Maafkan mak, sayang.

601
00:39:46,750 --> 00:39:48,208
Bertenang, Rita.

602
00:39:50,041 --> 00:39:51,291
Semuanya akan baik-baik.

603
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Mari kita duduk.

604
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Kalau awak tak hubungi polis,
kita dah mati.

605
00:40:07,666 --> 00:40:09,458
Awak selamatkan kami, Miranda.

606
00:40:09,541 --> 00:40:11,708
Saya mahu hidup bersama awak.

607
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
Malangnya, Rita terbunuh.

608
00:40:27,708 --> 00:40:29,333
Saya bersimpati, Miranda.

609
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Miranda?

610
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Miranda, dengar tak? Awak okey?

611
00:40:35,708 --> 00:40:37,833
Ya, saya okey.

612
00:40:37,916 --> 00:40:39,416
Apa jadi kepada Vitoria?

613
00:40:39,500 --> 00:40:42,083
Kami dapat mengesan Vitoria
melalui komputer riba Cleo.

614
00:40:42,166 --> 00:40:43,958
Interpol dah buru dia.

615
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
Dia mengetuai sindiket pelacuran terbesar
dan pemerdagangan manusia di Brazil.

616
00:40:50,625 --> 00:40:53,125
Fernando dah ditangkap?

617
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Sebenarnya…

618
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
Miranda, Fernando mati

619
00:41:03,333 --> 00:41:05,500
pada 31 Disember,

620
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
sebelum kemalangan awak.

621
00:41:08,291 --> 00:41:10,291
Dia dan Heitor bergaduh.

622
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Tembakan dilepaskan

623
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
dan Fernando terbunuh, Miranda.

624
00:41:29,000 --> 00:41:30,958
- Jadi, Heitor…
- Dia masih hidup.

625
00:41:44,083 --> 00:41:47,375
Tahun aku menjalani
dua kehidupan sudah berakhir.

626
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Salah satunya, aku tak pilih.

627
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
Banyak yang dirampas daripada aku.

628
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Aku akan amat merindui Rita,

629
00:42:04,541 --> 00:42:07,541
terutamanya sekarang,
banyak yang aku nak kongsikan.

630
00:42:09,666 --> 00:42:11,416
Aku tahu aku tak keseorangan.

631
00:43:22,416 --> 00:43:23,958
Saya tahu ia anak lelaki.

632
00:43:27,208 --> 00:43:28,541
Kalau perempuan?

633
00:43:29,416 --> 00:43:30,541
Saya akan sayang dia.

634
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Terutamanya jika dia mirip ibunya.

635
00:43:34,208 --> 00:43:36,833
Kalau perempuan, saya nak namakannya Rita.

636
00:43:40,083 --> 00:43:42,208
Kita bersama-sama.

637
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Awak patut bersama Luisa hari ini.

638
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
- Awak halau saya?
- Tak.

639
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
Tak sangka. Awak halau saya?

640
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
Tak! Saya cuma…

641
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Awak akan merindui saya?

642
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
- Sangat.
- Yakah?

643
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
20 Januari, 11.00 pagi.

644
00:44:13,083 --> 00:44:15,291
Melalui semua ini buat aku makin kuat.

645
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
KEPUTUSAN

646
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
Aku dah tak takut dengan kebenaran.
Tak boleh takut.

647
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Demi aku dan anak aku.

648
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
KEPUTUSAN UJIAN HUNTINGTON

649
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
KEBARANGKALIAN PENYAKIT: 97.79%

650
00:44:35,500 --> 00:44:38,583
Yang tak diketahui
lebih menakutkan daripada realiti.

651
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Aku takkan hidup dalam bayang-bayang lagi.

652
00:44:42,791 --> 00:44:47,041
Aku menghidap penyakit Huntington,
tapi ia cuma sebahagian daripada aku.

653
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Di dalam diri aku,
ada sesuatu yang terindah.

654
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
Anak aku.

655
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
Aku mahu membina kenangan bersamanya.

656
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Ini rakaman terakhir aku.
Aku tak mahu fikir kisah silam.

657
00:45:03,375 --> 00:45:06,083
Masa depan ada dalam diri aku

658
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
dan aku pasti ia akan jadi indah.

659
00:48:17,375 --> 00:48:19,625
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

