1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
31 DECEMBER

2
00:00:37,416 --> 00:00:40,125
Wacht.
-Ik ga een plek voor ons huren.

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,875
Wacht even, Rafa.
-Luister. Ik meen het.

4
00:00:42,958 --> 00:00:45,625
Waar ga je heen? Rita?
-Wat? Dat is raar.

5
00:00:45,708 --> 00:00:48,833
Rita, vergeef me, alsjeblieft.
Ik wist niet dat het…

6
00:00:51,750 --> 00:00:52,625
Rita.

7
00:00:53,541 --> 00:00:54,875
Rita, hoor je me?

8
00:00:55,625 --> 00:00:56,458
Rita?

9
00:00:57,083 --> 00:00:58,166
Luister goed.

10
00:00:58,250 --> 00:01:01,875
Vergeef me, alsjeblieft.
Ik wist niet dat het zo zou zijn.

11
00:01:01,958 --> 00:01:02,791
Ik werd misleid.

12
00:01:02,875 --> 00:01:05,458
Het moest even schrikken zijn,
maar het liep uit de hand.

13
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
Rita, luister. Ze hebben Miranda.

14
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
En nu zitten ze achter je aan.

15
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
Je moet vluchten. Snap je het?

16
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Je moet vluchten. Ren weg, Rita.

17
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Vlucht nu.

18
00:01:25,500 --> 00:01:26,458
Help me.

19
00:01:28,958 --> 00:01:30,250
Iemand, help me.

20
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Alsjeblieft.

21
00:01:32,541 --> 00:01:33,750
Iemand, help me.

22
00:01:33,833 --> 00:01:34,666
Rita.

23
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rita? Wat is er gebeurd?

24
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
Rita.

25
00:01:39,583 --> 00:01:41,083
Bel een ambulance.

26
00:01:41,166 --> 00:01:42,666
Een ambulance, verdomme.

27
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Rita, kijk me aan.

28
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
Rita, ik ben er. Rita.

29
00:02:06,583 --> 00:02:10,541
10 JANUARI

30
00:02:19,750 --> 00:02:21,416
Lang niet gezien, buurvrouw.

31
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Kom op.

32
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
Kom op, puppy.

33
00:02:27,083 --> 00:02:27,958
Kom binnen.

34
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
Gooi haar in die stoel, Paulo.
Bind haar vast.

35
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Ga zitten.

36
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Stil. Ga zitten.

37
00:02:37,375 --> 00:02:39,000
Waarom doe je dit?

38
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Waarom doe je dit, Cléo?

39
00:02:43,916 --> 00:02:46,125
Heb ik je iets aangedaan, Cléo?

40
00:02:46,958 --> 00:02:49,083
Sorry als ik je iets heb aangedaan.

41
00:02:49,166 --> 00:02:51,125
Maak je niet druk, Miranda.

42
00:02:51,666 --> 00:02:52,833
Alles op z'n tijd.

43
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Je moet vandaag geduld hebben, oké?

44
00:02:56,708 --> 00:02:57,958
Het gaat zo beginnen.

45
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Het gaat zo beginnen.

46
00:03:23,416 --> 00:03:24,833
Ik heb hier gewoond.

47
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
Dit is het huis van m'n moeder.

48
00:03:30,333 --> 00:03:33,333
Het leek me een goede plek voor je
om te sterven. Vind je niet?

49
00:03:33,416 --> 00:03:35,541
Hoe ben je hier? Ik…

50
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Ik zag het. Je was dood.

51
00:03:42,291 --> 00:03:44,625
Je kunt niet alles geloven wat je ziet.

52
00:03:45,541 --> 00:03:47,708
Kijk eens naar dit mooie huisje.

53
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
We gaan kijken.

54
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Kijk naar je moeders slaapkamer.

55
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Moet je zien.

56
00:03:55,000 --> 00:03:57,416
Je moeders bed.

57
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
En je speelgoed.

58
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Kijk.

59
00:04:03,458 --> 00:04:05,625
Is dit niet je lievelingspop?

60
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
En deze kast?

61
00:04:07,916 --> 00:04:10,083
Herinner je je deze kast nog?

62
00:04:10,166 --> 00:04:14,458
De kast waarin Miranda zich verstopte…

63
00:04:14,541 --> 00:04:18,583
…om naar iets te kijken wat niet mocht.

64
00:04:18,666 --> 00:04:22,583
Wie heeft je dat verteld?
Hoe weet je dat? Wie heeft je dat verteld?

65
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
Ik ben Gabriela, Miranda.

66
00:04:29,166 --> 00:04:30,541
Je zus.

67
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
Mama is dood.

68
00:04:41,125 --> 00:04:42,791
Het is allemaal jouw schuld.

69
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
Begin niet te huilen.

70
00:04:46,833 --> 00:04:47,750
In godsnaam.

71
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Zes…

72
00:04:55,041 --> 00:04:56,125
…vijf…

73
00:04:57,291 --> 00:05:00,708
…drie, twee, één.

74
00:05:08,791 --> 00:05:10,291
Doe mam de groeten.

75
00:05:11,708 --> 00:05:15,416
ELF JAAR EERDER

76
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
Gelukkige verjaardag, mam.

77
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
Ik voel me zo eenzaam.

78
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Ik had je nodig, weet je?

79
00:05:27,708 --> 00:05:28,916
Ik mis je.

80
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Hé.
-Wat?

81
00:06:08,416 --> 00:06:10,541
Hoe durf je hier te komen?

82
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Miranda?

83
00:06:12,916 --> 00:06:14,291
Je bent een moordenaar.

84
00:06:16,125 --> 00:06:19,666
Je bent een moordenaar. Een monster.
-Zwijg, stomme snotaap.

85
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
Laat me los. Help.
-Kop dicht.

86
00:06:21,666 --> 00:06:24,458
Wees stil. Kop dicht.

87
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Wees stil, Miranda.

88
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
Stil, anders vermoord ik je nu.

89
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Mam, waarom gaan we bij hem wonen?

90
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Je kent hem amper.

91
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
Rita, hij is een goede man
en hij houdt van me.

92
00:06:41,541 --> 00:06:43,250
Hij zal voor ons zorgen.

93
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Echt, mam?

94
00:06:46,666 --> 00:06:49,125
Zo, wees stil. Dat is beter voor je.

95
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Fábio.

96
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Fábio.

97
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Penha?

98
00:07:01,666 --> 00:07:04,125
Hoi. Wauw, waar bleef je zo lang?

99
00:07:04,208 --> 00:07:05,250
Hoi.

100
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Ik heb je al gemist.

101
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Genoeg, Rita.

102
00:07:20,708 --> 00:07:22,833
Laat haar eten.
-Nee, het is genoeg.

103
00:07:22,916 --> 00:07:25,041
Een ballerina mag niet zo veel eten.

104
00:07:38,375 --> 00:07:41,250
O, Miranda. Je zaait wat je oogst.

105
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
Ik heb lang nagedacht
over hoe ik je terug kan pakken.

106
00:07:53,416 --> 00:07:57,333
Ik moest iets doen met al die woede
die ik vanbinnen had opgebouwd.

107
00:07:57,416 --> 00:07:59,541
Voor alles wat Fábio me heeft aangedaan.

108
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Het was niet de fysieke pijn. Nee.

109
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Weet je wat het was?

110
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
Misbruik.

111
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Vernedering.

112
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Eenzaamheid.

113
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Ik was het zat om misbruikt te worden.

114
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
En dat wist je.

115
00:08:20,041 --> 00:08:22,750
Je wist dat hij me sloeg…

116
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
…dat hij me verkrachtte.

117
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
Ik toon je wie de baas is.

118
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Ik was een kind.

119
00:08:29,083 --> 00:08:32,500
Als je iets had gedaan,
mij of mama had geholpen…

120
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
…in plaats van te kijken hoe ze stierf…

121
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
Niet gluren.

122
00:08:35,833 --> 00:08:37,458
Ik wil het nu.
-Nee. Wacht.

123
00:08:37,541 --> 00:08:39,750
Stop.
-Nu.

124
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Laat me los.

125
00:08:45,000 --> 00:08:47,375
Jij was erbij die dag.
En wat heb je gedaan?

126
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Je hebt haar laten vermoorden, hè?

127
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Fábio kreeg wat hij verdiende.

128
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
Niet huilen, je zult er vreselijk uitzien.

129
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
Het kan me niet schelen, Miranda.

130
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Ik geef alleen om jou.

131
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Als je schreeuwt, vermoord ik je.

132
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
Zit je hier opgesloten?

133
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
Je moet me hieruit helpen.

134
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Maar wie ben jij?

135
00:10:07,875 --> 00:10:12,166
Ik ben Miranda. Fábio heeft me ontvoerd.
Hij heeft m'n moeder vermoord.

136
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Niet te geloven.

137
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Je moet me geloven.

138
00:10:17,541 --> 00:10:18,750
Ik geloof je.

139
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
Ik heb hem nooit vertrouwd.

140
00:10:21,250 --> 00:10:22,083
Wat nu?

141
00:10:23,083 --> 00:10:24,166
Zijn we in gevaar?

142
00:10:24,250 --> 00:10:27,791
Geen idee. Hij is tot alles in staat.
Kom op, we moeten gaan.

143
00:10:27,875 --> 00:10:30,166
Penha, ik moet gaan. Ik ben laat.

144
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Wacht.

145
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
Wees stil.
-Laten we nog wat lol maken.

146
00:10:36,916 --> 00:10:38,041
Blijf hier bij mij.

147
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
We moeten nu gaan.

148
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Ik kan m'n moeder niet
bij hem achterlaten.

149
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
Dan hebben we een plan nodig.

150
00:10:56,666 --> 00:10:58,291
Mam, niet in paniek raken.

151
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
We moeten haar helpen.

152
00:11:00,208 --> 00:11:01,500
Wie?

153
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Wie is ze, lieverd?

154
00:11:08,541 --> 00:11:12,958
Dit is Miranda. Fábio heeft haar
hier opgesloten en haar moeder gedood.

155
00:11:13,041 --> 00:11:15,791
Hij is een monster, mam.
We moeten hier weg.

156
00:11:15,875 --> 00:11:16,916
Je bent gek.

157
00:11:17,000 --> 00:11:20,541
Het is waar. Ik kan het uitleggen.
Maar we moeten nu gaan.

158
00:11:21,416 --> 00:11:22,666
Je moet haar geloven.

159
00:11:23,750 --> 00:11:25,708
Alsjeblieft, mam. Laten we gaan.

160
00:11:25,791 --> 00:11:29,083
Hij kan ons pijn doen.
Ik ben bang. Mam, alsjeblieft.

161
00:11:34,041 --> 00:11:37,750
Ik begrijp niet wat er gebeurt.

162
00:11:39,583 --> 00:11:41,208
Ik ga dit opnemen.

163
00:11:42,791 --> 00:11:45,833
Ik wil deze dag voor altijd onthouden.

164
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Herinner je je de dag van de brand?

165
00:11:51,958 --> 00:11:53,708
In de keuken hier?

166
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Nou?

167
00:11:58,500 --> 00:11:59,541
Ja.

168
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
Dat weet ik nog.

169
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
We waren alleen thuis en…

170
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
…opeens was er brand.

171
00:12:12,166 --> 00:12:15,083
Ik heb het vuur aangestoken.
Omdat ik boos was.

172
00:12:15,166 --> 00:12:16,958
Ik wilde dit huis platbranden.

173
00:12:17,625 --> 00:12:21,166
Deze rotplek waar ik werd vernederd
omdat ik geadopteerd was.

174
00:12:22,833 --> 00:12:27,208
Daarna schopte onze wrede oma,
die nooit om me gaf, me het huis uit.

175
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
Maar ik vraag me af…

176
00:12:30,708 --> 00:12:33,916
…waarom ik je niet…

177
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
…levend liet verbranden in dit huis.

178
00:12:37,541 --> 00:12:39,750
Ik weet niet waarom, schat.

179
00:12:40,666 --> 00:12:44,500
Je bent een monster.
-Mijn leven zou zoveel makkelijker zijn.

180
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
Nou…

181
00:12:54,208 --> 00:12:56,791
Is dit Otto? Rita's stalker?

182
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
Inderdaad, Inês.

183
00:12:59,500 --> 00:13:03,125
Glória, wat is je relatie met Otto?
Ken je hem?

184
00:13:04,333 --> 00:13:05,208
Miranda.

185
00:13:06,166 --> 00:13:08,125
Ze hebben Miranda ook meegenomen.

186
00:13:08,208 --> 00:13:10,000
Was Miranda hier?
-Ja.

187
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Eer kwam een man. Hij nam Miranda mee
en vermoordde mijn zoon.

188
00:13:13,458 --> 00:13:16,166
Ik zat opgesloten in de badkamer.
Ik kon het niet zien.

189
00:13:16,250 --> 00:13:19,708
Toen ik eruit kwam, zag ik het.
Mijn zoon lag onder het bloed op de vloer.

190
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
Wat is er gebeurd?

191
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Ze hebben Lorenzo vermoord.

192
00:13:24,125 --> 00:13:26,666
Inês, hij gebruikte een valse naam.

193
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Otto en Lorenzo waren dezelfde persoon.

194
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
Rafa, hij heeft Rita niet vermoord.

195
00:13:32,541 --> 00:13:34,333
Hij liet me deze brief na.

196
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
Hij legt alles uit, Rafa.

197
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
Ik wil hem niet aan de politie geven.
Ik ben bang.

198
00:13:39,708 --> 00:13:43,500
Jij bent de enige die ik vertrouw.
-Natuurlijk, Glória.

199
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
'Mam, als je deze brief leest,
is dat omdat ik dood ben.

200
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Sorry voor alle pijn
die ik je heb aangedaan.

201
00:13:56,833 --> 00:13:59,000
Ik heb de levens verpest
van al m'n dierbaren.

202
00:14:00,750 --> 00:14:03,250
Ik raakte betrokken
bij een wraak die niet van mij was.

203
00:14:03,333 --> 00:14:05,083
En Rita betaalde de prijs.

204
00:14:08,000 --> 00:14:09,791
Hier is het adres van de moordenaar.

205
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
Laat hem boeten.'

206
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Ben jij Paulo?

207
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
En Heitor?

208
00:14:25,791 --> 00:14:27,208
Heitors familie?

209
00:14:27,291 --> 00:14:30,875
Wat hebben zij te maken…
-O, lieverd, zo veel.

210
00:14:30,958 --> 00:14:32,166
Maar rustig.

211
00:14:32,791 --> 00:14:35,791
Eerst wil ik je vertellen over Fernando.
Eén ding tegelijk.

212
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
Fernando?

213
00:14:37,125 --> 00:14:39,708
Je bent zo naïef.
Dat ben je altijd geweest.

214
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Domoor.

215
00:14:41,875 --> 00:14:44,250
Fernando en ik hadden veel gemeen.

216
00:14:44,875 --> 00:14:48,833
Hij was boos op z'n zwager
die de liefde van z'n leven had gestolen…

217
00:14:48,916 --> 00:14:49,833
…Diana…

218
00:14:49,916 --> 00:14:52,083
…die hij toen als z'n zus zag.

219
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Dat is gestoord.

220
00:14:55,041 --> 00:14:58,875
Dus hebben we onze krachten gebundeld.

221
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
Wraak kun je het beste koud serveren.

222
00:15:05,541 --> 00:15:08,291
Als het aan ons ligt,
zal deze wraak helemaal niet koud zijn.

223
00:15:08,375 --> 00:15:10,041
Ik ben niet aan het klooien.

224
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Als ik iets in m'n hoofd heb…

225
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
…maak ik het af.

226
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
En wat ik echt wil…

227
00:15:20,458 --> 00:15:22,500
…is met Miranda's hoofd knoeien.

228
00:15:23,250 --> 00:15:28,375
Ik wil ook met Heitor knoeien.
Ik neem Diana, Luísa en al zijn geld af.

229
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
En daarvoor, lieverd…

230
00:15:32,375 --> 00:15:34,083
…ben ik tot alles bereid.

231
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
Begrepen?

232
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
En jij?

233
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Ik?

234
00:15:42,541 --> 00:15:44,041
Ik doe alles.

235
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
Echt?

236
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
Haat heeft ons verbonden.

237
00:15:52,250 --> 00:15:57,958
Haat kan veel krachtiger zijn dan liefde.

238
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
Je bent gek.

239
00:15:59,791 --> 00:16:01,583
Ja. Ik ben gek.

240
00:16:01,666 --> 00:16:03,708
Ik ben gek. Gek met haat.

241
00:16:03,791 --> 00:16:07,416
En die haat ging nooit weg.
Hij werd alleen maar groter.

242
00:16:07,500 --> 00:16:11,208
Jaren later, toen oma in de kliniek was…
-Hoe weet je van oma?

243
00:16:13,458 --> 00:16:16,041
Ze kreeg wat ze verdiende. Dat is het.

244
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Wat heb ik je aangedaan?

245
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
Volgens mij herken je me niet.

246
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Ik ben Rita's vriend.

247
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
Rita wie?

248
00:16:38,833 --> 00:16:41,250
Elke keer als je liegt, sla ik je.

249
00:16:41,333 --> 00:16:43,666
Als je het niet zegt, krijg je klappen.

250
00:16:43,750 --> 00:16:44,833
Simpele wiskunde.

251
00:16:44,916 --> 00:16:47,041
Je hebt de verkeerde.
-Wat wordt het?

252
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Ik heb niemand gedood.

253
00:16:49,583 --> 00:16:51,166
Praat, klootzak.

254
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Ik geef het toe. Ik was het.

255
00:16:57,958 --> 00:17:01,375
Ik heb haar vermoord.
Maar het was niet mijn idee.

256
00:17:01,458 --> 00:17:04,458
Ik volgde gewoon bevelen op.
Zij gaf me het bevel.

257
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Het is haar schuld, niet de mijne.

258
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Rita. Wat is er gebeurd? Rita.

259
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
Wie is ze, klootzak?

260
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Vertel het me.

261
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
Cléo, verdomme.

262
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Cléo.

263
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Ze is Miranda's zus.

264
00:17:28,333 --> 00:17:32,125
Ze wil wraak op haar,
dus dwong ze me Rita te vermoorden.

265
00:17:32,750 --> 00:17:33,708
Waar is Miranda?

266
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Geen idee.

267
00:17:37,083 --> 00:17:40,625
En nu, Miranda,
vertel ik je het beste deel van het plan.

268
00:17:41,500 --> 00:17:45,125
Ik zocht een appartement
tegenover het jouwe.

269
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
Ik had het perfecte uitzicht, Miranda.
Het was perfect.

270
00:17:50,958 --> 00:17:54,125
Ik wist dat je naar me zou kijken.
Ik wist het gewoon.

271
00:17:54,625 --> 00:17:56,791
Nieuwsgierigheid is altijd
je zwakte geweest.

272
00:17:56,875 --> 00:17:59,250
Ik neem het. Ik neem het appartement.

273
00:17:59,333 --> 00:18:03,833
En jij trapte in mijn val.

274
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
Toen begonnen Fernando en ik…

275
00:18:07,833 --> 00:18:10,291
…met deze poppenkast.

276
00:18:11,375 --> 00:18:13,833
We hadden seks bij het raam.

277
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
Je keek naar ons…

278
00:18:17,000 --> 00:18:18,291
…en keek toe…

279
00:18:18,958 --> 00:18:20,750
…steeds nieuwsgieriger.

280
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Geef het toe.

281
00:18:26,916 --> 00:18:29,583
Je werd verslaafd aan ons.

282
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Jawel.

283
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
Het hoorde bij het plan, Miranda.

284
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Het virus op mijn computer, de cliënten.

285
00:18:37,666 --> 00:18:41,541
Ik dacht gewoon aan mijn wraak,
en Fernando aan die van hem.

286
00:18:41,625 --> 00:18:44,541
Deze wraak wordt steeds heter.

287
00:18:47,416 --> 00:18:50,000
Toen vroeg ik je om op Barbie te passen…

288
00:18:50,958 --> 00:18:55,208
…en gaf ik je de sleutel
van mijn appartement.

289
00:18:55,291 --> 00:18:56,875
Miranda.

290
00:18:58,541 --> 00:19:02,833
Je hebt m'n kleren aangetrokken, Miranda.
Je was perfect.

291
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Ik wist dat je seks
zou hebben met Fernando.

292
00:19:05,666 --> 00:19:06,875
Ik wist het gewoon.

293
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
Weet je dat ik…

294
00:19:11,458 --> 00:19:12,791
…een man heb vermoord?

295
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Deze? Ja.

296
00:19:15,791 --> 00:19:19,416
Die dag werd je officieel
een crimineel, een moordenaar.

297
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Hoi, Cléo.

298
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
Alles gaat goed hier.

299
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Iemand wil je spreken.

300
00:19:28,458 --> 00:19:29,541
Hier.

301
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
Alles goed, Cléo?

302
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
Je bent altijd iets van plan, hè?

303
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Maar het was leuk.

304
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Hij is mijn cliënt.

305
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
Hoi. Is Cléo er?

306
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
Wil je schreeuwen? Schreeuw.
-Help.

307
00:19:50,666 --> 00:19:52,625
Schreeuw.
-Help.

308
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
Jullie zijn ziek.

309
00:19:56,458 --> 00:19:57,500
Laat me los.

310
00:19:59,666 --> 00:20:01,791
Hij verkrachtte me bijna.

311
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Hij deed het rustig aan.
Je hebt geluk gehad.

312
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
Ik had hem kunnen vragen
heel realistisch te zijn.

313
00:20:08,375 --> 00:20:10,666
Je bent walgelijk.
-Kop dicht.

314
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
Ik begrijp het niet, Cléo.

315
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
Waarom heb je me uitgenodigd
voor het feest?

316
00:20:22,541 --> 00:20:24,625
Je zou die avond sterven…

317
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
…maar ik kreeg een unieke kans.

318
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
Toen besefte ik dat het
veel spannender zou worden dan ik dacht.

319
00:21:04,291 --> 00:21:06,416
Is alles klaar?
-De kamer is klaar.

320
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
HIER IS HET ADRES VAN HET FEEST.

321
00:21:22,958 --> 00:21:25,333
KOM DIANA
VERRASSINGEN!!!

322
00:21:27,458 --> 00:21:32,541
Wie had gedacht dat dat saaie meisje
deze vrouw zou worden?

323
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
Toen ik je zag, kon ik het niet laten.

324
00:21:35,666 --> 00:21:38,875
Ik heb Heitor en Diana gebeld,
maar terwijl ik wachtte…

325
00:21:39,458 --> 00:21:43,500
…wilde ik je voor mezelf hebben.
In elk geval voor even.

326
00:21:44,833 --> 00:21:48,416
Schat, ik bel om te vragen
hoe het met je gaat.

327
00:21:48,500 --> 00:21:53,000
Een beetje nerveus, maar gelukkig.
-Dat is normaal. Het is je eerste feestje.

328
00:21:53,083 --> 00:21:56,250
Maar ik heb het aan jou overgelaten
omdat ik weet dat je het aankunt.

329
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Heb je iets nodig? Hoe gaat het?

330
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
Alles is geweldig, mam.

331
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Beter dan ik had verwacht.

332
00:22:02,583 --> 00:22:05,125
Ik ben het echt waard
om je dochter te zijn.

333
00:22:05,833 --> 00:22:08,875
Wist je dat ik je graag 'mam' noem?

334
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
Echt waar.

335
00:22:11,458 --> 00:22:13,625
Ik kan niet wachten
tot mensen weten wie ik ben.

336
00:22:13,708 --> 00:22:14,583
Ik ook, schat.

337
00:22:14,666 --> 00:22:17,416
Bel me als je klaar bent.
-Oké. Kusjes.

338
00:22:17,500 --> 00:22:18,541
Dag.

339
00:22:21,458 --> 00:22:23,708
ONBEKEND NUMMER
DIANA IS HIER.

340
00:22:40,000 --> 00:22:41,916
De afspraak was dat ik jou zou vermoorden…

341
00:22:42,000 --> 00:22:45,041
…terwijl Fernando
voor z'n gekke familie zou zorgen.

342
00:22:45,125 --> 00:22:47,291
Maar je weet dat ik hebberig ben.

343
00:22:47,375 --> 00:22:50,791
Ik wil alles voor mezelf.
Inclusief de chaos.

344
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
Waar is Heitor?

345
00:22:58,666 --> 00:23:02,000
Wat doe je hier?
-Ik zoek mijn man. Waar is hij?

346
00:23:04,250 --> 00:23:06,416
Dit is geen goed moment om hem te zoeken.

347
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
ONBEKEND NUMMER
WIL JE WETEN WAAR HIJ IS?

348
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
ONBEKEND NUMMER
ZOEK KAMER 6

349
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Jij?

350
00:23:28,583 --> 00:23:30,250
Heitors nerd.

351
00:23:34,250 --> 00:23:36,375
Kom nooit meer in de buurt van m'n man.

352
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
Klootzak.
Ben je met je minnares in kamer zes?

353
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Waarom heb je me hierheen geroepen?
Om me te vernederen?

354
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
Wil je me vernederen?
-Stop, Diana.

355
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
Zeg het me.
-Stop. Ik ben hier voor niemand.

356
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Ik kreeg een bericht, anoniem.

357
00:23:56,625 --> 00:23:58,458
Als ik hierheen zou komen…

358
00:23:58,541 --> 00:24:01,416
…zou ik erachter komen
wie Luísa's vader is.

359
00:24:03,208 --> 00:24:04,458
En dat heb ik gedaan.

360
00:24:08,958 --> 00:24:10,000
Luister naar me.

361
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Niemand neemt Luísa van me af.

362
00:24:26,541 --> 00:24:29,916
Ik heb echt genoten van die avond.

363
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Ik had je helemaal voor mezelf.

364
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
En je had mij helemaal voor jezelf.

365
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
Jammer dat je het niet wist.

366
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Heitor?

367
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Ik zocht je.

368
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Maar dat ben ik niet.

369
00:25:52,500 --> 00:25:53,416
We gaan.

370
00:25:55,083 --> 00:25:56,291
Diana is hier.

371
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Ik weet het.

372
00:25:59,041 --> 00:26:00,833
Iemand heeft ons erin geluisd.

373
00:26:01,416 --> 00:26:05,041
Ze zeiden dat we hier moesten komen.
Maar ik weet niet waarom.

374
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Kom op.

375
00:26:15,666 --> 00:26:19,541
Ik wil niet meer praten over het feest.
We maken een eind aan deze poppenkast.

376
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
Je gaat eraan.

377
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
Nu.

378
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
Het is tijd, Miranda.

379
00:26:26,041 --> 00:26:27,000
Het is tijd.

380
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Bijna.

381
00:26:37,291 --> 00:26:40,833
Je hebt geluk gehad, dus ik vertel je
wat er met Diana is gebeurd.

382
00:26:52,583 --> 00:26:53,458
Diana?

383
00:26:54,125 --> 00:26:56,791
Ik heb je bericht gekregen.
Wat doe jij hier?

384
00:26:56,875 --> 00:27:00,250
Heitor weet alles.
Hij weet dat hij niet Luísa's vader is.

385
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Hij gaat haar van me afpakken.
Het is verpest.

386
00:27:03,083 --> 00:27:07,500
Geen zorgen. Ik regel het.
-Nee. Ik zit diep in de problemen.

387
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
Mijn leven valt uit elkaar.

388
00:27:10,083 --> 00:27:12,708
Mijn huwelijk, mijn familie…

389
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Help me.

390
00:27:16,083 --> 00:27:19,583
Help me. Je weet dat je de enige bent
op wie ik kan rekenen, toch?

391
00:27:19,666 --> 00:27:21,541
Alleen jij.
-Ik help je wel.

392
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Ik moet de waarheid weten, Diana.

393
00:27:27,041 --> 00:27:27,958
Zeg het me.

394
00:27:29,833 --> 00:27:31,166
Is Luísa mijn dochter?

395
00:27:34,250 --> 00:27:35,083
Ja.

396
00:27:39,541 --> 00:27:41,458
Vergeef me.
-Nee.

397
00:27:41,541 --> 00:27:45,541
Het is vreselijk dat ik het verzweeg,
maar je begrijpt het toch?

398
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
Nee. Je had 't niet mogen verbergen.

399
00:27:47,875 --> 00:27:51,333
Niet te geloven dat je
al die jaren tegen me hebt gelogen.

400
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
Dat had je niet moeten doen.

401
00:27:57,500 --> 00:28:01,333
Toen ik ontdekte
dat ik zwanger was van je kind…

402
00:28:01,416 --> 00:28:03,125
…was ik al bij Heitor.

403
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
Ik hield van hem, Fê.
-Nee.

404
00:28:06,833 --> 00:28:08,000
Echt waar.
-Nee.

405
00:28:08,083 --> 00:28:09,916
Je was geobsedeerd door hem.

406
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
Ik ben je broer
en je kon niet van me houden.

407
00:28:12,208 --> 00:28:13,708
Maar ik zou het niet erg vinden.

408
00:28:14,625 --> 00:28:17,458
Ik zou de situatie onder ogen zien
en m'n dochter grootbrengen.

409
00:28:20,208 --> 00:28:22,208
Wat er die avond gebeurde…

410
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
…was gewoon seks.

411
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Het was geen liefde.

412
00:28:27,833 --> 00:28:29,375
Hoezo was het geen liefde?

413
00:28:29,458 --> 00:28:31,791
Natuurlijk was het dat,
en niet tussen broer en zus.

414
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Ik was nooit verliefd op je.

415
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Leugenaar.

416
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
Ik weet dat je van me houdt.
-Nee.

417
00:28:40,291 --> 00:28:43,125
Je probeerde je gevoelens te vergeten
omdat je mijn zus bent.

418
00:28:43,208 --> 00:28:44,791
Ik ben je zus niet.

419
00:28:47,666 --> 00:28:49,833
Ik ben je zus niet.

420
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
Fernando is een verwend nest
dat kon doen wat hij wilde.

421
00:28:53,791 --> 00:28:58,166
Toen de liefde van z'n leven hem afwees,
zag hij dat zijn plan niet werkte.

422
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Dus hij knapte, zeg maar.

423
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
Ik wilde bij hem zijn.

424
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
Niet bij jou.

425
00:29:05,666 --> 00:29:09,083
Als ik het je had verteld,
had je me niet met rust gelaten.

426
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Kop dicht, Diana. Ik zeg het je.

427
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
Kop dicht.
-Was ik egoïstisch? Ja.

428
00:29:14,625 --> 00:29:17,875
Ik gaf niet om je. Ik gaf niets om Luísa.

429
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Ik gaf om niemand.

430
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
Niemand.

431
00:29:21,583 --> 00:29:23,166
Kop dicht, Diana.
-Niemand.

432
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
Kop dicht.

433
00:29:27,958 --> 00:29:32,708
Kijk me in mijn ogen
en zeg me dat je niets voor me voelt.

434
00:29:32,791 --> 00:29:33,833
Zeg het me.

435
00:29:33,916 --> 00:29:35,083
Jawel.

436
00:29:35,166 --> 00:29:36,416
Ik voel medelijden.

437
00:29:38,791 --> 00:29:40,833
Ik hou zo veel van je.

438
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
Je hebt geen idee.

439
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Kom op, Lorenzo. Help me.

440
00:30:06,333 --> 00:30:10,125
Let op het hoofd. Je hoeft haar
niet goed te leggen. Gooi haar maar.

441
00:30:10,208 --> 00:30:11,875
Geweldig. Geef me haar tas.

442
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
Kom op.

443
00:30:20,750 --> 00:30:21,666
Hoi, Fê.

444
00:30:22,791 --> 00:30:25,875
Ik heb het verkloot.
-Wat is er gebeurd? Waar ben je?

445
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Ik heb Diana vermoord.

446
00:30:29,916 --> 00:30:30,916
Hoe bedoel je?

447
00:30:31,000 --> 00:30:33,708
Ze drijft in het zwembad
en niets klopt meer.

448
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Ik spring van dit balkon
of bel de politie.

449
00:30:36,666 --> 00:30:40,458
Rustig. Dat doe je niet.
Je belt de politie niet. Ben je gek?

450
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Blijf zitten. Ik kom eraan, oké?

451
00:30:42,583 --> 00:30:46,375
Ik kan het niet aan. Het is voorbij.
-Rustig. Haal adem, ik ben er bijna.

452
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
Geen zorgen, ik regel het. Het komt goed.

453
00:30:50,416 --> 00:30:54,458
Wijziging van de plannen, jongens.
Laten we naar het penthouse gaan.

454
00:30:57,708 --> 00:31:00,708
Het lot lachte me die avond toe.

455
00:31:04,666 --> 00:31:06,666
Hier is je redding, Fê.

456
00:31:07,333 --> 00:31:08,250
Pak haar.

457
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Daar. Geweldig, Fernando.

458
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
Laat haar daar.

459
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Geweldig.

460
00:31:26,333 --> 00:31:29,458
Als ze het lichaam vinden,
moet Miranda het uitleggen.

461
00:31:30,000 --> 00:31:32,708
Heitor en zij zijn de hoofdverdachten.

462
00:31:32,791 --> 00:31:36,000
Ze verdient het.
Hoe kom ik hier weg, Fernando?

463
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
De achterdeur.

464
00:31:39,500 --> 00:31:42,375
Hij leidt naar een straat zonder camera's.
Je wordt niet gezien.

465
00:31:42,458 --> 00:31:47,000
Fernando twijfelde er niet aan om jou
de schuld te geven van Diana's dood.

466
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Nee.

467
00:31:53,541 --> 00:31:55,458
Dat kan niet. Fernando zou niet…

468
00:31:56,208 --> 00:31:58,750
Er is meer.
Wil je de rest van het verhaal niet horen?

469
00:32:00,666 --> 00:32:04,583
Wat is er, Zoe? Ik ben niet in de stemming
voor je onzin vandaag.

470
00:32:04,666 --> 00:32:06,375
Wat heb je gedaan?
-Ik ben de lul.

471
00:32:06,458 --> 00:32:09,833
Waarom ben je zo wanhopig?
-M'n ouders geven me geen geld.

472
00:32:09,916 --> 00:32:12,833
Je moet me helpen.
Ik weet niet wat ik moet doen.

473
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Als je niet helpt, vermoord ik je.

474
00:32:15,583 --> 00:32:17,416
Rustig, laat het wapen zakken.

475
00:32:19,041 --> 00:32:20,291
Laat je wapen zakken.

476
00:32:21,250 --> 00:32:25,625
Ik weet alles over je. Al het geld
dat je van Diana en haar moeder afpakt.

477
00:32:25,708 --> 00:32:29,375
En ik weet dat je betrokken was
bij Bernardo's moord.

478
00:32:30,500 --> 00:32:33,708
Als ze het me vragen, vertel ik alles.
Weet je waarom?

479
00:32:33,791 --> 00:32:36,041
Omdat ik niets meer te verliezen heb.

480
00:32:36,125 --> 00:32:39,708
En als ik val, neem ik jou mee, klootzak.

481
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Dat doe je niet.

482
00:32:49,916 --> 00:32:53,541
Omdat je van me houdt, Zoe.
Je hebt altijd van me gehouden.

483
00:33:22,583 --> 00:33:23,791
Fernando?

484
00:33:24,375 --> 00:33:28,166
Ik vertel je alles wat ik weet.
Wil je alles weten?

485
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Daar gaan we.

486
00:33:29,333 --> 00:33:31,916
Ik ga je alles vertellen, Miranda.

487
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Kijk me aan. Nee, kijk me aan.

488
00:33:35,625 --> 00:33:38,291
Fernando wilde Heitor beschuldigen,
weet je?

489
00:33:38,375 --> 00:33:43,541
Om Heitor in de gevangenis te krijgen.
Maar het prostitutieplan is van Vitória.

490
00:33:43,625 --> 00:33:47,416
Ik hielp haar met haar zaken,
zij hielp mij met mijn wraak.

491
00:33:47,500 --> 00:33:52,541
Maar nadat Fernando Diana had vermoord,
was het heel makkelijk om Zoe te doden.

492
00:33:52,625 --> 00:33:54,541
Niemand kon ons in de weg staan.

493
00:33:54,625 --> 00:33:57,083
Nu Diana weg was
en hij wist dat hij Luísa's vader was…

494
00:33:57,166 --> 00:33:59,291
…moest hij alleen nog van Heitor af.

495
00:33:59,375 --> 00:34:03,166
En alles in handen krijgen
wat Heitor zijn dochter zou nalaten.

496
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Maar er ontbrak één stuk, jij.

497
00:34:05,833 --> 00:34:07,208
Jij was het altijd.

498
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
Vertel me waar Miranda is.
-Cléo nam haar mee.

499
00:34:15,458 --> 00:34:16,541
Cléo nam haar mee.

500
00:34:16,625 --> 00:34:19,708
Waar bracht ze haar naartoe?
Zeg het me, klootzak.

501
00:34:21,166 --> 00:34:24,250
Ze nam haar mee naar hun ouderlijk huis.

502
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Waarom doe je dit? Hè?

503
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Dat hoef je niet te doen, man.

504
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Ik heb je alles verteld wat ik weet.

505
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Je kent Cléo niet.

506
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Ze dwong me het te doen.

507
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Ze dwong me. Het is haar schuld.

508
00:34:52,000 --> 00:34:54,458
Zij en die klootzak, Fernando.

509
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
Fernando?
-Ja, Fernando.

510
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Hij heeft je armband gestolen.

511
00:35:04,875 --> 00:35:07,500
Hij en Cléo hebben dit allemaal gepland.

512
00:35:07,583 --> 00:35:09,500
Het zijn verdomde partners.

513
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
Laat me je vertellen.

514
00:35:13,833 --> 00:35:16,250
Ze begonnen iedereen te vermoorden.

515
00:35:16,916 --> 00:35:20,708
Ze begonnen iedereen te vermoorden.
Maar ik wilde weg…

516
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
…en ze heeft me gechanteerd.

517
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
Je bent vast niet de dwaas die ik zie.

518
00:35:46,958 --> 00:35:47,791
Dwaas?

519
00:35:48,458 --> 00:35:50,666
Wacht. Ben ik een dwaas?

520
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Nee, geen dwaas.

521
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Je bent geweldig.

522
00:36:36,375 --> 00:36:39,625
We kregen een anonieme tip
over Miranda's locatie.

523
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Kom op.

524
00:36:43,458 --> 00:36:47,291
Waarom doe je dit allemaal?
Waarom heb je me niet gewoon vermoord?

525
00:36:50,291 --> 00:36:52,750
Waarom?
-Ik heb het geprobeerd, Miranda.

526
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
De nacht…

527
00:36:55,833 --> 00:36:57,583
Op oudejaarsavond.

528
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Maar ik denk dat het lot…

529
00:37:28,041 --> 00:37:30,458
…me wilde laten zien
dat je wat meer kon lijden.

530
00:37:31,208 --> 00:37:34,166
Ik wil je iets vragen.
Niet slecht bedoeld, oké?

531
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
De baby die je draagt…

532
00:37:38,583 --> 00:37:40,625
…is die van Fernando of Heitor?

533
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
Dat weet je niet, hè?

534
00:37:43,875 --> 00:37:47,166
Sletterige Miranda.

535
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Maar je wilt dat hij van Heitor is.

536
00:37:50,291 --> 00:37:51,875
Laten we deze onzin beëindigen.

537
00:37:52,916 --> 00:37:56,458
De avond dat ik je van het balkon gooide…

538
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
…liet ik je vriendin Rita vermoorden.

539
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Rita.

540
00:38:01,958 --> 00:38:03,333
Niet Rita.

541
00:38:03,416 --> 00:38:05,666
Ik weet het.

542
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
Je…
-Beschouwde je haar als je zusje?

543
00:38:11,625 --> 00:38:13,583
Maar ik ben je zusje.

544
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Ik ben je zusje, Miranda.

545
00:38:18,791 --> 00:38:20,708
Kom op, jongens. We moeten gaan.

546
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
Wacht, ik moet m'n spullen pakken.

547
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Ik ben klaar, mam.

548
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Wat gebeurt hier?

549
00:38:30,375 --> 00:38:31,958
Laat ons gaan, Fábio.

550
00:38:33,000 --> 00:38:33,958
Kom op.

551
00:38:34,041 --> 00:38:36,666
Niemand gaat ergens heen.
Ik vermoord haar.

552
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
Moeten we hier een eind aan maken?

553
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
Je krijgt het einde dat je verdient.

554
00:38:41,916 --> 00:38:43,958
Het einde van je ellendige leven.

555
00:38:44,041 --> 00:38:46,500
Weet je wat? Ik doe je een plezier.

556
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
Je leven is erg triest.

557
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
Je leven is vreselijk.

558
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Ik ga je helpen Rita te vinden.

559
00:38:55,458 --> 00:38:57,083
En als je toch bezig bent…

560
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
…zeg dan tegen mam…

561
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Wat ga je doen?

562
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Mij vermoorden, zusje?

563
00:39:06,958 --> 00:39:07,875
Nou?

564
00:39:08,416 --> 00:39:09,291
Laat het los.

565
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
Kom op.

566
00:39:13,375 --> 00:39:15,208
Doe de deur open. Politie.

567
00:39:34,125 --> 00:39:38,041
POLITIE

568
00:39:38,125 --> 00:39:39,458
Vergeef me, schat.

569
00:39:46,250 --> 00:39:48,208
Rustig, Rita.

570
00:39:50,041 --> 00:39:51,208
Alles komt goed.

571
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Zit. Ga zitten.

572
00:40:04,291 --> 00:40:07,583
Als je de politie niet had gebeld,
waren we dood geweest.

573
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Je hebt ons gered, Miranda.

574
00:40:09,416 --> 00:40:11,708
Ik wil je voor altijd in mijn leven.

575
00:40:24,666 --> 00:40:27,083
Helaas heeft Rita het niet gered.

576
00:40:27,708 --> 00:40:29,291
Het spijt me zo, Miranda.

577
00:40:29,833 --> 00:40:30,750
Miranda?

578
00:40:32,500 --> 00:40:35,625
Miranda, hoor je me? Gaat het?

579
00:40:35,708 --> 00:40:39,416
Ja, ik ben oké.
Wat is er met Vitória gebeurd?

580
00:40:39,500 --> 00:40:43,958
We hebben haar gevonden via Cléo's laptop.
Interpol zit al achter haar aan.

581
00:40:44,041 --> 00:40:49,208
Ze leidt een van de grootste prostitutie-
en mensenhandeloperaties in Brazilië.

582
00:40:50,458 --> 00:40:53,125
Is Fernando gearresteerd?

583
00:40:59,458 --> 00:41:00,625
Nou…

584
00:41:00,708 --> 00:41:02,541
Miranda, Fernando is overleden…

585
00:41:03,166 --> 00:41:05,500
…op 31 december…

586
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
…voor je ongeluk.

587
00:41:08,291 --> 00:41:10,208
Heitor en hij kregen ruzie.

588
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
Het pistool ging af…

589
00:41:17,666 --> 00:41:20,166
…en Fernando heeft het niet gered.

590
00:41:29,041 --> 00:41:30,875
Dus Heitor…
-Hij leeft nog.

591
00:41:44,083 --> 00:41:47,416
Het jaar dat ik twee levens leidde,
is eindelijk voorbij.

592
00:41:49,916 --> 00:41:52,250
Een van die levens heb ik niet gekozen.

593
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
En het heeft me veel afgenomen.

594
00:42:01,458 --> 00:42:03,541
Ik ga Rita zo missen…

595
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
…vooral nu ik zoveel te delen heb.

596
00:42:09,666 --> 00:42:11,791
Maar ik weet dat ik niet alleen ben.

597
00:43:22,416 --> 00:43:24,125
Ik weet dat het mijn zoon is.

598
00:43:27,166 --> 00:43:30,541
Wat als het een meisje is?
-Ik ga van haar houden.

599
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Vooral als ze op haar moeder lijkt.

600
00:43:34,208 --> 00:43:36,916
Als het een meisje is,
wil ik haar Rita noemen.

601
00:43:40,000 --> 00:43:42,208
En we zijn samen.

602
00:43:49,375 --> 00:43:53,666
Ik vind dat je vandaag
bij Luísa moet blijven.

603
00:43:53,750 --> 00:43:55,541
Schop je me eruit?
-Nee.

604
00:43:55,625 --> 00:43:58,083
Niet te geloven. Schop je me eruit?

605
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
Nee, ik wilde…

606
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Ga je me missen?

607
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
Heel veel.
-Echt?

608
00:44:08,083 --> 00:44:10,333
20 januari, elf uur 's ochtends…

609
00:44:13,083 --> 00:44:15,166
Dit alles heeft me sterker gemaakt.

610
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
RESULTATEN

611
00:44:16,791 --> 00:44:20,125
Ik ben niet meer bang voor de waarheid.
Dat kan niet.

612
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Voor mezelf en voor mijn dochter.

613
00:44:23,666 --> 00:44:24,958
TESTRESULTATEN ZIEKTE VAN HUNTINGTON

614
00:44:25,041 --> 00:44:30,333
KANS OP ZIEKTE: 97,79%

615
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
Het onbekende is veel enger
dan de realiteit.

616
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Ik ga niet meer in de schaduw leven.

617
00:44:42,791 --> 00:44:46,791
Ik heb de ziekte van Huntington,
maar het is gewoon een deel van mij.

618
00:44:47,666 --> 00:44:51,416
Vanbinnen groeit het beste deel van mij.

619
00:44:51,500 --> 00:44:52,458
Mijn dochter.

620
00:44:53,166 --> 00:44:57,041
Met haar wil ik herinneringen opbouwen.

621
00:44:58,500 --> 00:45:02,375
Dit is m'n laatste opname.
Ik ben klaar met leven in het verleden.

622
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
De toekomst zit in mij…

623
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
…en die wordt vast geweldig.

624
00:48:17,375 --> 00:48:19,541
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel

