1
00:00:12,554 --> 00:00:17,183
Kolem roku 1999 vystoupil
prakticky neznámý italský výzkumník,

2
00:00:17,267 --> 00:00:20,437
který na mezinárodní
konferenci o dlouhověkosti

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
informoval o mimořádné
koncentraci stoletých osob.

4
00:00:24,691 --> 00:00:26,026
Bylo to tak nevšední,

5
00:00:26,109 --> 00:00:30,655
že mu mnoho členů vědecké obce
odmítalo věřit.

6
00:00:32,657 --> 00:00:34,868
Tento muž byl Dr. Gianni Pes.

7
00:00:34,951 --> 00:00:36,870
VEDOUCÍ VÝZKUMNÝ PRACOVNÍK

8
00:00:36,953 --> 00:00:40,749
Udával, že na Sardinii v Itálii
našel oblast,

9
00:00:40,832 --> 00:00:44,919
ve které bylo
téměř desetkrát víc stoletých,

10
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
než u podobné populace
ve Spojených státech.

11
00:00:50,884 --> 00:00:55,805
Ještě zajímavější je,
že měl mapu, a pokaždé,

12
00:00:55,889 --> 00:00:59,309
když objevil
vysokou koncentraci stoletých,

13
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
naznačil ji modrou tečkou.

14
00:01:03,229 --> 00:01:08,359
V jedné oblasti bylo tolik teček,
až vytvořily modrý flek,

15
00:01:08,443 --> 00:01:12,238
a takto vzniklo jméno modré zóny.

16
00:01:14,449 --> 00:01:16,451
Tou dobou už jsem byl na Okinawě,

17
00:01:16,534 --> 00:01:19,871
kde jsem začal zkoumat,
proč tam lidé žijí tak dlouho,

18
00:01:19,954 --> 00:01:24,501
takže když jsem slyšel o této modré zóně,
těch asi šesti vesničkách,

19
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
tušil jsem, že nabídnou nějaké nové stopy.

20
00:01:27,879 --> 00:01:31,132
A jediným způsobem, jak něco zjistit,

21
00:01:31,216 --> 00:01:33,635
bylo tam vyrazit a prozkoumat to.

22
00:01:36,846 --> 00:01:39,599
SARDINIE
ITÁLIE

23
00:01:45,563 --> 00:01:49,651
JAK SE DOŽÍT STOVKY:
TAJEMSTVÍ MODRÝCH ZÓN

24
00:01:53,279 --> 00:01:57,075
SARDINIE
ITÁLIE

25
00:01:57,659 --> 00:02:01,871
Baunei je vesnička na dobrém místě,

26
00:02:02,539 --> 00:02:08,461
kolem ní je mnoho skal,

27
00:02:08,545 --> 00:02:11,464
nachází se nad planinou,

28
00:02:11,548 --> 00:02:15,051
pod horami a uprostřed pobřeží.

29
00:02:16,511 --> 00:02:20,640
Všichni se tu zastavují,
její krásy obdivují.

30
00:02:20,723 --> 00:02:22,183
Je opravdu nádherná!

31
00:02:22,267 --> 00:02:24,561
Všichni tu chtějí žít,

32
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
kvůli její kráse a výhledům.

33
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
96 LET

34
00:02:39,159 --> 00:02:44,747
Dlouhověkost v modrých zónách
vidíme hlavně v horských oblastech.

35
00:02:44,831 --> 00:02:46,457
- Co jste zjistil?
- Přesně.

36
00:02:47,041 --> 00:02:50,003
Nadmořská výška byla naše první hypotéza.

37
00:02:50,086 --> 00:02:52,797
Byla to pracovní hypotéza.

38
00:02:52,881 --> 00:02:56,801
Zjistili jsme, že vesnice jsou
ve výšce 700 a víc metrů.

39
00:02:56,885 --> 00:02:59,429
- Jasně. Dva tisíce dvě stě stop.
- Ano.

40
00:02:59,512 --> 00:03:03,933
Ale nadmořská výška to nevysvětluje.

41
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
Dobré ráno.

42
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
Dobré ráno.

43
00:03:18,615 --> 00:03:21,409
Teď jdete? Už máme hotovo!

44
00:03:21,492 --> 00:03:22,535
Malá oslava!

45
00:03:22,619 --> 00:03:23,661
Dobré ráno.

46
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
Dobré ráno.

47
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
Co to děláte?

48
00:03:27,498 --> 00:03:28,833
Gathulis.

49
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Je to sladké?

50
00:03:30,293 --> 00:03:33,588
Ne, není to sladké.

51
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Brambory a sýr.

52
00:03:38,051 --> 00:03:41,679
Popsala by své zdraví jako dobré,
velmi dobré nebo výborné?

53
00:03:41,763 --> 00:03:42,639
Sebehodnocení.

54
00:03:55,693 --> 00:03:57,654
Ano, je dobré, ne výborné.

55
00:03:57,737 --> 00:03:59,447
Nemůže to být výborné.

56
00:03:59,530 --> 00:04:00,782
94 LET

57
00:04:00,865 --> 00:04:05,078
Proč se dožila tak vysokého věku
a je tak zdravá?

58
00:04:05,161 --> 00:04:09,457
Jak už jsem říkala, je to vírou a nadějí.

59
00:04:09,540 --> 00:04:13,127
Tím to je. Není to moje zásluha.

60
00:04:13,211 --> 00:04:14,921
Jak často chodíte do kostela?

61
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Každý den.

62
00:04:18,174 --> 00:04:20,760
Když jdu pomalu, deset minut.

63
00:04:20,843 --> 00:04:24,555
To je neuvěřitelné,
protože vím, že hned před domem

64
00:04:25,473 --> 00:04:26,724
to má přímo do kopce.

65
00:04:31,145 --> 00:04:33,940
Když jsem byl malý,
byla tu jen pšeničná pole.

66
00:04:35,066 --> 00:04:37,110
Pamatuješ, tady bývala pošta?

67
00:04:37,193 --> 00:04:38,987
- Ano.
- A paní Lavinia.

68
00:04:39,070 --> 00:04:41,197
Ano, to si pamatuju.

69
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
Dobrý večer!

70
00:04:43,741 --> 00:04:44,659
Ahoj!

71
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
Kam jdete? Na procházku?

72
00:04:48,579 --> 00:04:54,210
Zdá se, že 99 % všech cest v modré zóně
jsou buď do kopce, nebo z kopce.

73
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
Pod horami je několik dalších vesnic,

74
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
ale nemají tak výjimečnou dlouhověkost.

75
00:05:00,258 --> 00:05:03,052
Takže to Gianni zkoumal.

76
00:05:04,345 --> 00:05:07,390
Dotazoval asi 300 stoletých osob

77
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
a pak to srovnal s polohou jejich vesnice

78
00:05:11,269 --> 00:05:13,354
a velmi jasně se ukázalo,

79
00:05:13,438 --> 00:05:17,608
že strmost vesnice je jedním
z největších ukazatelů dlouhověkosti.

80
00:05:20,778 --> 00:05:23,823
Strmost je pro nás velmi důležitá.
Tady vidíte…

81
00:05:24,949 --> 00:05:28,828
že pouhou chůzí máte
větší energetický výdej.

82
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
Mnoho domů má dvě, tři nebo čtyři patra.

83
00:05:35,543 --> 00:05:39,130
Každý den chodí 30 schodů nahoru i dolů.

84
00:05:41,174 --> 00:05:45,762
Koho by napadlo, že strmost vesnice
souvisí s dlouhověkostí?

85
00:05:46,429 --> 00:05:50,933
Nemají velké bicepsy,
nezvládli by triatlon. Prostě jen chodí.

86
00:05:54,020 --> 00:05:58,691
Tak jsem si vzpomněl na Okinawu,
jak každý den pracují na zahradě

87
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
a zvedají se ze země
a vidím tu společný rys.

88
00:06:03,279 --> 00:06:05,823
Ani o tom nevědí, ale cvičí.

89
00:06:05,907 --> 00:06:09,202
Přirozeně jsou celý den v pohybu.

90
00:06:10,828 --> 00:06:13,915
Většina lidí tráví asi polovinu dne vsedě.

91
00:06:15,500 --> 00:06:19,712
Z aut se přesouváme ke stolům a na gauče,

92
00:06:20,463 --> 00:06:22,924
a tento nedostatek tělesné aktivity

93
00:06:23,007 --> 00:06:26,344
zvyšuje riziko cukrovky
a srdečních chorob,

94
00:06:26,427 --> 00:06:28,429
které nám zkracují život.

95
00:06:29,013 --> 00:06:33,226
Ale na Sardinii
trpí jen zlomkem těchto nemocí,

96
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
a proto žijí déle.

97
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
To je zajímavá stopa.

98
00:06:40,274 --> 00:06:41,609
Pokud chceme žít déle,

99
00:06:41,692 --> 00:06:46,531
možná bychom místo drahých členství
v posilovnách měli vynechat výtah

100
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
a začít chodit po schodech.

101
00:06:48,950 --> 00:06:54,622
SARDINIE
STRMOST

102
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
Modrá zóna na Sardinii
je vlastně oblast Barbagia…

103
00:07:18,020 --> 00:07:21,441
což pochází
ze stejného slova jako „barbar“.

104
00:07:23,025 --> 00:07:28,030
Asi před 13 000 lety
byl celý ostrov kolonizován.

105
00:07:28,614 --> 00:07:30,783
Pak přišli Féničané,

106
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
potom Římané

107
00:07:32,326 --> 00:07:33,870
a pak Arabové,

108
00:07:33,953 --> 00:07:38,791
a každá další vlna lidí se snažila
podrobit si tuto původní populaci.

109
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
Nakonec se lidé přesunuli do hor.

110
00:07:46,591 --> 00:07:51,179
Zdejších lidí si většinou nikdo nevšímal,
protože měli krutou pověst.

111
00:07:52,138 --> 00:07:55,975
Cizinci znamenali potíže,
takže když sem nějací zabloudili,

112
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
zblízka se seznámili s meči místních.

113
00:07:58,686 --> 00:08:04,150
A po 2 000 let
tento životní styl vytvářel soubor tradic,

114
00:08:04,233 --> 00:08:05,776
kodex chování,

115
00:08:06,360 --> 00:08:09,197
určitý soubor hodnot, specifickou stravu.

116
00:08:11,365 --> 00:08:14,202
To, co tu vidíme teď,
se příliš neliší od toho,

117
00:08:14,285 --> 00:08:16,370
co tu bylo před tisíci lety.

118
00:08:27,798 --> 00:08:28,716
Zahřála se?

119
00:08:30,426 --> 00:08:32,720
Bude trvat, než se zahřeje.

120
00:08:32,803 --> 00:08:37,600
Musíš to promíchat
a pak to chvíli nechat na pokoji.

121
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
Moc ti to nejde.

122
00:08:41,062 --> 00:08:42,688
Kde je sůl?

123
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
A cibule?

124
00:08:45,816 --> 00:08:50,154
Pokud chcete zjistit,
co Sardiňané jedí, aby se dožili stovky,

125
00:08:50,780 --> 00:08:54,659
nejlepší místo, kam se podívat,
jsou kuchyně starších dám.

126
00:08:57,286 --> 00:09:00,873
Už celé generace vaří ta stejná jídla.

127
00:09:04,085 --> 00:09:07,672
Opravdu mě šokovaly těstoviny a chléb.

128
00:09:08,422 --> 00:09:10,424
V Americe se přece říká,

129
00:09:10,508 --> 00:09:12,760
že sacharidy jsou nepřítel.

130
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
Chléb, těstoviny,

131
00:09:15,471 --> 00:09:18,599
nelze popřít,
že jsou to jednoduché sacharidy.

132
00:09:21,310 --> 00:09:25,565
Ale jde o to, jak zde
tyto jednoduché sacharidy připravují.

133
00:09:26,524 --> 00:09:30,194
Podívejme se na kváskový chléb.
Když děláte kváskový chléb,

134
00:09:30,278 --> 00:09:34,365
ten proces je úplně jiný
než u běžného bílého chlebu,

135
00:09:34,448 --> 00:09:39,495
protože kváskový chléb
je kvásek s bakterií zvanou Lactobacillus,

136
00:09:39,579 --> 00:09:43,040
která snižuje
glykemickou zátěž celého jídla.

137
00:09:43,833 --> 00:09:48,254
Takže kváskový chléb ve skutečnosti
snižuje vstřebávání cukru,

138
00:09:49,255 --> 00:09:52,633
což vysvětluje,
proč tu mají nižší míru cukrovky

139
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
a proto i vyšší dlouhověkost.

140
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Ale hlavně tady vidíme
komplexní sacharidy,

141
00:09:59,890 --> 00:10:02,602
jako jsou celozrnné výrobky,
zelenina a fazole.

142
00:10:03,728 --> 00:10:07,690
Minestrone je součástí této stravy
už celá staletí.

143
00:10:08,316 --> 00:10:12,612
Co je to minestrone?
V podstatě fazole, někdy těstoviny,

144
00:10:12,695 --> 00:10:14,488
dostupná zelenina,

145
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
prostě to, co zrovna roste na zahradě.

146
00:10:16,907 --> 00:10:20,244
Ve všech přísadách je spousta vlákniny,

147
00:10:20,328 --> 00:10:24,832
která dohlíží na záněty
a udržuje silný imunitní systém.

148
00:10:24,915 --> 00:10:26,417
Můžu…

149
00:10:26,500 --> 00:10:27,710
Podívejte!

150
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
Jedí ji každý den.

151
00:10:31,881 --> 00:10:36,594
Tahle úžasná zeleninová polévka
tvoří většinu jejich kalorického příjmu.

152
00:10:40,473 --> 00:10:43,893
Stejně jako na Okinawě s fialovými batáty,

153
00:10:44,644 --> 00:10:47,563
na Sardinii mají stravu
bohatou na sacharidy.

154
00:10:51,525 --> 00:10:55,446
Takže sacharidy možná nejsou tak špatné,

155
00:10:55,529 --> 00:10:57,239
když se správně připraví.

156
00:11:01,577 --> 00:11:06,624
DOBRÉ SACHARIDY

157
00:11:11,712 --> 00:11:13,964
Kolik stoletých je na tomto hřbitově?

158
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
Napočítal jsem skoro 30 stoletých.

159
00:11:16,801 --> 00:11:19,428
- Třicet stoletých?
- Třicet, ano.

160
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
Počkat, to je 103 let?

161
00:11:22,515 --> 00:11:23,557
1880 až…

162
00:11:23,641 --> 00:11:24,517
Přesně tak.

163
00:11:24,600 --> 00:11:26,310
- 103.
- 103.

164
00:11:26,394 --> 00:11:28,854
103letí pohřbení nad sebou.

165
00:11:29,563 --> 00:11:31,107
Podle Gianniho je to něco.

166
00:11:32,983 --> 00:11:35,069
Můžete narazit na hrobky,

167
00:11:35,152 --> 00:11:37,571
kde je oběma manželům přes sto let.

168
00:11:38,447 --> 00:11:41,992
Nebylo třeba strávit
na sardinských hřbitovech moc času,

169
00:11:42,076 --> 00:11:44,036
abych pochopil, že žijí dlouho.

170
00:11:44,120 --> 00:11:48,416
Ale když jsem nahlédl pod povrch,
všiml jsem si něčeho zajímavého.

171
00:11:48,499 --> 00:11:52,628
Podle statistik žijí ženy déle než muži.

172
00:11:53,754 --> 00:11:56,257
V Americe máme na každého stoletého muže

173
00:11:56,340 --> 00:11:59,176
pět stoletých žen.

174
00:11:59,260 --> 00:12:01,929
Ale tady na Sardinii
je poměr jedna ku jedné.

175
00:12:02,012 --> 00:12:05,975
Mají tu nejvyšší koncentraci
stoletých mužů na světě.

176
00:12:07,518 --> 00:12:13,190
Měl jsem dvě tety.
Jedné bylo 103, když zemřela, druhé 102.

177
00:12:13,941 --> 00:12:15,317
A kolik let je vám?

178
00:12:16,318 --> 00:12:17,445
On už je stařík!

179
00:12:18,821 --> 00:12:21,157
Ještě nejsem tak starý, jak říká.

180
00:12:24,118 --> 00:12:25,369
Co se to tu děje?

181
00:12:25,453 --> 00:12:28,998
Co zvláštního dělají zdejší muži?

182
00:12:29,081 --> 00:12:31,041
Nejsou farmáři. Ani řemeslníci.

183
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Neprovozují bary ani restaurace.

184
00:12:34,336 --> 00:12:38,257
Tradičně zde muži vždy byli pastýři.

185
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
93 LET

186
00:12:58,152 --> 00:13:01,614
Nejdřív jsme zvířata dojili,

187
00:13:02,656 --> 00:13:04,658
brzy, hned po východu slunce.

188
00:13:16,295 --> 00:13:17,838
Ta zeď tam ještě nebyla,

189
00:13:19,006 --> 00:13:21,425
takže jsme za zvířaty museli všude běhat.

190
00:13:26,514 --> 00:13:27,807
Jak je možné,

191
00:13:27,890 --> 00:13:31,519
že pasení ovcí zde přispívá
k dlouhověkosti mužů?

192
00:13:34,522 --> 00:13:38,359
Tráví čas se zvířaty.
Chodí po kopcích. Odpočívají.

193
00:13:38,442 --> 00:13:44,532
A odpoledne už jsou zpět ve vesnici
a s přáteli popíjejí sklenku vína.

194
00:13:47,451 --> 00:13:49,829
Muži na Sardinii pracují,

195
00:13:49,912 --> 00:13:53,958
ale nejsou při tom nijak zvlášť ve stresu.

196
00:13:55,125 --> 00:13:56,919
Stres je tlačítko v mozku…

197
00:13:57,002 --> 00:13:59,004
NEUROOFTALMOLOŽKA, SPISOVATELKA

198
00:13:59,088 --> 00:14:04,009
…které funguje jako výchozí mechanismus
pro přizpůsobení se nejhoršímu scénáři.

199
00:14:04,093 --> 00:14:08,138
Když jsme v akutním stresu,
stoupne nám v krvi hladina glukózy.

200
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Fíha.

201
00:14:09,306 --> 00:14:12,059
Také stoupá hladina zánětlivých markerů.

202
00:14:12,142 --> 00:14:13,936
To má svůj evoluční důvod.

203
00:14:14,019 --> 00:14:18,190
Když s otevřenou ránou
utíkáte před zvířetem,

204
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
zánět vás ochraňuje.

205
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
- Když jsme ve stresu?
- Ano.

206
00:14:22,736 --> 00:14:23,863
To zní jako výhoda.

207
00:14:23,946 --> 00:14:26,031
Pokud je to krátkodobé.

208
00:14:26,115 --> 00:14:29,952
Když je to tlačítko sepnuté příliš dlouho,

209
00:14:30,536 --> 00:14:32,913
jeho dopady se stanou negativními.

210
00:14:35,583 --> 00:14:39,962
Neustálý či chronický stres
může způsobovat srdeční choroby a nemoci.

211
00:14:41,964 --> 00:14:45,843
Ne že by zdejší pastýři nezažívali stres.

212
00:14:46,427 --> 00:14:49,597
Ale nemají tu moc chronického stresu.

213
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
V celosvětovém průzkumu
každodenního stresu podle zemí

214
00:14:54,643 --> 00:14:56,729
Američané udávají opak.

215
00:14:57,229 --> 00:15:00,482
O 20 % překračují celosvětový průměr.

216
00:15:01,150 --> 00:15:05,863
Jeden ze způsobů,
kterým stres může být prospěšný,

217
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
je, když se s ním aktivně vypořádáme.

218
00:15:09,158 --> 00:15:14,246
V našem urbanizujícím se světě se na nás
prostřednictvím sociálních médií a zpráv

219
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
hrnou všechny problémy celého světa.

220
00:15:17,166 --> 00:15:20,252
Tyto problémy nemůžeme nijak ovlivnit.

221
00:15:21,670 --> 00:15:25,466
Ale můžeme ovlivnit,
jak se starat o své kozy,

222
00:15:25,549 --> 00:15:27,593
aby bylo naše stádo zdravé.

223
00:15:27,676 --> 00:15:30,888
A tento pocit aktivního vypořádání se,

224
00:15:30,971 --> 00:15:34,058
kdy můžete vyřešit problémy, které máte,

225
00:15:34,141 --> 00:15:37,353
je důležitou součástí duševního zdraví,

226
00:15:38,103 --> 00:15:40,940
kognitivní dlouhověkosti
a odolnosti vůči stresu.

227
00:15:42,900 --> 00:15:49,031
Ve většině zemí světa
se denně snažíme uspět tvrdou prací.

228
00:15:49,114 --> 00:15:52,785
Na Sardinii nejde o to, co dělají.

229
00:15:52,868 --> 00:15:53,994
Ale jak to dělají.

230
00:15:55,537 --> 00:16:00,209
OVLÁDÁNÍ STRESU

231
00:16:06,840 --> 00:16:10,594
A další stopa.
Běžně, když vídáme spoustu starých lidí,

232
00:16:10,678 --> 00:16:13,222
vídáme i spoustu pečovatelských domů.

233
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
Tady ne.

234
00:16:15,099 --> 00:16:19,269
Vlastně jsem v celé této modré zóně
neviděl jediný domov důchodců.

235
00:16:21,063 --> 00:16:25,484
Pokud se o starší občany
nestarají v pečovatelských domech,

236
00:16:25,567 --> 00:16:27,194
kdo se o ně stará?

237
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
101 LET

238
00:16:37,496 --> 00:16:40,541
Neměla jsem ráda,
když jsme se ve škole učili psát.

239
00:16:41,166 --> 00:16:43,377
To pero už vám nevrátí.

240
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
Má už jen poslední.

241
00:16:48,257 --> 00:16:51,093
Právě jste oslavila 101. narozeniny?

242
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
Když mi bylo 80,

243
00:16:52,469 --> 00:16:55,889
jedna žena se mě ptala na starobní důchod.

244
00:16:55,973 --> 00:16:59,977
Všichni v mé rodině
umírali v osmdesáti letech,

245
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
tak jsem si řekla: „K čemu důchod?“

246
00:17:02,563 --> 00:17:07,359
A teď jsem přišla
o 21 let důchodových plateb.

247
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
Ale získala jsi roky.

248
00:17:11,238 --> 00:17:12,823
Vždycky byla svobodná?

249
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
Ano.

250
00:17:13,991 --> 00:17:16,368
Byla jsi vždycky svobodná, teto Gio?

251
00:17:16,452 --> 00:17:19,455
- Ano.
- Je to tak, vždycky byla svobodná.

252
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Zůstala svobodná.

253
00:17:21,749 --> 00:17:25,502
Střídáme se a každý den se o ni staráme.

254
00:17:25,586 --> 00:17:28,672
Vezmeme ji na procházku. Vaříme jí.

255
00:17:29,339 --> 00:17:33,010
I když byla mladší,
všechny její neteře ji zvaly na oběd.

256
00:17:33,093 --> 00:17:36,221
Nikdy v neděli nebyla sama,

257
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
i když jsme měli co dělat se svými dětmi.

258
00:17:40,142 --> 00:17:43,979
Vždycky pro nás byla jako matka.

259
00:17:45,105 --> 00:17:49,026
Nemá vlastní děti, ale starala se o nás.

260
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
Jednou byla velmi nemocná.

261
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
Musela do nemocnice,

262
00:17:55,699 --> 00:18:00,579
a pořád tam ležela otočená ke zdi,

263
00:18:00,662 --> 00:18:02,998
s nikým nechtěla mluvit.

264
00:18:03,082 --> 00:18:06,710
Pořád mlčela a my věděli, že ji ztrácíme.

265
00:18:06,794 --> 00:18:10,589
A tak jsme se začali střídat

266
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
a chodili ji krmit.

267
00:18:12,299 --> 00:18:13,801
Zvedali jsme jí hlavu,

268
00:18:13,884 --> 00:18:15,844
protože se nemohla sama postavit.

269
00:18:20,349 --> 00:18:23,936
Kdyby ji tehdy opustili, zemřela by.

270
00:18:24,770 --> 00:18:30,359
Lidé v modrých zónách
mají své stárnoucí členy rodiny nablízku,

271
00:18:30,442 --> 00:18:32,986
kde se o ně mohou lépe postarat.

272
00:18:33,904 --> 00:18:38,742
Jeden z nejrychlejších způsobů,
jak rodičům snížit střední délku života,

273
00:18:38,826 --> 00:18:40,536
je dát je do domova důchodců.

274
00:18:41,078 --> 00:18:44,331
Když vstoupí do domova důchodců,
ztratí dva až šest let,

275
00:18:44,414 --> 00:18:46,416
v závislosti na řadě okolností.

276
00:18:46,500 --> 00:18:48,919
Jedna studie odhaduje,

277
00:18:49,002 --> 00:18:53,632
že 50letý Američan
dnes má alespoň 53% šanci,

278
00:18:53,715 --> 00:18:56,969
že se během svého života
dostane do domova důchodců.

279
00:18:57,052 --> 00:18:59,513
Ale to se na Sardinii nestane.

280
00:18:59,596 --> 00:19:02,516
Komunita je pro ně základní hodnota.

281
00:19:02,599 --> 00:19:06,311
Drží jako komunita pospolu
a základem komunity je rodina.

282
00:19:06,395 --> 00:19:09,439
Takže jsou doma,
a nejen že je o ně lépe postaráno,

283
00:19:09,523 --> 00:19:12,151
ale také předávají svá životní moudra.

284
00:19:21,952 --> 00:19:27,583
Toto porozumění se nejlépe vysvětlí
na příběhu opuštěné vesnice Gairo Vecchio.

285
00:19:33,881 --> 00:19:37,009
Jeden starý příběh vypráví,

286
00:19:37,676 --> 00:19:40,179
že když staří lidé začali být přítěží,

287
00:19:40,262 --> 00:19:44,850
nejstarší syn je odvedl na vrchol skály
a shodil je dolů.

288
00:19:47,644 --> 00:19:50,564
Ale jeden syn tajně odmítl.

289
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
Schoval svého 70letého otce

290
00:19:54,610 --> 00:19:57,613
a časem se stal velmi úspěšným.

291
00:19:59,198 --> 00:20:01,825
Když se ho ptali
na tajemství jeho úspěchu,

292
00:20:01,909 --> 00:20:04,536
odhalil, že je jeho otec stále naživu

293
00:20:04,620 --> 00:20:08,790
a že je úspěšný,
protože mu otec předává svá moudra.

294
00:20:10,125 --> 00:20:12,377
Ponaučení spočívá v tom,

295
00:20:12,461 --> 00:20:15,339
že naše spojení se staršími je poklad,

296
00:20:15,422 --> 00:20:19,718
a to oni nám pomáhají v životě vynikat.

297
00:20:20,844 --> 00:20:23,764
Baví vás čas strávený tady,
nebo je to namáhavé?

298
00:20:23,847 --> 00:20:25,182
A víte co?

299
00:20:25,265 --> 00:20:28,227
Když sem přijdeme, odpočineme si.

300
00:20:29,144 --> 00:20:34,024
Zklidníme se, protože z ní vyzařuje klid.

301
00:20:34,107 --> 00:20:36,818
Starat se o Giulii je vlastně uklidňující.

302
00:20:41,323 --> 00:20:44,493
Když jsem začal zkoumat tuto modrou zónu,

303
00:20:44,576 --> 00:20:48,580
zdůrazňoval jsem
kváskový chléb a minestrone.

304
00:20:48,664 --> 00:20:50,457
Ale dospěl jsem k tomu,

305
00:20:50,540 --> 00:20:54,503
že tu je mnohem silnější
klíčový faktor dlouhověkosti,

306
00:20:55,462 --> 00:20:57,839
a to jejich tradice a společenské normy.

307
00:20:59,216 --> 00:21:02,177
Ta obrovská úcta k rodině.

308
00:21:06,348 --> 00:21:11,895
PÉČE O SENIORY

309
00:21:17,192 --> 00:21:19,695
Sardinie i Okinawa jsou izolované.

310
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Jsou na odlehlých místech,

311
00:21:22,364 --> 00:21:28,870
které odolávají
zničujícím silám modernizace.

312
00:21:31,748 --> 00:21:35,919
Díky tomu je můj další krok
na této cestě tak fascinující.

313
00:21:36,003 --> 00:21:39,548
Když jsem začal hledat modré zóny,
chtěl jsem vědět,

314
00:21:39,631 --> 00:21:45,178
jestli existuje ohnisko dlouhověkosti
i ve Spojených státech.

315
00:21:46,179 --> 00:21:49,433
Středisko pro kontrolu
a prevenci nemocí nic moc nemělo.

316
00:21:49,516 --> 00:21:53,603
Sehnal jsem údaje
o střední délce života podle okresů,

317
00:21:53,687 --> 00:21:55,105
což mi moc nepomohlo.

318
00:21:56,606 --> 00:22:01,528
Až jsem se nakonec dostal
ke studii o zdraví adventistů.

319
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Sleduje adventisty sedmého dne.
Nikdy jsem o nich neslyšel.

320
00:22:07,868 --> 00:22:12,039
Ale tato studie zkoumala 96 000 lidí

321
00:22:12,122 --> 00:22:15,292
a nezmiňovala jen, jak dlouho žijí,

322
00:22:15,375 --> 00:22:19,087
ale zkoumala i návyky a životní styl,

323
00:22:19,171 --> 00:22:25,135
takže lze sledovat,
jaké chování je spojeno s delším životem.

324
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
Velké překvapení
bylo objevení adventistické komunity,

325
00:22:29,639 --> 00:22:33,769
kde se následovníci
vymykají statistikám dlouhověkosti.

326
00:22:33,852 --> 00:22:37,105
Nejde o žádnou exotickou lokalitu
na druhém konci světa.

327
00:22:37,189 --> 00:22:40,859
Tohle je modrá zóna
přímo na americkém předměstí.

328
00:22:42,527 --> 00:22:47,449
Pamatuju si,
když jsem do Loma Lindy jel poprvé.

329
00:22:48,200 --> 00:22:51,036
Přiletěl jsem na mezinárodní letiště
v Los Angeles,

330
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
pronajal si auto,

331
00:22:52,204 --> 00:22:55,707
jel asi dvě hodiny
po dálnici 10 směr San Bernardino,

332
00:22:55,791 --> 00:22:57,542
má šest jízdních pruhů.

333
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
A pak sjedu z dálnice na Loma Lindu

334
00:23:01,046 --> 00:23:04,007
a první, co vidím,
je rychlé občerstvení Del Taco

335
00:23:04,091 --> 00:23:06,343
a říkám si: „Tohle že je modrá zóna?“

336
00:23:09,096 --> 00:23:13,141
LOMA LINDA
SPOJENÉ STÁTY

337
00:23:31,660 --> 00:23:32,494
80 LET

338
00:23:32,577 --> 00:23:35,122
Těžko se tomu věří,

339
00:23:35,205 --> 00:23:39,084
ale dle této studie žijí adventisté
déle než ostatní Kaliforňané…

340
00:23:39,167 --> 00:23:41,420
STŘEDNÍ DÉLKA ŽIVOTA VE 30 LETECH

341
00:23:41,503 --> 00:23:44,714
…o 7,3 roku déle u mužů
a o 4,4 roku u žen.

342
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
Tato typická americká komunita
není izolovaná.

343
00:23:48,718 --> 00:23:54,182
Jak tedy Loma Linda dosahuje
stejných výsledků jako ostatní modré zóny?

344
00:24:04,025 --> 00:24:07,654
Jdeme na to. Nahoru, dolů!

345
00:24:07,737 --> 00:24:09,948
Tlačím, tahám!

346
00:24:10,031 --> 00:24:12,033
Nahoru, dolů!

347
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
Nahoru a výdech.

348
00:24:19,958 --> 00:24:21,585
Tady na loket.

349
00:24:34,973 --> 00:24:40,604
Ve Spojených státech utrácíme miliardy
za nevyužitá členství v posilovnách.

350
00:24:40,687 --> 00:24:42,647
Máme dobré úmysly.

351
00:24:42,731 --> 00:24:46,485
Ale nedokážeme cvičit dost dlouho,

352
00:24:46,568 --> 00:24:47,903
aby to mělo výsledky.

353
00:24:49,112 --> 00:24:54,576
Ale adventisté z Loma Lindy
dokáží v pohybových aktivitách

354
00:24:54,659 --> 00:24:57,370
a dalších zdravých návycích vytrvat.

355
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
To byla teda záchrana!

356
00:25:05,045 --> 00:25:07,130
Dobře. Dva pět jedna.

357
00:25:08,381 --> 00:25:11,134
Vy jste prý začala s pickleballem
v Loma Lindě.

358
00:25:11,218 --> 00:25:12,093
84 LET

359
00:25:12,177 --> 00:25:14,721
No… Hraju už od roku 2016.

360
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
Kmotra pickleballu v Loma Lindě.

361
00:25:18,016 --> 00:25:20,894
Když se na to podívám,
tohle je tu běžný pátek.

362
00:25:20,977 --> 00:25:25,065
Vím, že někomu je tu 82 let.
Byl tu i někdo 87letý.

363
00:25:25,148 --> 00:25:26,024
Ano.

364
00:25:26,107 --> 00:25:29,694
Vám je 84. Kolik hodin v kuse hrajete?

365
00:25:29,778 --> 00:25:31,321
- Tři hodiny.
- Tři hodiny!

366
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Přesně tak.

367
00:25:32,322 --> 00:25:33,490
Vy jste doktorka.

368
00:25:33,573 --> 00:25:37,744
Myslíte, že je pickleball
tajemstvím dlouhověkosti?

369
00:25:38,870 --> 00:25:41,039
Je to jedna část.

370
00:25:41,122 --> 00:25:44,459
- Jedna část?
- Ale pomáhá i váš každodenní režim.

371
00:25:44,543 --> 00:25:45,669
To je to hlavní.

372
00:25:45,752 --> 00:25:50,340
Dlouhověkost je cvičení a komunita.

373
00:25:50,423 --> 00:25:52,842
Deprimovaný člověk nebude žít moc dlouho.

374
00:25:52,926 --> 00:25:56,388
My jsme komunita.
Pokřikujeme na sebe. Jsme šťastní.

375
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
Voláme na sebe jako děti ve škole.

376
00:25:59,015 --> 00:26:00,559
- Jo.
- „Zahraj si s námi!“

377
00:26:00,642 --> 00:26:03,520
Tihle lidé se stávají přáteli,

378
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
i když jsou tu poprvé.

379
00:26:05,146 --> 00:26:09,234
Takže když vás někdo potřebuje

380
00:26:09,317 --> 00:26:10,986
a chce vás ve svém životě,

381
00:26:11,903 --> 00:26:13,863
to vám dává dlouhověkost.

382
00:26:13,947 --> 00:26:16,408
Smysl života. Musíte…

383
00:26:16,491 --> 00:26:21,371
Když na vás nikomu nezáleží,
koho zajímá, jestli zítra umřu?

384
00:26:21,454 --> 00:26:23,039
Někdo vás potřebuje.

385
00:26:24,833 --> 00:26:28,378
Každý rok můžete snížit šanci,
že zemřete, téměř o třetinu,

386
00:26:28,461 --> 00:26:32,173
když zůstanete aktivní,
ale většina Američanů aktivní nezůstane.

387
00:26:32,799 --> 00:26:36,219
Tady v Loma Lindě něco funguje.

388
00:26:36,970 --> 00:26:41,308
To tajemství možná není
udržet si disciplínu nebo duchapřítomnost.

389
00:26:41,391 --> 00:26:42,934
CÍRKEV ADVENTISTŮ SEDMÉHO DNE

390
00:26:43,018 --> 00:26:45,186
Ale vybudovat kolem aktivity komunitu.

391
00:26:46,396 --> 00:26:48,857
Adventisté jsou konzervativní metodisté,

392
00:26:48,940 --> 00:26:51,651
kteří se od ostatních křesťanů
odlišují tím,

393
00:26:51,735 --> 00:26:52,819
že kážou o zdraví.

394
00:26:52,902 --> 00:26:54,070
SÍLA VE ZDRAVÉM SRDCI

395
00:26:54,154 --> 00:26:58,575
Před 120 lety tu byly jen
háje pomerančovníků,

396
00:26:58,658 --> 00:27:02,454
a když adventisté dorazili,
postavili dvě věci,

397
00:27:02,537 --> 00:27:04,080
a to kostel a nemocnici.

398
00:27:04,664 --> 00:27:07,417
Obojí se během
následujícího století rozrostlo.

399
00:27:07,500 --> 00:27:08,627
UNIVERZITNÍ NEMOCNICE

400
00:27:08,710 --> 00:27:12,422
Loma Linda University
má jednu z nejlepších nemocnic v Americe

401
00:27:12,505 --> 00:27:15,759
a adventistická církev
se rozšířila po celém světě.

402
00:27:15,842 --> 00:27:18,595
Takže Loma Linda není odlehlá geograficky,

403
00:27:18,678 --> 00:27:23,099
ale pochopil jsem,
že jsou tak trochu odlehlí kulturně.

404
00:27:23,183 --> 00:27:28,146
Drží při sobě kolem svého učení o zdraví

405
00:27:28,229 --> 00:27:32,192
a nejde ani tak o fyzické prostředí,

406
00:27:32,275 --> 00:27:35,278
jako spíš o náboženské
a společenské prostředí.

407
00:27:36,363 --> 00:27:41,368
Adventisté mají určité pilíře chování,
které podle nich vedou ke zbožnosti.

408
00:27:41,451 --> 00:27:45,330
Jedním je dostatek pohybu
a to je jasně vidět.

409
00:27:45,413 --> 00:27:48,958
Dalším je dobrovolnictví.

410
00:27:54,547 --> 00:27:56,007
Co tady děláte?

411
00:27:56,091 --> 00:27:57,258
Tohle je poklad.

412
00:27:57,342 --> 00:27:58,218
74 LET

413
00:27:58,301 --> 00:28:00,720
- Tohle je skvělé.
- Řídicí centrum.

414
00:28:00,804 --> 00:28:01,638
Přesně tak.

415
00:28:01,721 --> 00:28:03,014
OTEVŘENO 9:30 - 10:30

416
00:28:03,098 --> 00:28:04,849
Tady se ráno zvedá adrenalin.

417
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
ZDARMA!
UNIVERZITNÍ NEMOCNICE

418
00:28:07,185 --> 00:28:10,105
Je to jako: „Pane,
pomoz nám být tvýma nohama.“

419
00:28:10,188 --> 00:28:14,609
Cítíte nějaké okamžité výhody této práce?

420
00:28:14,693 --> 00:28:16,861
Vytváří to čirou radost,

421
00:28:16,945 --> 00:28:19,447
všichni máme každý den na výběr.

422
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Chceme být nečinní,

423
00:28:22,450 --> 00:28:24,911
nebo chceme být produktivní?

424
00:28:24,994 --> 00:28:29,833
Být užiteční
a ve všech ohledech sloužit lidstvu.

425
00:28:29,916 --> 00:28:32,085
Nejde jen o literaturu.

426
00:28:32,168 --> 00:28:36,339
Také lidem dáváme jídlo, chodíme za nimi.
Navštěvujeme nemocné.

427
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Je toho tolik, co můžeme dát!

428
00:28:45,432 --> 00:28:48,727
Dobrovolnictví,
poněkud neintuitivní cesta ke zdraví,

429
00:28:48,810 --> 00:28:52,355
ale víme, že dobrovolníci
mají lepší paměť,

430
00:28:52,439 --> 00:28:53,815
lepší sociální vazby.

431
00:28:53,898 --> 00:28:55,942
Dokonce hlásí vyšší úroveň štěstí.

432
00:28:56,025 --> 00:28:58,611
Vždy to obnáší určitou tělesnou aktivitu,

433
00:28:58,695 --> 00:29:00,613
přináší pocit smysluplnosti,

434
00:29:00,697 --> 00:29:05,201
protože se člověk nesoustředí jen na sebe.

435
00:29:06,202 --> 00:29:07,245
DOBROVOLNICTVÍ

436
00:29:07,328 --> 00:29:09,831
Je to jedna z vlivných
i přehlížených věcí,

437
00:29:09,914 --> 00:29:12,333
pokud jde o recept na dlouhověkost.

438
00:29:17,756 --> 00:29:21,092
Ale je tu jeden pilíř,
který ostatní vysoce převyšuje,

439
00:29:21,176 --> 00:29:25,472
a to je důraz,
jaký adventisté kladou na výživu.

440
00:29:26,806 --> 00:29:31,019
Ellen White je jednou ze zakladatelek
a vůdkyň církve adventistů.

441
00:29:31,102 --> 00:29:33,521
V polovině 19. století prohlásila,

442
00:29:34,022 --> 00:29:36,065
že měla vidění o tom,

443
00:29:36,149 --> 00:29:39,068
jak důležitý je dobrý životní styl…

444
00:29:39,152 --> 00:29:41,279
PROFESOR VÝŽIVY A EPIDEMIOLOGIE

445
00:29:41,362 --> 00:29:44,866
…nejen pro dobré zdraví zde,
ale také pro čistou mysl,

446
00:29:44,949 --> 00:29:47,452
aby se člověk mohl lépe spojit s Bohem.

447
00:29:47,535 --> 00:29:52,749
Navrhla stravu bez masa,
něco jako vegetariánskou stravu.

448
00:29:52,832 --> 00:29:55,251
Nešlo jen o vynechání masa,

449
00:29:55,335 --> 00:29:59,172
šlo o vyváženou stravu,

450
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
včetně ovoce,

451
00:30:01,716 --> 00:30:02,842
luštěnin,

452
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
obilovin,

453
00:30:04,469 --> 00:30:05,678
zeleniny

454
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
a ořechů.

455
00:30:07,514 --> 00:30:11,935
Jaký je váš recept
na zachování vitality i v 84 letech?

456
00:30:12,018 --> 00:30:12,852
Strava.

457
00:30:13,478 --> 00:30:15,438
- Strava?
- Ta je nejdůležitější.

458
00:30:15,522 --> 00:30:17,899
Protože ta vám dává energii.

459
00:30:17,982 --> 00:30:19,609
Ta krmí váš mozek.

460
00:30:20,610 --> 00:30:22,028
Jste vegetariánka?

461
00:30:22,111 --> 00:30:24,572
Ze začátku ne. Jedli jsme hodně ryb.

462
00:30:24,656 --> 00:30:27,242
Jedli jsme hodně masa.

463
00:30:27,325 --> 00:30:31,704
Stoupal mi cholesterol
a já nechtěla brát žádné léky.

464
00:30:31,788 --> 00:30:35,792
Tak jsme pomalu přešli na vegetariánství.

465
00:30:35,875 --> 00:30:37,293
Co jste zaznamenala?

466
00:30:37,377 --> 00:30:40,713
No, člověk má větší výdrž.

467
00:30:41,381 --> 00:30:44,425
Hodnoty cholesterolu byly mnohem lepší,

468
00:30:44,509 --> 00:30:47,887
a proto mě tato strava přesvědčila.

469
00:30:50,223 --> 00:30:52,475
OBCHOD

470
00:30:52,559 --> 00:30:58,773
Podle odhadů je asi 35 % adventistů
vegani nebo vegetariáni.

471
00:30:58,857 --> 00:31:03,278
Podle mého výzkumu tvoří většinu
stravy adventistů ovoce a zelenina,

472
00:31:03,361 --> 00:31:08,074
jen asi 5 % kalorií
pochází z masa, drůbeže a ryb.

473
00:31:08,157 --> 00:31:11,661
Ale pro průměrného Američana
je to minimálně trojnásobek.

474
00:31:11,744 --> 00:31:15,707
V Loma Lindě je rostlinná strava
tak zásadní pro jejich náboženství,

475
00:31:15,790 --> 00:31:20,044
že v roce 1905 založili
vegetariánskou potravinářskou společnost.

476
00:31:20,128 --> 00:31:25,884
A i dnes se v obchodu v Loma Lindě
nachází převážně rostlinná strava.

477
00:31:25,967 --> 00:31:28,094
Obrovské bedny s ořechy a semeny,

478
00:31:28,177 --> 00:31:30,805
veliké oddělení s ovocem a zeleninou.

479
00:31:30,889 --> 00:31:33,516
A pak je tu oddělení s náhražkami masa,

480
00:31:33,600 --> 00:31:37,061
ale je to dost odlišný zážitek
než v běžných obchodech.

481
00:31:37,562 --> 00:31:42,066
Velkou část našich dějin byla
konzumace masa spojena s lepším zdravím.

482
00:31:42,150 --> 00:31:45,528
Maso samo o sobě
je rizikovým faktorem pro některé nemoci.

483
00:31:45,612 --> 00:31:47,739
Obezita, kardiovaskulární onemocnění,

484
00:31:47,822 --> 00:31:50,199
některé druhy rakoviny, cukrovka.

485
00:31:50,283 --> 00:31:54,078
Navíc výzkumy
v posledních 20 letech ukázaly,

486
00:31:54,162 --> 00:31:56,831
že v rostlinných potravinách jsou složky,

487
00:31:56,915 --> 00:32:00,084
které se v živočišných potravinách
nenacházejí

488
00:32:00,793 --> 00:32:05,214
a které jsou nezbytné
pro zdraví a dlouhověkost.

489
00:32:05,298 --> 00:32:10,219
Zjistili jsme,
že ovoce snižuje riziko rakoviny plic.

490
00:32:10,303 --> 00:32:13,932
Víme, že ti,
kdo pravidelně jedí hrst ořechů,

491
00:32:14,015 --> 00:32:16,017
žijí o tři roky déle.

492
00:32:16,100 --> 00:32:17,393
Panebože.

493
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Snižují riziko
kardiovaskulárních onemocnění.

494
00:32:20,146 --> 00:32:23,816
Častá konzumace fazolí
snižuje riziko rakoviny tlustého střeva.

495
00:32:24,484 --> 00:32:27,904
Takže prospěšné není jen vynechání masa.

496
00:32:27,987 --> 00:32:32,116
Jde o pravidelnou
konzumaci celozrnných obilovin,

497
00:32:32,200 --> 00:32:37,830
luštěnin, ovoce, zeleniny a ořechů.

498
00:32:38,706 --> 00:32:41,876
Často dostáváme negativní signály,
co se jídla týče,

499
00:32:41,960 --> 00:32:44,420
ale jejich výzkum odhaluje,

500
00:32:44,504 --> 00:32:47,882
že nejde jen o vyhýbání se
živočišným produktům,

501
00:32:47,966 --> 00:32:52,136
ale strava založená
na ovoci, zelenině, ořeších a fazolích

502
00:32:52,220 --> 00:32:56,265
pomáhá zhubnout
a zlepšuje imunitní funkce.

503
00:32:57,058 --> 00:32:58,476
- Zdravím.
- Jak se máte?

504
00:32:58,559 --> 00:32:59,394
Dobře.

505
00:32:59,477 --> 00:33:04,607
Jde tedy o to, že své poselství
týkající se zdraví předávají pozitivně,

506
00:33:04,691 --> 00:33:07,318
namísto vyhrožování: „Tohle nesmíte!“

507
00:33:08,903 --> 00:33:12,156
Víme, že adventisté
na rostlinné stravě žijí nejdéle

508
00:33:12,240 --> 00:33:16,035
a váží asi o 9 kilo méně než ti,
kteří jedí maso.

509
00:33:16,786 --> 00:33:21,582
Takže ze studie adventistů
se dozvídáme jasné opatření.

510
00:33:22,083 --> 00:33:23,876
Jíst rostlinnou stravu.

511
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Je snadno dostupná pro všechny.

512
00:33:30,174 --> 00:33:34,470
ROSTLINNÁ STRAVA

513
00:33:37,765 --> 00:33:39,892
95 LET

514
00:33:39,976 --> 00:33:41,686
- Pojďte sem.
- Dobře.

515
00:33:41,769 --> 00:33:45,356
Ukážu vám, kde všude jsme byli.

516
00:33:45,440 --> 00:33:48,109
- Byli vaši předkové z Číny?
- Ano.

517
00:33:48,192 --> 00:33:50,069
Chápu to správně? Odkud přesně?

518
00:33:51,279 --> 00:33:52,530
Z Kantonu.

519
00:33:52,613 --> 00:33:53,740
Takže z jihu?

520
00:33:53,823 --> 00:33:54,782
Jo.

521
00:33:54,866 --> 00:33:58,786
Která z těchto fotek
je pro vás nejdůležitější?

522
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Moje dcera.

523
00:34:00,038 --> 00:34:03,166
Proč je pro vás nejdůležitější
fotka vaší dcery?

524
00:34:03,750 --> 00:34:05,043
Je moje jediná.

525
00:34:06,044 --> 00:34:10,590
Už teď jste žil o 30 let déle,
než váš otec.

526
00:34:10,673 --> 00:34:11,674
Přesně tak.

527
00:34:11,758 --> 00:34:14,802
A vy jste adventista, ale váš otec nebyl?

528
00:34:14,886 --> 00:34:17,263
Zdraví mu nic neříkalo.

529
00:34:17,346 --> 00:34:18,222
Pil, kouřil.

530
00:34:19,098 --> 00:34:22,518
Kdybych šel v tátových stopách,
co se životního stylu týče,

531
00:34:22,602 --> 00:34:23,686
už bych tu nebyl.

532
00:34:23,770 --> 00:34:25,229
ABSOLVENT ROČNÍKU 1956

533
00:34:25,313 --> 00:34:27,774
Chci si vyzkoušet jednu teorii.

534
00:34:27,857 --> 00:34:32,779
Američané jsou posedlí
rychlým řešením pro zdraví.

535
00:34:32,862 --> 00:34:34,322
Dieta, doplněk stravy.

536
00:34:34,405 --> 00:34:36,324
Dle mých zkušeností jde o to,

537
00:34:36,407 --> 00:34:40,787
že musíte dost dlouho
dělat ty správné věci,

538
00:34:40,870 --> 00:34:42,663
vyhýbat se špatným věcem,

539
00:34:42,747 --> 00:34:47,585
a nemluvím jen o pár měsících,
ale o letech, desetiletích, celém životě.

540
00:34:48,127 --> 00:34:51,631
A když se podíváte
na adventisty a sobotní sabat,

541
00:34:51,714 --> 00:34:56,260
každý týden tyto zvyky posilují.

542
00:34:56,344 --> 00:35:02,266
Můžete nám stručně popsat sabat,
od pátečního večera do soboty?

543
00:35:02,350 --> 00:35:04,435
Jak to funguje? Co děláte?

544
00:35:04,519 --> 00:35:07,230
Nechodíme nakupovat. Nesportujeme.

545
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
89 LET

546
00:35:08,731 --> 00:35:11,692
- Co děláte v pátek večer?
- Já chodím do sboru.

547
00:35:37,343 --> 00:35:39,262
V Americe je život samý stres.

548
00:35:39,345 --> 00:35:40,763
JE SKVĚLÉ VĚŘIT V JEŽÍŠE

549
00:35:40,847 --> 00:35:42,181
Samé starosti a spěch.

550
00:35:42,265 --> 00:35:45,893
Přelétáme z jedné věci na druhou.
Máme nabitý program.

551
00:35:47,478 --> 00:35:50,731
Adventisté mají tento posvátný čas,

552
00:35:50,815 --> 00:35:55,319
24 hodin mezi pátečním
a sobotním západem slunce,

553
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
kdy mohou prostě vypnout.

554
00:35:57,572 --> 00:36:01,325
Řekněte mi, jako adventistický kazatel,

555
00:36:01,409 --> 00:36:06,164
co na adventistickém sabatu
pomáhá lidem déle žít?

556
00:36:06,247 --> 00:36:07,790
Sedmý den Bůh odpočíval.

557
00:36:07,874 --> 00:36:08,749
88 LET

558
00:36:08,833 --> 00:36:12,795
Takže se řídíme jeho instrukcemi,

559
00:36:12,879 --> 00:36:17,049
můžeme si opravdu odpočinout.

560
00:36:17,133 --> 00:36:21,095
A nejde jen o to, že si lehnu, budu spát.

561
00:36:21,596 --> 00:36:24,724
Jde o skutečný odpočinek, spokojenost,

562
00:36:24,807 --> 00:36:26,976
v tom je rozdíl.

563
00:36:27,059 --> 00:36:30,354
Děláte si obecně spíš starosti,
nebo jste vyrovnaný?

564
00:36:30,438 --> 00:36:33,232
Řekl bych, že jsem obecně vyrovnaný.

565
00:36:33,316 --> 00:36:35,902
Starosti vám nijak nepomůžou.

566
00:36:35,985 --> 00:36:38,070
Ubírají vám sílu.

567
00:36:38,154 --> 00:36:42,325
Vaše duševní zdraví trpí,
když si pořád děláte starosti.

568
00:36:42,408 --> 00:36:46,954
Co mám jíst? Co mám pít? Co si mám obléct?

569
00:36:47,038 --> 00:36:48,831
Tak to mají ostatní.

570
00:36:48,915 --> 00:36:50,416
CÍRKEVNÍ KANCELÁŘ

571
00:36:50,499 --> 00:36:56,505
Takže při pohledu na modré zóny
vyvstává jasný trend víry.

572
00:36:56,589 --> 00:37:00,176
Adventisté jsou velmi zbožní,
velmi oddaní.

573
00:37:00,259 --> 00:37:04,347
Na Sardinii jsme viděli striktní katolíky

574
00:37:04,430 --> 00:37:08,893
a na Okinawě
pozorujeme velkou úctu k předkům.

575
00:37:10,394 --> 00:37:13,814
Když se modlí k předkům, o co žádá?

576
00:37:13,898 --> 00:37:16,442
Prosím je, aby nás ochraňovali.

577
00:37:16,525 --> 00:37:18,444
Aby na nás dohlíželi.

578
00:37:18,527 --> 00:37:20,154
Za to se modlím.

579
00:37:20,238 --> 00:37:21,197
Za zdraví.

580
00:37:21,739 --> 00:37:22,740
Za vnoučata.

581
00:37:23,449 --> 00:37:24,659
Za bezpečí.

582
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Z analýzy vyplývá, že lidé,

583
00:37:27,745 --> 00:37:31,165
kteří chodí na bohoslužby
víc než jednou týdně,

584
00:37:31,249 --> 00:37:34,669
mohou prodloužit svou délku života
až o sedm let.

585
00:37:34,752 --> 00:37:37,255
Nezáleží, k jakému patříte náboženství.

586
00:37:37,338 --> 00:37:40,841
Důležité je být součástí
komunity založené na víře,

587
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
být aktivní.

588
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
VÍRA

589
00:37:43,261 --> 00:37:46,180
To je něco, k čemu máme přístup všichni.

590
00:37:57,984 --> 00:38:01,237
Otče náš a Bože náš, sedíš na výšinách.

591
00:38:02,446 --> 00:38:04,323
Shlížíš na celý svět,

592
00:38:05,199 --> 00:38:07,618
na své syny a dcery.

593
00:38:07,702 --> 00:38:10,329
Děkujeme ti za toto setkání,

594
00:38:10,413 --> 00:38:12,915
za mladé i méně mladé.

595
00:38:12,999 --> 00:38:14,792
A děkujeme ti za bohoslužbu,

596
00:38:14,875 --> 00:38:17,461
kterou jsme zde dnes pronesli.

597
00:38:17,545 --> 00:38:18,671
Děkujeme.

598
00:38:20,423 --> 00:38:24,969
Myslím, že adventismus
je pro tyto lidi klíčový.

599
00:38:25,052 --> 00:38:27,555
Připomíná jim důležitost sociálních vazeb.

600
00:38:27,638 --> 00:38:30,683
Připomíná jim smysl jejich života.

601
00:38:30,766 --> 00:38:33,561
Připomíná plnohodnotnou rostlinnou stravu,

602
00:38:33,644 --> 00:38:37,315
protože problém
většiny zdravotních opatření je ten,

603
00:38:37,398 --> 00:38:38,858
že moc dlouho nevydrží.

604
00:38:39,692 --> 00:38:43,904
Ale také víme,
že chování v oblasti zdraví je nakažlivé.

605
00:38:43,988 --> 00:38:47,575
Studie naznačují,
že se třemi obézními nejlepšími přáteli

606
00:38:47,658 --> 00:38:50,036
máte větší šanci, že budete mít nadváhu.

607
00:38:50,119 --> 00:38:51,704
OBEZITA MŮŽE BÝT NAKAŽLIVÁ

608
00:38:51,787 --> 00:38:55,207
Nakažlivé mohou být i prvky kouření
a dokonce i osamělosti.

609
00:38:57,418 --> 00:39:02,965
Nejužitečnější z těchto lekcí
je dostat se do správného kmene.

610
00:39:03,674 --> 00:39:05,259
Obklopit se lidmi,

611
00:39:05,343 --> 00:39:09,347
jejichž představa odpočinku
je zahradničení nebo procházky.

612
00:39:09,430 --> 00:39:12,933
To má znatelný dopad na vaše zvyky.

613
00:39:13,017 --> 00:39:17,563
A dobré je mít ve své bezprostřední
sociální bublině vegetariána či vegana,

614
00:39:17,646 --> 00:39:20,232
protože vás naučí jíst rostlinnou stravu.

615
00:39:20,316 --> 00:39:23,652
Nevím, jestli to funguje,
aby se člověk dostal do nebe.

616
00:39:23,736 --> 00:39:27,573
Ale vím, že to udrží lidi
na správné cestě,

617
00:39:27,656 --> 00:39:30,743
pokud jde o zdravé návyky či chování

618
00:39:30,826 --> 00:39:32,495
a v tom spočívá ta síla.

619
00:39:38,793 --> 00:39:42,213
Na Sardinii, na Okinawě a v Loma Lindě

620
00:39:42,296 --> 00:39:44,840
jsme našli skvělé příklady dlouhověkosti.

621
00:39:45,966 --> 00:39:49,136
Na každém místě jsme zjistili něco nového.

622
00:39:50,388 --> 00:39:54,100
Ale chtěl jsem najít víc
ohnisek dlouhověkosti.

623
00:39:57,395 --> 00:40:00,481
A doslechl jsem se
o místě u pobřeží Turecka,

624
00:40:00,564 --> 00:40:01,982
technicky vzato v Řecku.

625
00:40:04,735 --> 00:40:08,155
Nepřekvapuje mě, že tu lidé žijí dlouho.

626
00:40:09,865 --> 00:40:13,202
Ale v Řecku je 227 obydlených ostrovů

627
00:40:13,285 --> 00:40:18,124
a jen jeden z nich
je vysoko nad ostatními,

628
00:40:18,207 --> 00:40:20,251
co se dlouhověkosti týče.

629
00:40:28,717 --> 00:40:31,262
Takže co to tu máme?

630
00:43:42,119 --> 00:43:44,663
Tento seriál má pobavit a informovat,

631
00:43:44,747 --> 00:43:46,915
ne poskytovat lékařské rady.

632
00:43:46,999 --> 00:43:52,713
O zdraví, změně jídelníčku
či životního stylu se raďte s lékařem.

633
00:43:52,796 --> 00:43:57,801
Překlad titulků: Zuzana Stifterová

