1
00:00:12,470 --> 00:00:17,559
Rond 1999 sprak een vrijwel onbekende
Italiaanse onderzoeker…

2
00:00:17,642 --> 00:00:19,978
…op een congres over lange levensduur…

3
00:00:20,061 --> 00:00:23,857
…over een uitzonderlijke concentratie
van honderdjarigen.

4
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
Het was zo opmerkelijk…

5
00:00:26,109 --> 00:00:30,655
…dat veel wetenschappers
hem weigerden te geloven.

6
00:00:32,657 --> 00:00:35,869
Die man was dr. Gianni Pes.

7
00:00:36,870 --> 00:00:40,749
Hij meldde dat hij
op Sardinië, Italië, een gebied vond…

8
00:00:40,832 --> 00:00:44,919
…met bijna tien keer meer honderdjarigen
dan je zou verwachten…

9
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
…in een vergelijkbare populatie in de VS.

10
00:00:50,800 --> 00:00:55,805
Nog fascinerender, hij had een kaart,
en elke keer dat hij een locatie ontdekte…

11
00:00:55,889 --> 00:00:59,184
…met een ongewoon hoge concentratie
van honderdjarigen…

12
00:00:59,267 --> 00:01:01,603
…markeerde hij die met een blauwe stip.

13
00:01:03,146 --> 00:01:08,359
Eén gebied had zoveel blauwe stippen
dat het een soort blauwe vlek vormde…

14
00:01:08,443 --> 00:01:12,238
…en daardoor ontstond de naam Blauwe Zone.

15
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Ik was al in Okinawa geweest…

16
00:01:16,326 --> 00:01:19,871
…waar ik onderzocht
waarom mensen daar zo lang leefden.

17
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Dus toen ik hoorde over deze Blauwe Zone,
een zestal landelijke dorpjes…

18
00:01:24,501 --> 00:01:27,670
…vermoedde ik dat het
nieuwe aanwijzingen kon bieden.

19
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
En de enige manier
om er zeker van te zijn…

20
00:01:31,216 --> 00:01:33,843
…was om erheen te gaan
en het te onderzoeken.

21
00:01:36,846 --> 00:01:39,599
SARDINIË - ITALIË

22
00:01:53,279 --> 00:01:57,075
SARDINIË
ITALIË

23
00:01:57,575 --> 00:02:01,871
Baunei is een goed gelegen dorp

24
00:02:02,497 --> 00:02:08,461
op een plek met harde stenen

25
00:02:08,545 --> 00:02:11,464
boven de vlakte

26
00:02:11,548 --> 00:02:15,051
onder de berg
en in het midden van de kust

27
00:02:16,427 --> 00:02:20,640
iedereen die langskomt,
stopt voor de schoonheid ervan

28
00:02:20,723 --> 00:02:22,183
het ziet er zo goed uit

29
00:02:22,267 --> 00:02:24,561
iedereen die langskomt, snakt ernaar

30
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
vanwege de schoonheid en het uitzicht

31
00:02:31,943 --> 00:02:36,072
96 JAAR OUD

32
00:02:39,033 --> 00:02:42,245
Je ziet de lange levensduur
in de Blauwe Zone…

33
00:02:42,328 --> 00:02:44,747
…vooral in de bergachtige gebieden.

34
00:02:44,831 --> 00:02:46,374
Wat zie je?
-Precies.

35
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
De hoogte was onze eerste hypothese, toch?

36
00:02:50,086 --> 00:02:52,714
Het was een werkhypothese.

37
00:02:52,797 --> 00:02:56,801
De dorpen liggen boven de 700 meter.

38
00:02:56,885 --> 00:02:59,429
Meter, ja. 2200 voet.
-Precies.

39
00:02:59,512 --> 00:03:03,933
Maar de hoogte
is niet per se de verklaring.

40
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
Goedemorgen.

41
00:03:17,322 --> 00:03:18,448
Goedemorgen.

42
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Kom je nu opdagen?
We zijn al klaar met koken.

43
00:03:21,492 --> 00:03:22,535
Een feestje.

44
00:03:22,619 --> 00:03:25,872
Goedemorgen, mevrouw.
-Goedemorgen.

45
00:03:25,955 --> 00:03:27,415
Wat maak je?

46
00:03:27,498 --> 00:03:28,833
Gathulis.

47
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Is het zoet?

48
00:03:30,293 --> 00:03:33,504
Nee, het is niet zoet.

49
00:03:33,588 --> 00:03:35,965
Aardappel en kaas.

50
00:03:37,967 --> 00:03:41,596
Zou ze haar gezondheid
goed, heel goed of uitstekend noemen?

51
00:03:41,679 --> 00:03:42,639
Het zelfrapport.

52
00:03:55,610 --> 00:03:57,612
Oké, het is goed, niet uitstekend.

53
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
Het kan niet uitstekend zijn.

54
00:03:59,530 --> 00:04:00,782
94 JAAR OUD

55
00:04:00,865 --> 00:04:04,994
Waarom denkt ze dat ze zo lang
heeft geleefd en zo gezond is gebleven?

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,457
Voor mij, zoals ik al zei,
zijn geloof en hoop de twee.

57
00:04:09,540 --> 00:04:13,044
Dus dat is het.
Het is niet mijn verdienste.

58
00:04:13,127 --> 00:04:14,921
Hoe vaak ga je naar de kerk?

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Iedere dag.

60
00:04:18,174 --> 00:04:20,760
Als ik langzaam loop, tien minuten.

61
00:04:20,843 --> 00:04:24,555
Dat vind ik ongelooflijk,
want vlak voor haar huis…

62
00:04:25,348 --> 00:04:26,724
…gaat het bergopwaarts.

63
00:04:31,104 --> 00:04:33,940
Toen ik klein was,
waren hier alleen korenvelden.

64
00:04:34,941 --> 00:04:37,819
Weet je nog dat het postkantoor hier was?
-Ja.

65
00:04:37,902 --> 00:04:41,197
Mrs Lavinia werkte daar.
-Ja, dat weet ik nog.

66
00:04:42,699 --> 00:04:43,574
Goedenavond.

67
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Hallo.

68
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
Waar ga je heen? Een wandeling maken?

69
00:04:48,579 --> 00:04:52,041
Het voelt alsof 99%
van alle reizen in de Blauwe Zone…

70
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
…bergopwaarts of bergafwaarts zijn.

71
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
Er zijn enkele andere dorpen
lager op de berg…

72
00:04:57,839 --> 00:05:03,052
…zonder die buitengewone lange levensduur,
dus Gianni heeft dit bestudeerd.

73
00:05:04,262 --> 00:05:07,307
Hij interviewde zo'n 300 honderdjarigen…

74
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
…en hij correleerde dat
met de hoogte van hun dorp…

75
00:05:11,269 --> 00:05:16,107
…en een van de grootste voorspellers
van een lang leven…

76
00:05:16,190 --> 00:05:17,608
…was hoe steil je dorp is.

77
00:05:20,695 --> 00:05:23,823
De steilheid is erg belangrijk voor ons.
Je kunt zien…

78
00:05:24,782 --> 00:05:28,828
…dat je gewoon door te lopen
extra energie verbruikt.

79
00:05:31,539 --> 00:05:34,709
Veel huizen hebben
twee, drie of vier verdiepingen.

80
00:05:35,501 --> 00:05:39,130
Elke dag dertig treden op en af.

81
00:05:41,090 --> 00:05:45,762
Wie had gedacht dat steilheid van een dorp
zou correleren met een lang leven?

82
00:05:46,387 --> 00:05:50,933
Geen van hen heeft grote biceps
of kan een triatlon doen. Ze wandelen.

83
00:05:53,936 --> 00:05:58,691
Ik denk terug aan Okinawa
en hoe ze bijna elke dag tuinieren…

84
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
…en op en neer gaan van de vloer,
en ik zie een overeenkomst.

85
00:06:02,737 --> 00:06:05,823
Ze weten het niet eens,
maar ze zijn aan het sporten.

86
00:06:05,907 --> 00:06:09,202
Ze bewegen de hele dag
op natuurlijke wijze.

87
00:06:10,703 --> 00:06:13,915
De meeste mensen
zitten ongeveer de helft van de dag.

88
00:06:15,416 --> 00:06:19,712
We verhuizen van onze auto's
naar onze bureaus naar onze banken…

89
00:06:20,380 --> 00:06:22,924
…en die langdurige fysieke inactiviteit…

90
00:06:23,007 --> 00:06:26,302
…verhoogt ons risico
op diabetes en hartziekten…

91
00:06:26,386 --> 00:06:28,429
…die beide ons leven inkorten.

92
00:06:28,930 --> 00:06:30,181
Maar op Sardinië…

93
00:06:30,264 --> 00:06:33,226
…komen deze ziekten amper voor…

94
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
…en daarom leven ze langer.

95
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
Dit biedt een interessante aanwijzing.

96
00:06:40,233 --> 00:06:44,570
Als we langer willen leven, moeten we niet
betalen voor de sportschool…

97
00:06:44,654 --> 00:06:48,866
…maar kunnen we beter
de lift overslaan en de trap nemen.

98
00:06:48,950 --> 00:06:54,622
SARDINIË
STEILHEID

99
00:07:12,098 --> 00:07:15,893
De Blauwe Zone op Sardinië
is eigenlijk de regio van Barbagia…

100
00:07:17,937 --> 00:07:21,441
…wat van hetzelfde woord komt
als ‘barbaar’.

101
00:07:22,942 --> 00:07:28,030
Ongeveer 13.000 jaar geleden
koloniseerde een volk het hele eiland.

102
00:07:28,614 --> 00:07:30,783
En toen kwamen de Feniciërs…

103
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
…en toen de Romeinen…

104
00:07:32,326 --> 00:07:33,786
…en toen de Arabieren.

105
00:07:33,870 --> 00:07:38,791
En met elke volgende golf van mensen
probeerden ze de stichters te onderwerpen.

106
00:07:41,544 --> 00:07:44,589
Uiteindelijk trokken mensen
naar de hooglanden.

107
00:07:46,466 --> 00:07:51,179
De mensen hier werden met rust gelaten
omdat ze een woeste reputatie hadden.

108
00:07:52,054 --> 00:07:55,475
Vreemden betekende problemen,
dus in deze hooglanden…

109
00:07:55,558 --> 00:07:58,561
…werden ze vaak ontvangen met een zwaard.

110
00:07:58,644 --> 00:08:04,150
En 2000 jaar lang heeft deze levensstijl
een reeks tradities uitgebroed…

111
00:08:04,233 --> 00:08:05,776
…een gedragscode…

112
00:08:06,360 --> 00:08:09,197
…een bepaalde reeks waarden,
een bepaald dieet.

113
00:08:11,240 --> 00:08:13,451
Wat we nu zien, is niet zo anders…

114
00:08:13,534 --> 00:08:16,370
…dan wat je hier
duizend jaar geleden kon zien.

115
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Is het opgewarmd?

116
00:08:30,343 --> 00:08:32,720
Het zal niet snel opwarmen.

117
00:08:32,803 --> 00:08:37,517
Je moet het even oppoken
en dan even met rust laten.

118
00:08:37,600 --> 00:08:39,185
Je bent hier niet goed in.

119
00:08:41,020 --> 00:08:42,688
Waar is het zout?

120
00:08:44,273 --> 00:08:45,149
En de ui?

121
00:08:45,816 --> 00:08:50,154
Als je wilt weten
wat Sardiniërs eten om 100 te worden…

122
00:08:50,780 --> 00:08:54,659
…kun je het best kijken
in de keukens van oudere dames.

123
00:08:57,286 --> 00:09:00,873
Ze koken al generaties lang
dezelfde dingen.

124
00:09:04,001 --> 00:09:07,672
Maar wat me echt schokte,
was de pasta en het brood.

125
00:09:08,339 --> 00:09:12,760
Ik kom uit Amerika, dus ik denk:
wacht, koolhydraten zijn de vijand, toch?

126
00:09:13,636 --> 00:09:15,388
Brood, pasta's…

127
00:09:15,471 --> 00:09:18,599
…dit zijn simpele koolhydraten.

128
00:09:21,227 --> 00:09:25,565
Maar het gaat erom
hoe je deze simpele koolhydraten bereidt.

129
00:09:26,440 --> 00:09:30,194
Neem bijvoorbeeld zuurdesembrood.
Als je zuurdesembrood maakt…

130
00:09:30,278 --> 00:09:34,365
…is het proces heel anders
dan het gemiddelde witte brood…

131
00:09:34,448 --> 00:09:39,495
…want zuurdesembrood is gezuurd
met een bacterie, lactobacillus…

132
00:09:39,579 --> 00:09:43,040
…die de glykemische lading
van een hele maaltijd verlaagt.

133
00:09:43,833 --> 00:09:48,254
Dat betekent dat dit zuurdesembrood
de opname van suiker vermindert…

134
00:09:49,171 --> 00:09:52,633
…en dat kan verklaren
waarom mensen minder diabetes hebben…

135
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
…en dus langer leven.

136
00:09:55,386 --> 00:09:59,015
Maar meestal zie je hier
complexe koolhydraten…

137
00:09:59,890 --> 00:10:02,602
…zoals volkorengranen, groenten en bonen.

138
00:10:03,227 --> 00:10:07,690
Minestrone is al eeuwen
een onderdeel van dit dieet.

139
00:10:08,316 --> 00:10:12,612
Wat is minestrone?
Het zijn bonen, soms pasta…

140
00:10:12,695 --> 00:10:14,488
…en de beschikbare groenten…

141
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
…wat er maar in de tuin groeit.

142
00:10:16,907 --> 00:10:20,244
Alle ingrediënten bevatten veel vezels…

143
00:10:20,328 --> 00:10:24,832
…en dat houdt je ontstekingen in toom
en je immuunsysteem sterk.

144
00:10:24,915 --> 00:10:26,417
Is het oké als ik…

145
00:10:26,500 --> 00:10:27,710
Moet je dit zien.

146
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
Iets wat ze elke dag eten…

147
00:10:31,839 --> 00:10:34,383
…en het grootste deel
van de calorie-inname…

148
00:10:34,467 --> 00:10:36,594
…is deze prachtige groentesoep.

149
00:10:40,306 --> 00:10:43,893
Dus net als Okinawa
met hun paarse zoete aardappelen…

150
00:10:44,560 --> 00:10:47,563
…eet Sardinië een koolhydraatrijk dieet.

151
00:10:51,484 --> 00:10:53,152
Dit zette me aan het denken.

152
00:10:53,235 --> 00:10:57,365
Misschien zijn koolhydraten
niet zo slecht als ze goed zijn bereid.

153
00:11:00,701 --> 00:11:06,624
SARDINIË
GOEDE KOOLHYDRATEN

154
00:11:11,629 --> 00:11:13,964
Hoeveel honderdjarigen
zijn er op dit kerkhof?

155
00:11:14,048 --> 00:11:16,676
Ik heb bijna dertig honderdjarigen geteld.

156
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
Dertig honderdjarigen?
-Dertig, ja.

157
00:11:20,096 --> 00:11:21,555
Wacht, is dat 103?

158
00:11:22,431 --> 00:11:23,516
Van 1880 tot…

159
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Precies.

160
00:11:24,517 --> 00:11:26,227
103.
-103.

161
00:11:26,310 --> 00:11:28,854
103-jarigen bovenop elkaar begraven.

162
00:11:29,563 --> 00:11:31,107
Gianni zegt: 'En dan?'

163
00:11:32,483 --> 00:11:36,153
Soms vind je graven met de man en vrouw…

164
00:11:36,237 --> 00:11:37,571
…beide honderdjarigen.

165
00:11:38,364 --> 00:11:41,992
Op de Sardische begraafplaatsen
besefte ik al snel…

166
00:11:42,076 --> 00:11:43,994
…dat ze lang leven.

167
00:11:44,078 --> 00:11:48,416
Maar toen ik verder keek,
zag ik iets heel interessants.

168
00:11:48,499 --> 00:11:52,628
Statistisch gezien
leven vrouwen langer dan mannen.

169
00:11:53,629 --> 00:11:56,298
Voor elke mannelijke honderdjarige
in Amerika…

170
00:11:56,382 --> 00:11:59,135
…hebben we
vijf vrouwelijke honderdjarigen.

171
00:11:59,218 --> 00:12:01,929
Maar op Sardinië
was de verhouding één op één.

172
00:12:02,012 --> 00:12:05,975
Dit is de hoogste concentratie
mannelijke honderdjarigen ter wereld.

173
00:12:07,435 --> 00:12:13,190
Ik had twee tantes.
Eén stierf op 103, een ander op 102.

174
00:12:13,858 --> 00:12:15,317
Hoe oud zijn jullie?

175
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Hij is een oude man.

176
00:12:18,738 --> 00:12:21,157
Ik ben nog niet zo oud als hij zegt.

177
00:12:24,076 --> 00:12:28,956
Wat is hier aan de hand?
Wat doen die mannen dat hier bijzonder is?

178
00:12:29,039 --> 00:12:33,836
Ze waren geen boeren of vakmensen.
Ze runden geen bars en restaurants.

179
00:12:34,336 --> 00:12:38,257
Het bleek dat mannen
van oudsher altijd herders waren.

180
00:12:56,150 --> 00:12:58,027
93 JAAR OUD

181
00:12:58,110 --> 00:13:01,614
Eerst hebben we de dieren gemolken…

182
00:13:02,573 --> 00:13:04,617
…toen het licht begon te worden.

183
00:13:16,212 --> 00:13:17,838
De muur was er nog niet…

184
00:13:18,923 --> 00:13:21,425
…dus we moesten de dieren overal volgen.

185
00:13:26,472 --> 00:13:27,848
Wat is het aan hoeden…

186
00:13:27,932 --> 00:13:31,519
…dat kan bijdragen
aan de lange levensduur van mannen hier?

187
00:13:34,396 --> 00:13:38,359
Ze brengen tijd door met hun dieren.
Ze wandelen in de heuvels.

188
00:13:38,442 --> 00:13:39,485
Ze doen dutjes…

189
00:13:39,568 --> 00:13:42,154
…en tegen happy hour
zijn ze meestal terug…

190
00:13:42,238 --> 00:13:44,532
…om wijn te drinken met hun vrienden.

191
00:13:47,368 --> 00:13:49,829
Mannen op Sardinië werken…

192
00:13:49,912 --> 00:13:53,958
…maar lijken niet
erg gestrest te zijn op het werk.

193
00:13:55,125 --> 00:13:58,254
Stress is een knop die het brein indrukt…

194
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
…die als een standaardmechanisme werkt…

195
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
…om zich aan te passen
aan het ergste scenario.

196
00:14:04,093 --> 00:14:08,138
Zodra we acuut gestrest raken,
piekt de glucose in ons bloed.

197
00:14:09,223 --> 00:14:12,059
Je krijgt ook
een piek in ontstekingsmarkers.

198
00:14:12,142 --> 00:14:14,103
We kennen de evolutionaire reden.

199
00:14:14,186 --> 00:14:18,148
Als je wegloopt van een dier
en je hebt een open wond…

200
00:14:18,232 --> 00:14:20,276
…dan beschermt
een staat van ontsteking je.

201
00:14:20,901 --> 00:14:22,528
Als we gestrest zijn?
-Ja.

202
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Dat lijkt me een voordeel.
-Ja, als het van korte duur is.

203
00:14:26,115 --> 00:14:29,952
Het probleem is dat zodra je de knop
heel lang ingedrukt houdt…

204
00:14:30,536 --> 00:14:32,913
…deze effecten negatief worden.

205
00:14:35,416 --> 00:14:37,251
Constante of chronische stress…

206
00:14:37,334 --> 00:14:40,212
…kan hart- en vaatziekten
en ziekten bevorderen.

207
00:14:41,881 --> 00:14:45,843
Het is niet zo
dat deze herders geen stress hebben.

208
00:14:45,926 --> 00:14:49,597
Maar ze lijken niet
veel chronische stress te hebben.

209
00:14:51,348 --> 00:14:54,560
In een wereldwijd onderzoek
naar dagelijkse stress per land…

210
00:14:54,643 --> 00:14:57,146
…melden Amerikanen het tegenovergestelde.

211
00:14:57,229 --> 00:15:00,649
Amerikanen overtreffen
het wereldwijde gemiddelde met 20%.

212
00:15:01,150 --> 00:15:05,779
Een van de manieren
waarop stress gunstig is…

213
00:15:05,863 --> 00:15:08,991
…is als we het overwinnen
door actieve coping.

214
00:15:09,074 --> 00:15:11,118
In onze stedelijke wereld…

215
00:15:11,201 --> 00:15:13,787
…krijgen we
via sociale media, nieuwsmedia…

216
00:15:13,871 --> 00:15:16,999
…alle problemen van de hele wereld.

217
00:15:17,082 --> 00:15:20,252
Dit zijn problemen
die je fysiek niet kunt beheersen.

218
00:15:21,587 --> 00:15:25,382
Maar je kunt bepalen
hoe je je geit behandelt…

219
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
…zodat je kudde gezond is.

220
00:15:27,635 --> 00:15:30,888
En dit gevoel van actieve coping…

221
00:15:30,971 --> 00:15:34,058
…waar je de problemen die je krijgt
kunt oplossen…

222
00:15:34,141 --> 00:15:37,353
…is een belangrijk onderdeel
van mentale gezondheid…

223
00:15:38,062 --> 00:15:40,940
…cognitieve levensduur
en stressbestendigheid.

224
00:15:42,733 --> 00:15:45,861
In de meeste landen
willen we vooruitkomen…

225
00:15:45,945 --> 00:15:48,989
…door hard te werken, dag in, dag uit.

226
00:15:49,073 --> 00:15:52,701
Op Sardinië gaat het niet zozeer
om wat ze doen…

227
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
…maar hoe ze het doen.

228
00:15:54,662 --> 00:16:00,668
SARDINIË
STRESS BEHEERSEN

229
00:16:06,715 --> 00:16:10,678
Hier is nog een aanwijzing.
Doorgaans, als je veel oude mensen ziet…

230
00:16:10,761 --> 00:16:13,222
…zie je ook veel verpleeghuizen.

231
00:16:13,722 --> 00:16:14,974
Niet hier.

232
00:16:15,057 --> 00:16:19,269
Ik heb nooit een verpleeghuis gezien
in deze hele Blauwe Zone.

233
00:16:20,980 --> 00:16:25,442
Als faciliteiten voor bejaarden
geen zorg geven aan ouderen…

234
00:16:25,526 --> 00:16:27,194
…waar krijgen ze die dan?

235
00:16:32,491 --> 00:16:36,495
101 JAAR OUD

236
00:16:37,413 --> 00:16:40,541
Ik ging niet graag naar school
om te schrijven.

237
00:16:41,166 --> 00:16:43,377
Nu geeft ze je je pen niet terug.

238
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
Ze zit op de laatste.

239
00:16:48,132 --> 00:16:51,010
Dus je bent net 101 jaar geworden?

240
00:16:51,093 --> 00:16:52,386
Toen ik 80 was…

241
00:16:52,469 --> 00:16:55,848
…vroeg een vrouw naar m'n pensioen.

242
00:16:55,931 --> 00:16:59,977
Iedereen in mijn familie
stierf in de tachtig…

243
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
…dus ik zei:
'Waarom zou ik om een pensioen vragen?'

244
00:17:02,563 --> 00:17:07,276
En nu heb ik
die 21 jaar van pensioenbetalingen gemist.

245
00:17:07,359 --> 00:17:09,778
Maar je hebt gewonnen in je leeftijd.

246
00:17:11,238 --> 00:17:13,907
Is ze altijd vrijgezel geweest?
-Ja.

247
00:17:13,991 --> 00:17:16,368
Ben je altijd vrijgezel geweest, tante?

248
00:17:16,452 --> 00:17:19,455
Ja.
-Ze is altijd vrijgezel geweest.

249
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Ze bleef vrijgezel.

250
00:17:21,665 --> 00:17:25,502
We zorgen om de beurt voor haar, elke dag.

251
00:17:25,586 --> 00:17:28,672
We gaan met haar wandelen.
We koken voor haar.

252
00:17:29,339 --> 00:17:32,926
Toen ze jonger was,
ging ze met al haar nichtjes lunchen.

253
00:17:33,010 --> 00:17:36,221
We lieten haar nooit alleen op zondag…

254
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
…ondanks dat we het druk hadden
met onze kinderen.

255
00:17:40,142 --> 00:17:43,979
We zagen haar altijd als een moeder.

256
00:17:45,105 --> 00:17:49,026
Ze heeft zelf geen kinderen,
maar ze heeft voor ons gezorgd.

257
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
Ooit was ze erg ziek.

258
00:17:53,697 --> 00:17:57,159
Ze werd in het ziekenhuis opgenomen,
en in het ziekenhuis…

259
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
…draaide ze zich altijd naar de muur…

260
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
…en wilde ze met niemand praten.

261
00:18:02,998 --> 00:18:06,668
Ze zei niets,
en we wisten dat we haar kwijtraakten.

262
00:18:06,752 --> 00:18:12,216
Dus we begonnen om de beurt
in groepen haar te eten geven.

263
00:18:12,299 --> 00:18:15,844
We hielden haar hoofd omhoog
omdat ze niet kon staan.

264
00:18:20,349 --> 00:18:23,936
Ze zou zijn gestorven
als ze toen in de steek was gelaten.

265
00:18:24,728 --> 00:18:30,317
Mensen in Blauwe Zones houden
hun oudere familieleden in de buurt…

266
00:18:30,400 --> 00:18:32,986
…waar ze betere zorg kunnen krijgen.

267
00:18:33,821 --> 00:18:38,742
Een van de snelste manieren
om het leven van je ouders in te korten…

268
00:18:38,826 --> 00:18:40,911
…is door ze
in een bejaardentehuis te stoppen.

269
00:18:40,994 --> 00:18:46,416
Dan verliezen ze twee tot zes jaar,
afhankelijk van een aantal omstandigheden.

270
00:18:46,500 --> 00:18:50,838
Eén studie schatte
dat een vijftigjarige in Amerika…

271
00:18:50,921 --> 00:18:53,632
…minstens 53% kans heeft…

272
00:18:53,715 --> 00:18:56,969
…om tijdens zijn of haar leven
naar een verpleeghuis te gaan.

273
00:18:57,052 --> 00:18:59,429
Maar op Sardinië zie je dat nooit.

274
00:18:59,513 --> 00:19:02,516
Ze moesten van gemeenschap
een kernwaarde maken.

275
00:19:02,599 --> 00:19:06,311
Samen blijven als gemeenschap,
en de bouwsteen was de familie.

276
00:19:06,395 --> 00:19:09,439
Ze zijn thuis
en krijgen niet alleen betere zorg…

277
00:19:09,523 --> 00:19:12,151
…maar kunnen ook hun wijsheid delen.

278
00:19:21,869 --> 00:19:23,662
Dit begrip zie je het best…

279
00:19:23,745 --> 00:19:27,583
…in een verhaal
over het verlaten dorp Gairo Vecchio.

280
00:19:33,797 --> 00:19:37,009
Er is een oud verhaal dat zegt
dat lang geleden…

281
00:19:37,593 --> 00:19:39,720
…als oude mensen een last werden…

282
00:19:40,220 --> 00:19:44,850
…de oudste zoon je meenam
naar de top van een klif en je eraf duwde.

283
00:19:47,603 --> 00:19:50,564
Maar één zoon weigerde stiekem.

284
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
Hij verstopte zijn zeventigjarige vader…

285
00:19:54,610 --> 00:19:58,197
…en na verloop van tijd
werd die zoon ongelooflijk succesvol.

286
00:19:59,114 --> 00:20:01,867
Toen de mensen hem
naar zijn geheim voor succes vroegen…

287
00:20:01,950 --> 00:20:04,536
…onthulde hij dat zijn vader nog leefde…

288
00:20:04,620 --> 00:20:08,790
…en dat hij zijn succes te danken had
aan de wijsheid van zijn vader.

289
00:20:09,625 --> 00:20:13,003
De moraal van deze parabel is
dat onze band met ouderen…

290
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
…een schat is die we moeten waarderen…

291
00:20:15,422 --> 00:20:19,718
…en dat we dankzij hen
uitblinken in het leven.

292
00:20:20,677 --> 00:20:23,889
Geniet je van de tijd
dat je hier bent, of is het werk?

293
00:20:23,972 --> 00:20:25,182
Wil je iets weten?

294
00:20:25,265 --> 00:20:26,975
Als we hier komen…

295
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
…ontspannen we.

296
00:20:29,144 --> 00:20:30,562
We kunnen ontspannen…

297
00:20:30,646 --> 00:20:34,024
…omdat ze rust uitstraalt.

298
00:20:34,107 --> 00:20:36,818
Voor Giulia zorgen is ontspannend.

299
00:20:41,240 --> 00:20:44,493
Toen ik deze Blauwe Zone
begon te onderzoeken…

300
00:20:44,576 --> 00:20:48,538
…legde ik de nadruk
op het zuurdesembrood en de minestrone.

301
00:20:48,622 --> 00:20:54,503
Maar een veel sterkere bepalende factor
voor het lange leven hier…

302
00:20:55,420 --> 00:20:57,923
…zijn deze tradities en sociale normen.

303
00:20:59,216 --> 00:21:02,177
Dit enorme respect voor de familie.

304
00:21:05,430 --> 00:21:11,895
SARDINIË
ZORG VOOR OUDEREN

305
00:21:17,109 --> 00:21:19,695
Sardinië en Okinawa zijn geïsoleerd.

306
00:21:20,320 --> 00:21:22,281
Ze liggen in afgelegen gebieden…

307
00:21:22,364 --> 00:21:28,870
…die traditioneel de bijtende krachten
van de modernisering buiten hielden.

308
00:21:31,707 --> 00:21:35,919
En dat maakt de volgende stap
zo fascinerend.

309
00:21:36,003 --> 00:21:39,548
Toen ik met deze zoektocht
naar Blauwe Zones begon…

310
00:21:39,631 --> 00:21:45,178
…moest ik weten of er een langlevenhotspot
kon bestaan in de Verenigde Staten.

311
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
Ik ben begonnen bij de CDC,
en ze hadden niet veel.

312
00:21:49,516 --> 00:21:53,603
En toen kreeg ik gegevens
over de levensverwachting per county…

313
00:21:53,687 --> 00:21:55,522
…en dat was niet erg nuttig.

314
00:21:56,565 --> 00:22:01,528
Pas toen ik een aanwijzing kreeg
om de Adventist Health Study te bekijken…

315
00:22:03,572 --> 00:22:07,784
…die de Zevendedagsadventisten volgde.
Ik had nog nooit van hen gehoord.

316
00:22:07,868 --> 00:22:12,039
Maar de Adventist Health Study
vond 96.000 adventisten…

317
00:22:12,122 --> 00:22:15,250
…en ontdekte niet alleen
hoe lang ze leefden…

318
00:22:15,334 --> 00:22:19,087
…maar omdat het vroeg
naar gewoontes en levensstijl…

319
00:22:19,171 --> 00:22:25,135
…kun je ook zien welk gedrag
wordt geassocieerd met een langer leven.

320
00:22:26,094 --> 00:22:29,556
De verrassing werd ontdekt
in een adventistengemeenschap…

321
00:22:29,639 --> 00:22:33,769
…waar volgelingen
de kans op een lang leven tarten.

322
00:22:33,852 --> 00:22:37,105
Dit is geen exotische locatie
halverwege de wereld.

323
00:22:37,189 --> 00:22:40,859
Dit is een Blauwe Zone
in een Amerikaanse buitenwijk.

324
00:22:42,527 --> 00:22:47,449
Ik weet nog de eerste keer
dat ik naar Loma Linda reed.

325
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
Ik vloog naar
Los Angeles International Airport.

326
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
…huurde een auto…

327
00:22:52,120 --> 00:22:54,748
…reed zo'n twee uur over Highway 10…

328
00:22:54,831 --> 00:22:57,542
…de snelweg van San Bernardino,
zes rijstroken.

329
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
En dan reed ik eraf bij Loma Linda.

330
00:23:01,046 --> 00:23:03,924
En het eerste wat ik zie is een Del Taco.

331
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
En ik denk: is dit een Blauwe Zone?

332
00:23:08,261 --> 00:23:13,141
LOMA LINDA
VERENIGDE STATEN

333
00:23:32,494 --> 00:23:35,705
Klinkt moeilijk te geloven,
maar volgens het onderzoek…

334
00:23:35,789 --> 00:23:39,084
…leven deze adventisten langer
dan andere Californiërs…

335
00:23:39,167 --> 00:23:44,714
…7,3 jaar langer voor mannen
en 4,4 jaar langer voor vrouwen.

336
00:23:44,798 --> 00:23:48,510
Deze typische Amerikaanse gemeenschap
is verre van geïsoleerd.

337
00:23:48,593 --> 00:23:54,182
Hoe bereikt Loma Linda dezelfde resultaten
als andere Blauwe Zones?

338
00:24:04,025 --> 00:24:07,571
Daar gaan we. Op en neer.

339
00:24:07,654 --> 00:24:09,865
Duwen, trekken.

340
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Op en neer.

341
00:24:12,784 --> 00:24:13,994
Adem uit als je optilt.

342
00:24:19,958 --> 00:24:21,585
Op de elleboog hier.

343
00:24:34,973 --> 00:24:37,392
In de VS geven we miljarden uit…

344
00:24:37,476 --> 00:24:40,604
…aan sportscholen
waar we doorgaans niet heen gaan.

345
00:24:40,687 --> 00:24:42,647
We hebben goede intenties.

346
00:24:42,731 --> 00:24:47,027
We kunnen de sportroutines
gewoon niet lang genoeg volhouden…

347
00:24:47,110 --> 00:24:48,612
…om 'n verschil te maken.

348
00:24:49,112 --> 00:24:51,823
Maar de adventisten van Loma Linda…

349
00:24:51,907 --> 00:24:57,370
…kunnen fysieke activiteitenroutines
en ander gezond gedrag volhouden.

350
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
Wauw, wat een save.

351
00:25:05,045 --> 00:25:07,130
Oké. Twee-vijf-één.

352
00:25:08,298 --> 00:25:11,343
Men zegt dat je picklebal
naar Loma Linda bracht.

353
00:25:12,093 --> 00:25:16,973
Nou, dat… Ik speelde sinds 2016.
-De peetmoeder van Loma Linda picklebal.

354
00:25:17,933 --> 00:25:20,894
Ik neem aan
dat dit een typische vrijdag is.

355
00:25:20,977 --> 00:25:25,065
Ik weet dat er een 82-jarige is.
Er was eerder een 87-jarige.

356
00:25:26,066 --> 00:25:29,653
Je bent 84. Hoeveel uur per keer speel je?

357
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
Drie uur.
-Drie uur.

358
00:25:32,322 --> 00:25:33,490
Je bent een dokter.

359
00:25:33,573 --> 00:25:37,827
Denk je dat picklebal
het geheim van een lang leven kan zijn?

360
00:25:38,787 --> 00:25:40,914
Het hoort er wel bij.

361
00:25:40,997 --> 00:25:44,459
Hoort het erbij?
-Maar je dagelijkse routine helpt.

362
00:25:44,543 --> 00:25:45,669
Daar gaat het om.

363
00:25:45,752 --> 00:25:50,257
Lang leven is beweging en gemeenschap.

364
00:25:50,340 --> 00:25:52,842
Als je depressief bent, leef je niet lang.

365
00:25:52,926 --> 00:25:56,388
Dit is gemeenschap.
Je schreeuwt daar, je bent gelukkig.

366
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
We roepen elkaar alsof we kinderen zijn.

367
00:25:59,015 --> 00:26:00,559
Ja.
-'Kom met ons spelen.'

368
00:26:00,642 --> 00:26:03,520
Die mensen,
zelfs als ze voor het eerst komen…

369
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
…worden vrienden.

370
00:26:05,146 --> 00:26:10,986
Dus als je weet dat iemand je nodig heeft
en wil dat je in z'n leven bent…

371
00:26:11,861 --> 00:26:13,863
…geeft dat je een lang leven.

372
00:26:13,947 --> 00:26:16,908
Iets om voor te leven. Je moet…

373
00:26:16,992 --> 00:26:21,371
Als niemand om je geeft,
wat maakt het dan uit of ik morgen leef?

374
00:26:21,454 --> 00:26:23,415
Het is dat iemand je nodig heeft.

375
00:26:24,749 --> 00:26:28,378
Je kunt je kans om te sterven
elk jaar met bijna een derde verlagen…

376
00:26:28,461 --> 00:26:32,257
…door actief te blijven,
maar de meeste Amerikanen doen dat niet.

377
00:26:32,757 --> 00:26:36,219
Hier in Loma Linda lijkt iets te werken.

378
00:26:36,803 --> 00:26:38,221
Het mogelijke geheim is…

379
00:26:38,305 --> 00:26:41,308
…dat het geen discipline
of tegenwoordigheid van geest vergt.

380
00:26:41,933 --> 00:26:44,978
Het bouwt een gemeenschap op
rond de activiteit.

381
00:26:46,313 --> 00:26:48,857
Zevendedagsadventisten zijn
conservatieve methodisten…

382
00:26:48,940 --> 00:26:51,109
…die zich onderscheiden
van andere christenen…

383
00:26:51,192 --> 00:26:53,528
…omdat ze evangeliseren met gezondheid.

384
00:26:54,154 --> 00:26:58,575
120 jaar geleden was deze plek
een bosje sinaasappelboomgaarden…

385
00:26:58,658 --> 00:27:02,412
…en toen de Adventisten kwamen,
bouwden ze twee dingen…

386
00:27:02,495 --> 00:27:04,164
…een kerk en een ziekenhuis.

387
00:27:04,664 --> 00:27:08,627
En beide zijn in de loop
van de volgende eeuw geëxplodeerd.

388
00:27:08,710 --> 00:27:12,422
Loma Linda University heeft een
van de beste ziekenhuizen in Amerika…

389
00:27:12,505 --> 00:27:15,759
…en de Adventkerk
heeft zich over de wereld verspreid.

390
00:27:15,842 --> 00:27:18,595
Dus Loma Linda
is niet geografisch afgelegen…

391
00:27:18,678 --> 00:27:23,099
…maar zoals ik begon te zien,
zijn ze een beetje cultureel afgelegen.

392
00:27:23,183 --> 00:27:28,146
Ze blijven bij elkaar
rond deze leer van gezondheid…

393
00:27:28,229 --> 00:27:32,192
…en het is niet zozeer
een fysieke omgeving…

394
00:27:32,275 --> 00:27:35,278
…maar een religieuze en sociale omgeving.

395
00:27:36,321 --> 00:27:41,368
De adventisten hebben pilaren van gedrag
die tot goddelijkheid leiden.

396
00:27:41,451 --> 00:27:45,330
Een ervan is fysiek actief blijven,
en we zien dit duidelijk.

397
00:27:45,413 --> 00:27:48,958
Een andere is vrijwilligerswerk doen.

398
00:27:54,506 --> 00:27:56,007
Wat is er aan de hand?

399
00:27:56,091 --> 00:27:57,676
Dit is het goudklompje.

400
00:27:58,259 --> 00:28:00,720
Dit is een gewoon goed…
-Het zenuwcentrum.

401
00:28:00,804 --> 00:28:01,638
Precies.

402
00:28:01,721 --> 00:28:05,308
Hier begint de adrenaline
's ochtends te groeien.

403
00:28:05,392 --> 00:28:10,063
Je zegt:
'Heer, help ons uw voeten te zijn.'

404
00:28:10,146 --> 00:28:14,526
Voel je nu voordelen?
Hier en nu, omdat je dit werk doet?

405
00:28:14,609 --> 00:28:16,820
Het creëert pure vreugde…

406
00:28:16,903 --> 00:28:19,406
…en we hebben elke dag allemaal keuzes.

407
00:28:19,489 --> 00:28:22,283
Willen we slapen…

408
00:28:22,367 --> 00:28:24,911
…of productief zijn?

409
00:28:24,994 --> 00:28:29,749
Een productief leven leiden
en de mensheid in alle opzichten dienen.

410
00:28:29,833 --> 00:28:32,043
Ik doe niet alleen literatuur.

411
00:28:32,127 --> 00:28:36,339
We geven mensen eten.
We zoeken contact. We gaan naar de zieken.

412
00:28:38,091 --> 00:28:40,135
Er is zoveel te geven.

413
00:28:45,348 --> 00:28:49,561
Vrijwilligerswerk is geen intuïtieve weg
naar gezondheid, maar we weten…

414
00:28:49,644 --> 00:28:53,815
…dat vrijwilligers betere herinneringen
en sociale connecties hebben.

415
00:28:53,898 --> 00:28:55,942
Ze zijn zelfs gelukkiger.

416
00:28:56,025 --> 00:28:58,611
Het omvat altijd een fysieke activiteit…

417
00:28:58,695 --> 00:29:00,613
…een gevoel van betekenis…

418
00:29:00,697 --> 00:29:05,201
…omdat je je op iemand anders richt
dan alleen jezelf.

419
00:29:06,411 --> 00:29:09,831
Het is iets subtiels en krachtigs
dat te weinig aandacht krijgt…

420
00:29:09,914 --> 00:29:12,500
…wat betreft de formule
voor een lang leven.

421
00:29:17,714 --> 00:29:21,092
Maar er is één pilaar
die echt boven de rest uitstijgt…

422
00:29:21,176 --> 00:29:25,472
…en dat is
de adventistische nadruk op voeding.

423
00:29:26,723 --> 00:29:30,935
Ellen White is een van de oprichters
en leiders van de Adventkerk.

424
00:29:31,019 --> 00:29:33,521
Halverwege de 19e eeuw…

425
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
…beweerde ze dat ze een visie had…

426
00:29:36,107 --> 00:29:41,279
…over het belang
van een goede levensstijl…

427
00:29:41,362 --> 00:29:43,281
…voor een goede gezondheid hier…

428
00:29:43,364 --> 00:29:47,452
…maar ook om een heldere geest te hebben
voor een betere band met het goddelijke.

429
00:29:47,535 --> 00:29:52,749
Ze stelde een dieet voor zonder vlees,
zoiets als een vegetarisch dieet.

430
00:29:52,832 --> 00:29:55,251
Het was niet: 'Haal vlees uit het dieet.'

431
00:29:55,335 --> 00:29:59,172
Het was:
'Zorg dat een uitgebalanceerd dieet…

432
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
…fruit bevat…

433
00:30:01,716 --> 00:30:02,842
…peulvruchten…

434
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
…ontbijtgranen…

435
00:30:04,469 --> 00:30:05,678
…groenten…

436
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
…en noten.'

437
00:30:07,472 --> 00:30:11,935
Wat is jouw recept om levenskrachtig
te blijven op 84-jarige leeftijd?

438
00:30:12,018 --> 00:30:12,852
Ik denk dieet.

439
00:30:13,436 --> 00:30:15,438
Dieet?
-Dieet is het belangrijkste.

440
00:30:15,522 --> 00:30:17,816
Want dat geeft je de energie.

441
00:30:17,899 --> 00:30:19,609
Dat voedt je brein.

442
00:30:20,527 --> 00:30:21,945
Ben je vegetariër?

443
00:30:22,028 --> 00:30:24,572
Niet in het begin. We waren dol op vis.

444
00:30:24,656 --> 00:30:27,116
We waren dol op vlees.

445
00:30:27,200 --> 00:30:31,704
Mijn cholesterol ging omhoog
en ik wilde geen medicijnen slikken.

446
00:30:31,788 --> 00:30:35,792
Dus we bekeerden ons langzaam
tot vegetarisme.

447
00:30:35,875 --> 00:30:37,210
Wat viel je op?

448
00:30:37,293 --> 00:30:40,713
Je uithoudingsvermogen is beter.

449
00:30:41,381 --> 00:30:44,425
Je cholesterolcijfers zijn beter…

450
00:30:44,509 --> 00:30:47,887
…en daarom was ik zo overtuigd
van deze manier van eten.

451
00:30:50,223 --> 00:30:52,475
LOMA LINDA-MARKT

452
00:30:52,559 --> 00:30:53,935
Volgens schattingen…

453
00:30:54,018 --> 00:30:58,690
…is ongeveer 35% van de adventisten
veganist of vegetariër.

454
00:30:58,773 --> 00:31:01,901
Volgens mijn onderzoek
bestaat hun dieet voornamelijk…

455
00:31:01,985 --> 00:31:03,361
…uit fruit en groenten…

456
00:31:03,444 --> 00:31:07,949
…en slechts 5% van hun calorieën
komt uit vlees, gevogelte en vis.

457
00:31:08,032 --> 00:31:11,661
Voor de gemiddelde Amerikaan
is het minstens drie keer zoveel.

458
00:31:11,744 --> 00:31:15,707
In Loma Linda is plantaardig eten
zo fundamenteel voor hun religie…

459
00:31:15,790 --> 00:31:20,003
…dat ze in 1905
een vegetarisch voedingsbedrijf begonnen.

460
00:31:20,086 --> 00:31:22,881
Als ik vandaag
de Loma Linda-markt binnenloop…

461
00:31:22,964 --> 00:31:25,842
…is het nog steeds overwegend plantaardig.

462
00:31:25,925 --> 00:31:28,094
Enorme bakken met noten en zaden…

463
00:31:28,177 --> 00:31:30,805
…een enorme groenteafdeling.

464
00:31:30,889 --> 00:31:33,516
En er is een sectie met nepvlees…

465
00:31:33,600 --> 00:31:37,061
…maar het is een andere ervaring
dan in een gewone supermarkt.

466
00:31:37,562 --> 00:31:42,066
Heel lang werd vlees eten geassocieerd
met een betere gezondheid.

467
00:31:42,150 --> 00:31:45,528
Vlees op zich
is een risicofactor voor sommige ziekten.

468
00:31:45,612 --> 00:31:47,739
Obesitas, hart- en vaatziekten…

469
00:31:47,822 --> 00:31:50,199
…sommige kankers, diabetes.

470
00:31:50,283 --> 00:31:53,953
Bovendien heeft onderzoek
de afgelopen twintig jaar uitgewezen…

471
00:31:54,037 --> 00:31:56,956
…dat er componenten
in plantaardig voedsel zitten…

472
00:31:57,040 --> 00:32:00,084
…die niet voorkomen in dierlijk voedsel…

473
00:32:00,668 --> 00:32:05,214
…die nodig zijn voor een goede gezondheid
en een lang leven.

474
00:32:05,298 --> 00:32:10,219
We ontdekten dat fruit eten
vaak het risico op longkanker vermindert.

475
00:32:10,303 --> 00:32:13,890
We weten dat wie regelmatig
een handvol noten eet…

476
00:32:13,973 --> 00:32:16,017
…drie jaar langer leeft.

477
00:32:16,100 --> 00:32:17,393
Mijn hemel.

478
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
Ze verminderen het risico
op hart- en vaatziekten.

479
00:32:19,812 --> 00:32:23,816
Bonen eten vermindert vaak
het risico op darmkanker.

480
00:32:24,484 --> 00:32:27,904
Dus niet alleen de afwezigheid
van vlees is gunstig.

481
00:32:27,987 --> 00:32:31,991
Het is de regelmatige aanwezigheid…

482
00:32:32,075 --> 00:32:35,078
…van volkorengranen, peulvruchten…

483
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
…fruit, groenten en noten.

484
00:32:38,706 --> 00:32:41,876
We krijgen vaak
de negatieve boodschap over eten…

485
00:32:41,960 --> 00:32:44,337
…maar hun onderzoek onthult…

486
00:32:44,420 --> 00:32:47,799
…dat het niet alleen gaat
om het vermijden van dierlijke producten.

487
00:32:47,882 --> 00:32:52,136
Als je fruit en groenten
en noten en bonen aan je dieet toevoegt…

488
00:32:52,220 --> 00:32:56,265
…helpt het je af te vallen
en verbetert het je immuunsysteem.

489
00:32:56,933 --> 00:32:58,476
Goedemorgen.
-Hoe gaat het?

490
00:32:58,559 --> 00:32:59,394
Goed.

491
00:32:59,477 --> 00:33:04,565
Het punt is dat ze
hun gezondheidsberichten positief kaderen…

492
00:33:04,649 --> 00:33:07,318
…en niet met de vinger wijzen:
'Dat mag niet.'

493
00:33:08,820 --> 00:33:12,156
Adventisten die plantaardig eten,
leven het langst…

494
00:33:12,240 --> 00:33:16,035
…en wegen zo'n 20 kilo minder
dan hun vleesetende tegenhangers.

495
00:33:16,703 --> 00:33:21,582
De adventistenstudie geeft ons
een heel duidelijk actiepunt.

496
00:33:22,083 --> 00:33:23,876
Eet een plantaardig dieet.

497
00:33:24,794 --> 00:33:27,005
En het is voor iedereen toegankelijk.

498
00:33:28,923 --> 00:33:34,887
LOMA LINDA
PLANTAARDIG DIEET

499
00:33:36,431 --> 00:33:39,851
95 JAAR OUD

500
00:33:39,934 --> 00:33:41,686
Kom deze kant op.
-Oké.

501
00:33:41,769 --> 00:33:45,356
En ik zal je laten zien
waar we in ons leven zijn geweest.

502
00:33:45,440 --> 00:33:49,986
Kwamen je voorouders uit China?
Heb ik dat goed begrepen? Waar in China?

503
00:33:51,195 --> 00:33:52,488
Kanton.

504
00:33:52,572 --> 00:33:54,240
In het zuiden?
-Ja.

505
00:33:54,866 --> 00:33:58,786
Als je naar deze foto's kijkt,
welke betekent dan 't meest voor je?

506
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
M'n dochter.

507
00:34:00,038 --> 00:34:03,166
Waarom is je dochter
de meest betekenisvolle foto?

508
00:34:03,750 --> 00:34:05,376
Het is de enige die ik heb.

509
00:34:06,044 --> 00:34:10,590
Je zei dat je al dertig jaar langer leeft
dan je vader heeft geleefd.

510
00:34:10,673 --> 00:34:11,674
Dat klopt.

511
00:34:11,758 --> 00:34:14,886
En jij bent een adventist,
maar je vader was dat niet?

512
00:34:14,969 --> 00:34:17,221
Hij had geen idee van gezondheid.

513
00:34:17,305 --> 00:34:18,514
Hij dronk en rookte.

514
00:34:19,098 --> 00:34:23,227
Als ik het voorbeeld van m'n vader
zou volgen, m'n levensstijl en zo…

515
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
…dan was ik weg.

516
00:34:24,812 --> 00:34:27,690
Ik wil een theorie testen die ik heb.

517
00:34:27,774 --> 00:34:32,737
Amerikanen zijn geobsedeerd
door een snelle oplossing voor gezondheid.

518
00:34:32,820 --> 00:34:36,324
Een dieet, een supplementen.
Maar ik observeer…

519
00:34:36,407 --> 00:34:40,787
…dat tenzij je lang genoeg
de juiste dingen doet…

520
00:34:40,870 --> 00:34:42,663
…en de verkeerde vermijdt…

521
00:34:42,747 --> 00:34:47,627
…en ik heb het niet over een paar maanden,
maar over jaren, decennia, een leven.

522
00:34:48,127 --> 00:34:51,631
En als je kijkt naar de adventisten
en de zaterdagse sabbat…

523
00:34:51,714 --> 00:34:56,177
…dan bekrachtig je
deze gewoontes elke week.

524
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Kun je een korte beschrijving geven…

525
00:34:58,596 --> 00:35:02,266
…van vrijdagavond,
wanneer je sabbat begint, tot zaterdag?

526
00:35:02,350 --> 00:35:04,435
Hoe gaat dat? Wat doen jullie?

527
00:35:04,519 --> 00:35:08,648
We winkelen niet.
We sporten bijvoorbeeld niet.

528
00:35:08,731 --> 00:35:11,692
Wat doe je vrijdagavond?
-Ik ga naar het koor.

529
00:35:36,843 --> 00:35:39,720
De Amerikaanse toestand zit vol stress.

530
00:35:40,805 --> 00:35:44,142
Het is zorg, haast,
van het ene naar het andere gaan.

531
00:35:44,225 --> 00:35:45,893
Onze agenda's zitten bomvol.

532
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
De adventisten hebben
een schuilplaats in de tijd…

533
00:35:50,731 --> 00:35:55,319
…de 24 uur tussen zonsondergang
op vrijdag en zonsondergang op zaterdag…

534
00:35:55,403 --> 00:35:57,029
…waar ze gewoon niets doen.

535
00:35:57,572 --> 00:35:59,365
Als een Advent-prediker…

536
00:35:59,448 --> 00:36:03,077
…vertel me wat je denkt
dat het is aan een adventistensabbat…

537
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
…dat mensen helpt om langer te leven.

538
00:36:06,247 --> 00:36:08,749
Op de zevende dag rustte God.

539
00:36:08,833 --> 00:36:12,795
Als ik naar de instructies luister
die hij heeft gegeven…

540
00:36:12,879 --> 00:36:16,966
…kan ik echt rust hebben in hem.

541
00:36:17,049 --> 00:36:21,095
En die rust is niet gewoon
dat ik lig en slaap.

542
00:36:21,596 --> 00:36:24,724
Maar die echte rust, tevredenheid…

543
00:36:24,807 --> 00:36:26,976
…maakt het verschil.

544
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Maak je je over het algemeen zorgen
of heb je vrede?

545
00:36:30,396 --> 00:36:33,149
Over het algemeen heb ik vrede.

546
00:36:33,232 --> 00:36:35,860
Zorgen kunnen niets voor je doen.

547
00:36:35,943 --> 00:36:37,987
Het kost je kracht.

548
00:36:38,070 --> 00:36:42,325
Je emotionele gezondheid is niet goed
als je je zorgen maakt.

549
00:36:42,408 --> 00:36:46,913
Wat moet ik eten? Wat moet ik drinken?
Wat moet ik aantrekken?

550
00:36:46,996 --> 00:36:48,831
Dat doen de anderen.

551
00:36:48,915 --> 00:36:50,374
KERK KANTOOR

552
00:36:50,458 --> 00:36:56,464
Als ik naar de Blauwe Zones kijk,
zie ik een duidelijke trend van geloof.

553
00:36:56,547 --> 00:37:00,176
De adventisten zijn duidelijk
erg religieus, echte aanhangers.

554
00:37:00,259 --> 00:37:04,347
Op Sardinië zagen we
heel strenge katholieken…

555
00:37:04,430 --> 00:37:06,474
…en op Okinawa…

556
00:37:06,557 --> 00:37:08,893
…zien we een voorouderverering.

557
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
En als hij tot de voorouders bidt,
wat vraagt hij dan?

558
00:37:13,898 --> 00:37:16,442
Bescherm ons. Ik vraag om bescherming.

559
00:37:16,525 --> 00:37:18,361
Waak over ons.

560
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
Daar bid ik voor.

561
00:37:20,238 --> 00:37:21,197
Hou ons gezond.

562
00:37:21,739 --> 00:37:23,366
Voor mijn kleinkinderen.

563
00:37:23,449 --> 00:37:24,659
Om veilig te zijn.

564
00:37:25,368 --> 00:37:27,078
Een analyse toont dat mensen…

565
00:37:27,161 --> 00:37:30,539
…die meer dan één keer per week
naar een spirituele dienst gaan…

566
00:37:30,623 --> 00:37:33,918
…zeven jaar langer kunnen leven.

567
00:37:34,752 --> 00:37:37,171
Het maakt niet uit welke religie je hebt.

568
00:37:37,255 --> 00:37:40,883
Het gaat erom dat je deel uitmaakt
van een geloofsgemeenschap…

569
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
…en dat je er bent.

570
00:37:43,219 --> 00:37:46,180
Dit is iets
wat voor iedereen beschikbaar is.

571
00:37:46,264 --> 00:37:48,683
LOMA LINDA
GELOOF

572
00:37:57,900 --> 00:38:01,237
Onze Vader en onze God,
u zit hoog, u kijkt omlaag.

573
00:38:02,405 --> 00:38:04,323
U kijkt naar uw creatie…

574
00:38:05,157 --> 00:38:07,618
…uw zonen en uw dochters.

575
00:38:07,702 --> 00:38:10,329
We danken u voor deze bijeenkomst…

576
00:38:10,413 --> 00:38:12,915
…de jongeren, de niet-jongeren.

577
00:38:12,999 --> 00:38:17,461
En we danken u voor de dienst
die we hier vandaag hebben geleverd.

578
00:38:17,545 --> 00:38:18,671
Bedankt.

579
00:38:20,381 --> 00:38:24,969
Voor deze adventisten denk ik
dat dit mensen op het programma houdt.

580
00:38:25,052 --> 00:38:27,638
Het herinnert je eraan
om sociaal contact te maken.

581
00:38:27,722 --> 00:38:30,683
Het herinnert je eraan wat je doel is.

582
00:38:30,766 --> 00:38:33,561
Het herinnert je eraan
om plantaardig te eten…

583
00:38:33,644 --> 00:38:37,273
…want het probleem
met de meeste gezondheidsinterventies is…

584
00:38:37,356 --> 00:38:38,858
…dat ze niet lang duren.

585
00:38:39,608 --> 00:38:43,696
Maar we weten ook
dat gezondheidsgedrag besmettelijk is.

586
00:38:43,779 --> 00:38:47,074
Sommige onderzoeken tonen aan dat
als je beste vrienden zwaarlijvig zijn…

587
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
…de kans groter is dat je te zwaar bent.

588
00:38:51,245 --> 00:38:55,207
Elementen van roken en zelfs eenzaamheid
kunnen besmettelijk zijn.

589
00:38:57,418 --> 00:39:02,965
De meest bruikbare les is
om bij de juiste stam te komen.

590
00:39:03,591 --> 00:39:07,053
Jezelf omringen met mensen
wiens idee van recreatie…

591
00:39:07,136 --> 00:39:09,347
…tuinieren of wandelen is…

592
00:39:09,430 --> 00:39:12,850
…heeft een meetbare invloed
op wat je gewoonten zijn.

593
00:39:12,933 --> 00:39:16,937
En een vegetariër of veganist
in je sociale netwerk is niet slecht…

594
00:39:17,021 --> 00:39:20,232
…want ze gaan je leren
hoe je plantaardig voedsel eet.

595
00:39:20,316 --> 00:39:23,361
Of je daarmee in de hemel komt,
weet ik niet.

596
00:39:23,444 --> 00:39:27,573
Maar ik weet dat het werkt
om mensen op het rechte pad te houden…

597
00:39:27,656 --> 00:39:30,743
…als het gaat om gezonde gewoonten,
gezond gedrag…

598
00:39:30,826 --> 00:39:32,495
…en daarin ligt de kracht.

599
00:39:38,709 --> 00:39:42,213
We vonden goede voorbeelden
van een lang leven op Sardinië…

600
00:39:42,296 --> 00:39:44,840
…en in Okinawa en Loma Linda.

601
00:39:45,966 --> 00:39:49,136
Overal waar we kwamen,
leerden we iets nieuws.

602
00:39:50,388 --> 00:39:54,100
Maar ik wilde
meer langlevenhotspots vinden.

603
00:39:57,395 --> 00:40:00,481
En ik hoorde over een plek
voor de kust van Turkije…

604
00:40:00,564 --> 00:40:02,400
…technisch gezien in Griekenland.

605
00:40:04,235 --> 00:40:08,155
Het is geen verrassing
dat mensen hier lang zouden leven.

606
00:40:09,824 --> 00:40:13,202
Maar er zijn 227 bewoonde eilanden
in Griekenland…

607
00:40:13,285 --> 00:40:18,124
…en er is er maar één
die ver boven alle anderen uitsteekt…

608
00:40:18,207 --> 00:40:20,251
…wat betreft lange levensduur.

609
00:40:28,634 --> 00:40:31,262
Wat is hier dus aan de hand?

610
00:43:39,199 --> 00:43:45,664
Deze serie wil vermaken en informeren,
geen medisch of gezondheidsadvies geven.

611
00:43:45,748 --> 00:43:50,377
Overleg met je arts over je gezondheid…

612
00:43:50,461 --> 00:43:55,341
…of wijzigingen in je dieet,
lichaamsbeweging of levensstijl.

613
00:43:55,424 --> 00:44:00,220
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel

