1
00:00:12,470 --> 00:00:17,142
У 1999 році на міжнародній конференції
з питань довголіття

2
00:00:17,225 --> 00:00:19,936
виступив майже невідомий
італійський дослідник,

3
00:00:20,020 --> 00:00:23,857
який представив звіт
про незвичайну концентрацію довгожителів.

4
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
Настільки незвичайну,

5
00:00:26,109 --> 00:00:29,112
що багато членів наукової спільноти

6
00:00:29,195 --> 00:00:30,655
йому не повірили.

7
00:00:32,657 --> 00:00:35,869
Цим чоловіком був доктор Джанні Пес.

8
00:00:36,870 --> 00:00:40,749
І він розповів, що на Сардинії
він знайшов місцевість,

9
00:00:40,832 --> 00:00:44,919
де майже вдесятеро більше людей
віком від 100 років, ніж ви знайдете

10
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
у схожій популяції в Сполучених Штатах.

11
00:00:50,800 --> 00:00:55,805
Що ще цікавіше, у нього була карта,
і щоразу, коли він відкривав місце,

12
00:00:55,889 --> 00:00:59,184
де концентрація довгожителів
була незвичайно високою,

13
00:00:59,267 --> 00:01:01,478
він позначав його блакитною крапкою.

14
00:01:03,146 --> 00:01:08,359
В одному регіоні було так багато крапок,
що вони сформували блакитну пляму,

15
00:01:08,443 --> 00:01:12,238
і саме так народилась
назва «Блакитна зона».

16
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Я вже побував на Окінаві,

17
00:01:16,326 --> 00:01:19,871
де я лише почав досліджувати,
чому місцеві живуть так довго,

18
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
тож, коли я почув про Блакитні зони,
приблизно шість сіл,

19
00:01:24,501 --> 00:01:27,670
я запідозрив, що це може
запропонувати нові розгадки.

20
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
І я також знав,
що єдиним способом з'ясувати це напевне

21
00:01:31,216 --> 00:01:33,635
було поїхати туди й дослідити.

22
00:01:36,846 --> 00:01:39,599
САРДИНІЯ
ІТАЛІЯ

23
00:01:45,438 --> 00:01:49,651
ЖИТТЯ ДО 100 РОКІВ:
ТАЄМНИЦІ БЛАКИТНИХ ЗОН

24
00:01:53,279 --> 00:01:57,075
САРДИНІЯ
ІТАЛІЯ

25
00:01:57,575 --> 00:02:01,871
Баунеї — гарно розташоване село

26
00:02:02,497 --> 00:02:08,461
у каменястій місцевості

27
00:02:08,545 --> 00:02:11,464
понад рівниною

28
00:02:11,548 --> 00:02:15,051
під горою, посеред узбережжя

29
00:02:16,427 --> 00:02:20,640
Кожен, хто його проїжджає,
робить тут зупинку через його красу

30
00:02:20,723 --> 00:02:22,183
Воно таке гарне!

31
00:02:22,267 --> 00:02:24,561
Усі, хто проходять повз нього

32
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
жадають його за його красу і види.

33
00:02:31,860 --> 00:02:33,278
ПЬЄТРО КАБРАС

34
00:02:33,361 --> 00:02:36,364
ВІК 96 РОКІВ

35
00:02:39,033 --> 00:02:44,747
Довголіття в цій Блакитній зоні
поширене переважно в гірських районах.

36
00:02:44,831 --> 00:02:46,374
-Що думаєте?
-Саме так.

37
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Висота була нашою першою гіпотезою, так?

38
00:02:50,086 --> 00:02:52,714
Отже, це була робоча гіпотеза.

39
00:02:52,797 --> 00:02:56,801
Ми з'ясували, що ці села
розташовані на висоті більше 700 метрів.

40
00:02:56,885 --> 00:02:59,429
-Метрів, так. Дві тисячі двісті футів.
-Так.

41
00:02:59,512 --> 00:03:03,933
Але висота не обов'язково
є єдиним поясненням.

42
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
Добрий ранок.

43
00:03:17,322 --> 00:03:18,448
Добрий ранок.

44
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Ви прийшли лише зараз?
Ми вже закінчили готувати!

45
00:03:21,492 --> 00:03:22,535
Маленьке свято!

46
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
Добрий ранок, пані.

47
00:03:23,828 --> 00:03:25,872
Добрий ранок.

48
00:03:25,955 --> 00:03:27,415
Що ви робите?

49
00:03:27,498 --> 00:03:28,833
Ґатулі.

50
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Вони солодкі?

51
00:03:30,293 --> 00:03:33,504
Ні, вони не солодкі.

52
00:03:33,588 --> 00:03:35,965
Картопля із сиром.

53
00:03:37,967 --> 00:03:41,596
Вона вважає своє здоров'я
добрим, дуже добрим чи відмінним?

54
00:03:41,679 --> 00:03:42,639
На її думку.

55
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
Ну, воно добре, але не відмінне.

56
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
Воно не може бути відмінним.

57
00:04:00,865 --> 00:04:04,994
Як, на її думку, їй вдалось прожити
так довго й залишитись здоровою?

58
00:04:05,078 --> 00:04:09,457
Як я вже казала, для мене
є головними дві речі — віра і надія.

59
00:04:09,540 --> 00:04:13,044
Ось і все. Це не моя заслуга.

60
00:04:13,127 --> 00:04:14,921
Як часто ви ходите в церкву?

61
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Щодня.

62
00:04:18,174 --> 00:04:20,760
Якщо я іду повільно, це десять хвилин.

63
00:04:20,843 --> 00:04:24,555
Я вважаю, це неймовірно,
бо я знаю, що відразу від її будинку

64
00:04:25,473 --> 00:04:27,141
дорога йде прямо вгору.

65
00:04:31,104 --> 00:04:33,940
Коли я був дитиною,
тут були лише пшеничні поля.

66
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Пам'ятаєте, тут була пошта?

67
00:04:37,193 --> 00:04:38,903
-Так.
-Там працювала пані Лавінія.

68
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Так, я це пам'ятаю.

69
00:04:42,699 --> 00:04:43,574
Добрий вечір!

70
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Вітаю!

71
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
Куди йдете? На прогулянку?

72
00:04:48,579 --> 00:04:52,041
Таке враження,
що 99% прогулянок в цій Блакитній зоні

73
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
ви здійснюєте або вгору, або вниз.

74
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
Під горою є низка інших сіл,
але там не виявлено

75
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
значної кількості довгожителів,

76
00:05:00,258 --> 00:05:03,052
тож Джанні зайнявся
вивченням цього питання.

77
00:05:04,262 --> 00:05:07,307
Він опитав приблизно 300 довгожителів,

78
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
а тоді співвідніс це
з абсолютною висотою їхнього села

79
00:05:11,269 --> 00:05:13,354
і побачив дуже чітко,

80
00:05:13,438 --> 00:05:16,107
що одним із провісників довголіття

81
00:05:16,190 --> 00:05:18,192
є крутість рельєфу села.

82
00:05:20,737 --> 00:05:23,823
Отже, крутість для нас
дуже важлива. Ви бачите тут,

83
00:05:24,782 --> 00:05:25,908
що, прогулюючись,

84
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
ви додатково витрачаєте енергію.

85
00:05:31,539 --> 00:05:34,709
Багато будинків мають два,
три або чотири поверхи.

86
00:05:35,501 --> 00:05:39,130
Щодня ви піднімаєтесь
і спускаєтесь, долаючи 30 сходинок.

87
00:05:41,090 --> 00:05:45,762
Хто би подумав, що крутий рельєф
співвідноситиметься з довголіттям?

88
00:05:46,387 --> 00:05:50,933
Вони не мають великих біцепсів
і не змагаються у триатлоні. Вони ходять.

89
00:05:53,936 --> 00:05:58,691
Я знову думаю про Окінаву і про те,
як вони майже щодня працюють у городі,

90
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
сідають на підлогу
і встають з неї, і я бачу дещо спільне.

91
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
Вони навіть цього не знають,
але вони тренуються.

92
00:06:05,865 --> 00:06:09,202
Вони цілий день природно рухаються.

93
00:06:10,703 --> 00:06:13,915
Більшість людей проводять
біля половини дня сидячи.

94
00:06:15,416 --> 00:06:19,712
Ми переходимо від наших автівок
до наших столів і диванів,

95
00:06:20,380 --> 00:06:22,924
і ця тривала фізична неактивність

96
00:06:23,007 --> 00:06:26,302
збільшує ризик захворіти
на діабет чи хвороби серця,

97
00:06:26,386 --> 00:06:28,471
які скорочують нам життя.

98
00:06:28,971 --> 00:06:30,181
Але на Сардинії

99
00:06:30,264 --> 00:06:33,226
люди хворіють на них украй рідко,

100
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
а отже, живуть довше.

101
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
Це наштовхує нас на цікаву думку.

102
00:06:40,233 --> 00:06:44,570
Якщо ми хочемо жити довше,
замість того, щоб платити за спортзал,

103
00:06:44,654 --> 00:06:48,866
можливо, нам варто почати
з нехтування ліфтом і підйомом сходами.

104
00:06:48,950 --> 00:06:54,622
САРДИНІЯ
КРУТІСТЬ РЕЛЬЄФУ

105
00:07:12,098 --> 00:07:15,893
Отже, Блакитна зона в Сардинії —
це насправді регіон Барбаджа…

106
00:07:17,937 --> 00:07:21,441
назва якого походить від слова «варвар».

107
00:07:22,942 --> 00:07:28,030
Приблизно 13 000 років тому
популяція людей населила весь острів.

108
00:07:28,614 --> 00:07:30,783
А тоді прийшли фінікійці,

109
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
а потім римляни,

110
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
а після них араби,
і кожна наступна хвиля людей

111
00:07:35,746 --> 00:07:38,791
намагалась підкорити
цю популяцію-засновницю.

112
00:07:41,544 --> 00:07:44,589
Зрештою, люди переселились вище в гори.

113
00:07:46,466 --> 00:07:51,179
Цей народ переважно залишили
в спокої завдяки їхній лютій репутації.

114
00:07:52,054 --> 00:07:55,516
Чужинці — це проблеми,
тож, коли вони забрідали в ці гори,

115
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
їх часто зустрічали оголеним мечем.

116
00:07:58,644 --> 00:08:04,150
І за 2000 років цей спосіб життя
вивів певний набір традицій,

117
00:08:04,233 --> 00:08:05,776
кодекс поведінки,

118
00:08:06,360 --> 00:08:09,197
певний набір цінностей, певний раціон.

119
00:08:11,240 --> 00:08:13,451
Те, що ми бачимо зараз,
не дуже відрізняється

120
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
від того, що ви побачили б
тисячу років тому.

121
00:08:27,798 --> 00:08:28,716
Піч нагрілась?

122
00:08:30,426 --> 00:08:32,720
Буде не так легко розігріти її швидко.

123
00:08:32,803 --> 00:08:37,517
Потрібно перемішати,
а тоді залишити в спокої на деякий час.

124
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
У тебе виходить не дуже!

125
00:08:41,020 --> 00:08:42,688
Де сіль?

126
00:08:44,273 --> 00:08:45,149
А цибуля?

127
00:08:45,816 --> 00:08:50,154
Якщо хочете отримати уявлення про те,
що їдять сардинці, щоб жити до 100,

128
00:08:50,780 --> 00:08:54,659
одним із найкращих місць
для цього будуть кухні літніх жінок.

129
00:08:57,286 --> 00:09:00,873
Вони готують одні
й ті самі страви поколіннями.

130
00:09:04,085 --> 00:09:07,672
Але найбільше мене шокували паста й хліб.

131
00:09:08,339 --> 00:09:10,424
Як американець, я думаю: «Хвилинку,

132
00:09:10,508 --> 00:09:12,760
Вуглеводи — це вороги, чи не так?»

133
00:09:13,636 --> 00:09:15,388
Хліб, паста —

134
00:09:15,471 --> 00:09:18,599
це, як не крути, прості вуглеводи.

135
00:09:21,227 --> 00:09:25,565
Але тут суть у тому,
які ці прості вуглеводи готують.

136
00:09:26,440 --> 00:09:30,194
Візьмемо хліб на заквасці.
Приготування хліба на заквасці —

137
00:09:30,278 --> 00:09:34,365
це геть інший процес,
ніж приготування звичайного білого хліба,

138
00:09:34,448 --> 00:09:39,495
адже такий хліб залишають
із бактеріями під назвою лактобацили,

139
00:09:39,579 --> 00:09:43,040
які знижують глікемічний індекс страви.

140
00:09:43,833 --> 00:09:48,254
Це означає, що хліб на заквасці
насправді знижує всмоктування цукру,

141
00:09:49,171 --> 00:09:52,633
і це може пояснити,
чому ці люди рідше хворіють на діабет,

142
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
а отже, довше живуть.

143
00:09:55,386 --> 00:09:59,015
Але тут ви бачите
переважно складні вуглеводи,

144
00:09:59,890 --> 00:10:02,602
такі як цільнозернові крупи, зелень, боби.

145
00:10:03,227 --> 00:10:07,690
Мінестроне століттями
був частиною цього раціону.

146
00:10:08,316 --> 00:10:12,612
Що таке мінестроне?
Це, по суті, боби, трохи пасти

147
00:10:12,695 --> 00:10:14,488
і наявні овочі,

148
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
будь-що, що росте в городі.

149
00:10:16,907 --> 00:10:20,244
Усі ці інгредієнти містять
найрізноманітнішу клітковину,

150
00:10:20,328 --> 00:10:24,832
яка контролює запальні процеси
в організмі й зміцнює імунну систему.

151
00:10:24,915 --> 00:10:26,417
Ви не проти, якщо я…

152
00:10:26,500 --> 00:10:27,710
Поглянь на це!

153
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
Це те, що вони їдять щодня,

154
00:10:31,881 --> 00:10:34,383
і це більша частина спожитих ними калорій,

155
00:10:34,467 --> 00:10:36,594
цей прекрасний овочевий суп.

156
00:10:40,306 --> 00:10:43,893
Отже, як і на Окінаві
з її фіолетовим ямсом,

157
00:10:44,560 --> 00:10:47,563
на Сардинії панує високовуглеводна дієта.

158
00:10:51,525 --> 00:10:53,069
І це навело мене на думку,

159
00:10:53,152 --> 00:10:57,239
що, можливо, вуглеводи не такі погані,
якщо їх правильно готувати.

160
00:11:00,701 --> 00:11:06,624
САРДИНІЯ
КОРИСНІ ВУГЛЕВОДИ

161
00:11:11,629 --> 00:11:13,964
Скільки довгожителів на цьому цвинтарі?

162
00:11:14,048 --> 00:11:16,676
Я нарахував 30 людей віком від 100 років.

163
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
-Тридцять?
-Так, тридцять.

164
00:11:20,096 --> 00:11:21,555
Чекайте, це 103?

165
00:11:22,431 --> 00:11:23,516
З 1880 по…

166
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Саме так.

167
00:11:24,517 --> 00:11:26,227
-103.
-103.

168
00:11:26,310 --> 00:11:28,854
103-літні поховані одне над одним.

169
00:11:29,563 --> 00:11:31,107
Джанні такий: «Подумаєш!»

170
00:11:32,483 --> 00:11:36,153
Іноді можна знайти
склепи з чоловіком і дружиною,

171
00:11:36,237 --> 00:11:37,571
і обом за 100 років.

172
00:11:38,364 --> 00:11:41,992
Я не мусив довго вивчати
сардинські цвинтарі, щоб зрозуміти:

173
00:11:42,076 --> 00:11:43,994
вони живуть довго.

174
00:11:44,078 --> 00:11:48,416
Але, зазирнувши під поверхню,
я помітив дещо цікаве.

175
00:11:48,499 --> 00:11:52,628
Розумієте, за статистикою,
жінки зазвичай живуть довше, ніж чоловіки.

176
00:11:53,671 --> 00:11:56,215
В Америці на кожного довгожителя

177
00:11:56,298 --> 00:11:59,135
припадає п'ять довгожительок.

178
00:11:59,218 --> 00:12:01,929
Але на Сардинії
пропорція була один до одного.

179
00:12:02,012 --> 00:12:05,975
Тут найвища у світі концентрація
чоловіків віком від 100 років.

180
00:12:07,435 --> 00:12:13,190
У мене були дві тітки.
Одна померла в 103, а інша — в 102 роки.

181
00:12:13,858 --> 00:12:15,317
А скільки вам років?

182
00:12:16,318 --> 00:12:17,445
Він старик, гей!

183
00:12:18,738 --> 00:12:21,157
Я не такий старий, як він каже.

184
00:12:24,076 --> 00:12:25,369
Що тут відбувається?

185
00:12:25,453 --> 00:12:28,956
Чим таким особливим
чоловіки тут займаються?

186
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
Вони не фермери. І не ремісники.

187
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
У них немає барів і ресторанів.

188
00:12:34,336 --> 00:12:38,257
Виявляється, що місцеві чоловіки
традиційно завжди були пастухами.

189
00:12:56,150 --> 00:12:58,027
ДЖІНО ЛОЧЧІ
ВІК 93 РОКИ

190
00:12:58,110 --> 00:13:01,614
Спершу ми доїли тварин,

191
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
зранку, коли починало світати.

192
00:13:16,212 --> 00:13:17,838
Цієї стіни там ще не було,

193
00:13:18,923 --> 00:13:21,425
тож ми мусили всюди
слідувати за тваринами.

194
00:13:26,472 --> 00:13:27,807
Що ж у роботі пастухом

195
00:13:27,890 --> 00:13:31,519
могло сприяти
довголіттю місцевих чоловіків?

196
00:13:34,396 --> 00:13:38,359
Вони проводять час із тваринами.
Вони гуляють пагорбами.

197
00:13:38,442 --> 00:13:39,401
Вони дрімають,

198
00:13:39,485 --> 00:13:42,154
а до щасливої години
вже повертаються в село,

199
00:13:42,238 --> 00:13:44,532
де випивають по келиху вина з друзями.

200
00:13:47,368 --> 00:13:49,829
Отже, чоловіки на Сардинії працюють,

201
00:13:49,912 --> 00:13:53,958
але не схоже, щоб вони
відчували особливий стрес на роботі.

202
00:13:55,125 --> 00:13:58,254
Стрес — це кнопка, на яку натискає мозок,

203
00:13:58,337 --> 00:14:03,926
і це діє як механізм за замовчуванням
для адаптації до найгірших сценаріїв.

204
00:14:04,009 --> 00:14:08,138
Під час сильного стресу
рівень глюкози в нашій крові підстрибує.

205
00:14:08,222 --> 00:14:09,139
Ого.

206
00:14:09,223 --> 00:14:12,059
Також різко зростає
кількість маркерів запалення.

207
00:14:12,142 --> 00:14:13,936
Це пояснюється еволюцією.

208
00:14:14,019 --> 00:14:18,148
Якщо ви тікаєте від тварини
і у вас відкрита рана,

209
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
перебування в стані запалення вас рятує.

210
00:14:20,943 --> 00:14:22,611
-Коли ми в стресі?
-Саме так.

211
00:14:22,695 --> 00:14:23,779
Схоже на перевагу.

212
00:14:23,863 --> 00:14:26,031
Так, якщо це триває недовго.

213
00:14:26,115 --> 00:14:29,952
Але якщо ви дуже довго
натискаєте на цю кнопку,

214
00:14:30,536 --> 00:14:32,913
ці ефекти робляться негативними.

215
00:14:35,499 --> 00:14:37,334
Хронічний стрес може спричинити

216
00:14:37,418 --> 00:14:40,212
серцево-судинне захворювання
й сприяти немічі.

217
00:14:41,881 --> 00:14:45,843
Не те, щоб ці пастухи
не мали тут жодного стресу.

218
00:14:45,926 --> 00:14:49,597
Але серед них, схоже,
рідко зустрічається хронічний стрес.

219
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
У міжнародному опитуванні
про щоденний стрес

220
00:14:54,643 --> 00:14:56,729
американці кажуть про зворотне.

221
00:14:57,229 --> 00:15:00,482
Американці перевищують
середній показник у світі на 20%.

222
00:15:01,150 --> 00:15:05,779
Один зі способів,
у який стрес може приносити користь,

223
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
це долати його

224
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
активно.

225
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
У нашому урбаністичному світі,

226
00:15:11,160 --> 00:15:13,704
через соціальні мережі й новинні ЗМІ,

227
00:15:13,787 --> 00:15:16,999
ми дізнаємося про всі проблеми на планеті.

228
00:15:17,082 --> 00:15:20,252
Це проблеми, які ти
не можеш фізично контролювати.

229
00:15:21,587 --> 00:15:25,382
Але ти можеш контролювати,
як поводитись зі своєю козою,

230
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
щоб твоє стадо було здоровим.

231
00:15:27,593 --> 00:15:30,763
І це відчуття активного долання проблем,

232
00:15:30,846 --> 00:15:34,058
коли ти можеш розв'язати
поставлені перед тобою задачі,

233
00:15:34,141 --> 00:15:37,353
дуже важлива частина психічного здоров'я,

234
00:15:38,062 --> 00:15:40,940
когнітивного довголіття й стресостійкості.

235
00:15:42,816 --> 00:15:47,112
Отже, у більшості країн світу
нас спонукають іти вперед, важко працюючи,

236
00:15:47,196 --> 00:15:48,989
день за днем.

237
00:15:49,073 --> 00:15:52,701
У Сардинії головне не те, що ти робиш.

238
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
Важливо, як ти це робиш.

239
00:15:54,703 --> 00:16:00,668
САРДИНІЯ
СТРЕС-КОНТРОЛЬ

240
00:16:06,757 --> 00:16:10,594
Ще одна підказка. Зазвичай,
там, де багато літніх людей,

241
00:16:10,678 --> 00:16:13,222
також багато будинків для літніх людей.

242
00:16:13,722 --> 00:16:14,974
Але не тут.

243
00:16:15,057 --> 00:16:19,269
У цій Блакитній зоні я не побачив
жодного будинку для літніх людей.

244
00:16:20,980 --> 00:16:25,442
Отже, якщо заклади для літніх людей
не піклуються про літніх людей,

245
00:16:25,526 --> 00:16:27,194
хто тоді про них піклується?

246
00:16:32,491 --> 00:16:36,495
ДЖУЛІЯ ПІСАНУ
ВІК 101 РІК

247
00:16:37,413 --> 00:16:40,541
Я ніколи не любила
ходити в школу й писати.

248
00:16:41,166 --> 00:16:43,377
Тепер вона не віддає ручку.

249
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
Вона на останньому.

250
00:16:48,132 --> 00:16:51,010
Отже, вам щойно виповнився 101 рік?

251
00:16:51,093 --> 00:16:52,386
Коли мені було 80,

252
00:16:52,469 --> 00:16:55,848
одна жінка спитала мене
про мої пенсійні виплати.

253
00:16:55,931 --> 00:16:59,977
Усі в моїй сім'ї помирали
у свої 80 із чимось, тож я сказала:

254
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
«Який сенс запитувати про пенсію?»

255
00:17:02,563 --> 00:17:07,276
А тепер я втратила
цей 21 рік пенсійних виплат.

256
00:17:07,359 --> 00:17:09,778
Але ти виграла у віці.

257
00:17:11,238 --> 00:17:12,823
Вона завжди була самотня?

258
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
Так.

259
00:17:13,991 --> 00:17:16,285
Ти завжди була самотня, тітко Джіо?

260
00:17:16,368 --> 00:17:19,455
-Так.
-Це правда, вона завжди була самотньою.

261
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Вона не вийшла заміж.

262
00:17:21,665 --> 00:17:25,502
Ми щодня по черзі доглядаємо за нею.

263
00:17:25,586 --> 00:17:28,672
Ми з нею гуляємо. Готуємо для неї.

264
00:17:29,339 --> 00:17:33,052
Коли вона була молодшою,
її племінниці запрошували її на обід.

265
00:17:33,135 --> 00:17:36,221
Ми ніколи не залишали її саму по неділях,

266
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
попри те, що були зайняті своїми дітьми.

267
00:17:40,142 --> 00:17:43,979
Ми завжди ставились до неї
як до своєї матері.

268
00:17:45,105 --> 00:17:49,026
Вона не має власних дітей,
але вона дбала про нас.

269
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
Якось вона дуже захворіла.

270
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
Ми поклали її в лікарню,

271
00:17:55,699 --> 00:17:57,159
і в палаті

272
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
вона завжди лежала обличчям до стіни

273
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
і ні з ким не говорила.

274
00:18:02,998 --> 00:18:06,668
Вона не говорила ані слова,
і ми знали, що ми її втрачаємо.

275
00:18:06,752 --> 00:18:10,589
Тож ми почали ходити
до неї по черзі групами,

276
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
і ми її годували.

277
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
Ми тримали її голову,

278
00:18:13,926 --> 00:18:15,844
бо вона не могла підвестися.

279
00:18:20,349 --> 00:18:23,936
Вона померла б, якби тоді її покинули.

280
00:18:24,728 --> 00:18:30,317
Було очевидно, люди в Блакитних зонах
тримають своїх літніх родичів поблизу,

281
00:18:30,400 --> 00:18:32,986
де зможуть краще про них дбати.

282
00:18:33,821 --> 00:18:38,575
Один із найшвидших способів
зменшити тривалість життя ваших батьків —

283
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
віддати їх у заклад для літніх людей.

284
00:18:40,994 --> 00:18:44,206
Потрапляючи туди,
вони втрачають 2–6 років життя,

285
00:18:44,289 --> 00:18:46,416
залежно від обставин.

286
00:18:46,500 --> 00:18:50,838
В одному дослідженні підрахували,
що сьогодні в Америці

287
00:18:50,921 --> 00:18:53,632
шанси 50-річної людини
опинитись протягом життя

288
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
в будинку для літніх людей
становлять мінімум 53%.

289
00:18:56,969 --> 00:18:59,429
Але на Сардинії ви цього не побачите.

290
00:18:59,513 --> 00:19:03,934
Вони зробили спільноту головною цінністю.
Триматися разом як спільнота,

291
00:19:04,017 --> 00:19:06,145
структурним блоком якої є сім'я.

292
00:19:06,228 --> 00:19:09,439
Вони всі живуть удома,
де про них не лише краще дбають,

293
00:19:09,523 --> 00:19:12,151
але й де їх цінують за їхню мудрість.

294
00:19:21,869 --> 00:19:23,662
Це розуміння найкраще показане

295
00:19:23,745 --> 00:19:27,583
в історії покинутого села Ґайро Веккіо.

296
00:19:33,797 --> 00:19:37,009
За легендою, у давнину,

297
00:19:37,593 --> 00:19:39,595
коли старі батьки ставали тягарем,

298
00:19:40,220 --> 00:19:44,850
найстарший син приводив їх
на вершину скелі і скидав їх униз.

299
00:19:47,603 --> 00:19:50,564
Але один син таємно відмовився це робити.

300
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
Він заховав від усіх свого старого батька,

301
00:19:54,610 --> 00:19:57,613
і з часом цей син
став неймовірно успішним.

302
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Коли його запитали про секрет процвітання,

303
00:20:01,867 --> 00:20:04,536
він відкрив, що його батько досі живий

304
00:20:04,620 --> 00:20:08,790
і що причина його успіху в мудрості,
якою з ним ділився його батько.

305
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Мораль цієї притчі в тому,
що наш зв'язок зі старшими людьми

306
00:20:13,253 --> 00:20:15,339
є скарбом, який потрібно цінувати,

307
00:20:15,422 --> 00:20:19,718
і, зрештою, це завдяки ним
ми можемо досягти успіху в житті.

308
00:20:20,761 --> 00:20:23,722
Вам подобається
проводити тут час, чи це робота?

309
00:20:23,805 --> 00:20:25,182
Хочете дещо знати?

310
00:20:25,265 --> 00:20:26,975
Коли ми сюди приходимо,

311
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
ми відпочиваємо.

312
00:20:29,144 --> 00:20:30,562
Ми розслабляємось,

313
00:20:30,646 --> 00:20:34,024
бо вона випромінює спокій.

314
00:20:34,107 --> 00:20:36,818
Дбати про Джулію —
це своєрідний відпочинок.

315
00:20:41,240 --> 00:20:44,493
Коли я щойно почав
досліджувати цю Блакитну зону,

316
00:20:44,576 --> 00:20:48,538
я зробив акцент
на квасному хлібі й мінестроне.

317
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
Але тепер я вірю в те,

318
00:20:50,540 --> 00:20:54,503
що набагато важливішим фактором
довголіття місцевих людей

319
00:20:55,462 --> 00:20:57,756
є їхні традиції і соціальні норми.

320
00:20:59,216 --> 00:21:02,177
Ця величезна повага до сім'ї.

321
00:21:05,430 --> 00:21:11,895
САРДИНІЯ
ТУРБОТА ПРО ЛІТНІХ ЛЮДЕЙ

322
00:21:17,109 --> 00:21:19,695
Сардинія і Окінава ізольовані.

323
00:21:20,320 --> 00:21:22,281
Це віддалені географічні регіони,

324
00:21:22,364 --> 00:21:28,870
де традиційно уникали
згубної модернізації.

325
00:21:31,707 --> 00:21:35,919
І саме це робить наступний крок
у моїй подорожі таким захопливим.

326
00:21:36,003 --> 00:21:39,548
Розумієте, коли я розпочав
ці пошуки Блакитних зон,

327
00:21:39,631 --> 00:21:45,178
я мусив знати, чи може в Сполучених Штатах
існувати місце концентрації довгожителів.

328
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
Я почав із ЦКЗ,
але в них було небагато інформації.

329
00:21:49,516 --> 00:21:53,603
Тоді я знайшов дані
про тривалість життя від округу до округу,

330
00:21:53,687 --> 00:21:55,105
і це не дуже допомогло.

331
00:21:56,565 --> 00:22:01,528
І так було, доки я не натрапив
на «Дослідження здоров'я адвентистів»…

332
00:22:03,613 --> 00:22:07,784
у якому велось про адвентистів
сьомого дня. Я ніколи про них не чув.

333
00:22:07,868 --> 00:22:12,039
Але «Дослідження здоров'я
адвентистів» виявило 96 000 адвентистів,

334
00:22:12,122 --> 00:22:15,208
і воно не лише виявило,
як довго вони жили,

335
00:22:15,292 --> 00:22:19,087
але, оскільки в дослідженні
запитували про звички й спосіб життя,

336
00:22:19,171 --> 00:22:25,135
воно також проливає світло на те,
яка поведінка асоціюється з довшим життям.

337
00:22:26,094 --> 00:22:29,556
Справжнім шоком
було відкриття громади адвентистів,

338
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
члени якої кидають виклик
шансам на довголіття.

339
00:22:33,852 --> 00:22:37,105
Це не якесь екзотичне місце
на іншому кінці світу.

340
00:22:37,189 --> 00:22:40,859
Це Блакитна зона
просто в американському передмісті.

341
00:22:42,527 --> 00:22:47,449
Пам'ятаю, як їхав
у Лома-Лінда в перший раз.

342
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
Я прилетів у Лос-Анджелес,

343
00:22:51,036 --> 00:22:51,995
орендував авто,

344
00:22:52,079 --> 00:22:55,707
дві години їхав по Шосе 10,
Сан-Бернардинській автомагістралі,

345
00:22:55,791 --> 00:22:57,542
шість смуг.

346
00:22:58,585 --> 00:23:01,004
А тоді я повертаю на з'їзд до Лома-Лінда,

347
00:23:01,088 --> 00:23:03,924
і перше, що я бачу, це «Дель-Тако»,

348
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
і я думаю: «Це і є Блакитна зона?»

349
00:23:08,261 --> 00:23:13,141
ЛОМА-ЛІНДА
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ

350
00:23:33,203 --> 00:23:35,705
Важко повірити, але,
згідно з дослідженням,

351
00:23:35,789 --> 00:23:39,084
ці адвентисти живуть
довше за інших каліфорнійців,

352
00:23:39,167 --> 00:23:44,714
На 7,3 роки довше для чоловіків
і 4,4 роки довше для жінок.

353
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
Ця типова американська громада
геть не ізольована.

354
00:23:48,635 --> 00:23:54,182
То як Лома-Лінда досягає результатів,
які мають інші Блакитні зони?

355
00:23:54,266 --> 00:23:59,020
ЦЕНТР ДРЕЙСОНА

356
00:24:04,025 --> 00:24:07,571
Отже, починаємо. Вгору і вниз!

357
00:24:07,654 --> 00:24:09,865
Штовхаємо, тягнемо!

358
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Вгору і вниз!

359
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
Видих на підйомі!

360
00:24:19,958 --> 00:24:21,585
Тут на лікоть.

361
00:24:34,973 --> 00:24:40,604
У США ми витрачаємо мільярди доларів
на абонементи в зал, куди не ходимо.

362
00:24:40,687 --> 00:24:42,647
У нас добрі наміри.

363
00:24:42,731 --> 00:24:47,068
Але ми не можемо змусити себе
тренуватись достатньо довго,

364
00:24:47,152 --> 00:24:48,487
аби щось змінити.

365
00:24:49,029 --> 00:24:51,823
Але адвентистам Лома-Лінда якось вдається

366
00:24:51,907 --> 00:24:57,370
дотримуватись режиму фізичної активності
та інших видів корисної поведінки.

367
00:25:00,457 --> 00:25:02,083
Ого, ви врятували ситуацію!

368
00:25:05,045 --> 00:25:07,130
Гаразд. Два-п'ять-один.

369
00:25:08,298 --> 00:25:10,842
Кажуть, це ви привезли
піклбол у Лома-Лінда.

370
00:25:12,135 --> 00:25:14,721
Ну… Я граю з 2016 року.

371
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
Хрещена мати піклболу Лома-Лінда.

372
00:25:17,933 --> 00:25:20,894
Мені цікаво, чи тут буває
стільки людей щоп'ятниці.

373
00:25:20,977 --> 00:25:25,065
Я знаю, що тут був хтось віком 84 роки.
А також віком 87 років.

374
00:25:25,148 --> 00:25:25,982
Так.

375
00:25:26,066 --> 00:25:29,653
Вам 84. Маю на увазі,
скільки годин за раз ви граєте?

376
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
-Три години.
-Три години!

377
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Ага. Так.

378
00:25:32,322 --> 00:25:33,490
Отже, ви лікарка.

379
00:25:33,573 --> 00:25:37,827
Як гадаєте, піклбол
може бути секретом довголіття?

380
00:25:38,787 --> 00:25:40,914
Я сказала б, що це його частина.

381
00:25:40,997 --> 00:25:44,459
-Частина?
-Але щоденні звички в житті допомагають.

382
00:25:44,543 --> 00:25:45,669
Тобто це головне.

383
00:25:45,752 --> 00:25:50,257
Розумієте, піклбол —
це вправа і спільнота.

384
00:25:50,340 --> 00:25:52,842
Якщо ви пригнічені, ви не проживете довго.

385
00:25:52,926 --> 00:25:56,388
Отже, це спільнота.
Там ви щось вигукуєте. Там ви щасливі.

386
00:25:56,471 --> 00:25:58,974
Ми звертаємось одне до одного, як школярі.

387
00:25:59,057 --> 00:26:00,559
-Так.
«Гей, зіграй з нами».

388
00:26:00,642 --> 00:26:03,520
Ці люди, навіть, коли приходять уперше,

389
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
стають друзями.

390
00:26:05,146 --> 00:26:09,192
І коли ви знаєте,
що хтось вас потребує і хоче бути,

391
00:26:09,276 --> 00:26:10,986
знаєте, бути у вашому житті,

392
00:26:11,861 --> 00:26:13,863
це дарує вам довголіття.

393
00:26:13,947 --> 00:26:16,408
Щось, заради чого варто жити. Ви повинні…

394
00:26:16,491 --> 00:26:21,371
Якщо ви всім байдужі, кому яке діло,
житимете ви завтра чи ні, знаєте?

395
00:26:21,454 --> 00:26:23,123
Це хтось, хто тебе потребує.

396
00:26:24,749 --> 00:26:28,378
Ви можете знизити
ваші шанси померти майже на третину,

397
00:26:28,461 --> 00:26:32,132
ведучи активне життя,
але більшість американців його не ведуть.

398
00:26:32,757 --> 00:26:36,219
Тут у Лома-Лінда, це, здається, працює.

399
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
Можливо, секрет у тому,

400
00:26:38,305 --> 00:26:41,308
що тут вони намагаються
не розвинути дисципліну,

401
00:26:41,933 --> 00:26:44,978
а збудувати спільноту
навколо якогось заняття.

402
00:26:46,313 --> 00:26:48,857
Адвентисти сьомого дня —
це консервативні методисти,

403
00:26:48,940 --> 00:26:51,151
які різняться від інших християн тим,

404
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
що проповідують за допомогою здоров'я.

405
00:26:54,154 --> 00:26:58,575
120 років тому це місце
було лише купкою апельсинових гаїв,

406
00:26:58,658 --> 00:27:02,412
і коли сюди прийшли адвентисти,
вони збудували дві речі:

407
00:27:02,495 --> 00:27:04,080
церкву й лікарню.

408
00:27:04,664 --> 00:27:08,627
Протягом століття і перша,
і друга надзвичайно розвинулись.

409
00:27:08,710 --> 00:27:12,422
Університет Лома-Лінда має
одну з найкращих лікарень в Америці,

410
00:27:12,505 --> 00:27:15,759
а Церква адвентистів
поширилась тепер на цілий світ.

411
00:27:15,842 --> 00:27:18,595
Отже, Лома-Лінда не віддалена географічно,

412
00:27:18,678 --> 00:27:23,099
але я помітив,
що вони дещо віддалені культурно.

413
00:27:23,183 --> 00:27:28,146
Вони об'єднані навколо доктрини здоров'я,

414
00:27:28,229 --> 00:27:32,192
і це не лише фізична середа,

415
00:27:32,275 --> 00:27:35,278
це у рівній мірі
релігійна і соціальна середа.

416
00:27:36,321 --> 00:27:39,949
В адвентистів є стовпи поведінки,
які, на їхню думку,

417
00:27:40,033 --> 00:27:43,953
ведуть до набожності.
Один із них — це бути фізично активним,

418
00:27:44,037 --> 00:27:48,958
і ми чітко це бачимо.
Ще один стовп — це волонтерство.

419
00:27:54,464 --> 00:27:56,007
Поясніть, що відбувається.

420
00:27:56,091 --> 00:27:57,676
Це самородок.

421
00:27:58,259 --> 00:28:00,720
-Це гарний самородок.
-Нервовий центр.

422
00:28:00,804 --> 00:28:01,638
Саме так.

423
00:28:01,721 --> 00:28:05,308
Саме тут зранку починає
підвищуватись рівень адреналіну.

424
00:28:05,392 --> 00:28:10,063
Ти ніби кажеш:
«Боже, допоможи нам бути твоїми ступнями».

425
00:28:10,146 --> 00:28:14,526
Ви відчуваєте якісь переваги для себе?
Зараз, тут, коли робите цю роботу?

426
00:28:14,609 --> 00:28:16,820
Це породжує щиру радість,

427
00:28:16,903 --> 00:28:19,406
і ми всі щодня маємо вибір.

428
00:28:19,489 --> 00:28:22,283
Ми хочемо бути бездіяльними,

429
00:28:22,367 --> 00:28:24,911
чи ми хочемо бути продуктивними?

430
00:28:24,994 --> 00:28:29,749
Вести продуктивне життя
й служити людству в усіх аспектах.

431
00:28:29,833 --> 00:28:32,043
Я займаюсь не лише літературою.

432
00:28:32,127 --> 00:28:36,339
Ми годуємо людей.
Ми простягаємо руку. Ми відвідуємо хворих.

433
00:28:38,091 --> 00:28:40,135
Ми можемо дати так багато!

434
00:28:45,390 --> 00:28:48,143
Волонтерство — дивний шлях до здоров'я,

435
00:28:48,226 --> 00:28:52,313
але відомо, що люди, які працюють
добровільно, мають кращі спогади,

436
00:28:52,397 --> 00:28:53,815
кращі соціальні зв'язки.

437
00:28:53,898 --> 00:28:55,942
І навіть є щасливішими за інших.

438
00:28:56,025 --> 00:28:58,611
Це завжди включає
якусь фізичну активність,

439
00:28:58,695 --> 00:29:00,613
включає якесь розуміння цілі,

440
00:29:00,697 --> 00:29:05,201
адже ви зосереджуєтесь
на чомусь іншому, крім самих себе.

441
00:29:06,411 --> 00:29:09,873
Це одна з тих потужних речей,
які переважно не помічають,

442
00:29:09,956 --> 00:29:12,333
коли йдеться про формулу довголіття.

443
00:29:16,254 --> 00:29:18,089
УНІВЕРСИТЕТ ЛОМА-ЛІНДА
ЗДОРОВ'Я

444
00:29:18,173 --> 00:29:21,092
Але один стовп тут
є значно вищим за решту,

445
00:29:21,176 --> 00:29:25,472
і це акцент, які адвентисти
роблять на харчуванні.

446
00:29:26,723 --> 00:29:30,935
Еллен Вайт — одна із засновниць
Церкви адвентистів.

447
00:29:31,019 --> 00:29:33,521
У середині 19-го століття

448
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
вона сказала, що мала видіння

449
00:29:36,107 --> 00:29:41,279
про важливість ведення
здорового способу життя,

450
00:29:41,362 --> 00:29:44,866
і це не тільки про добре здоров'я,
але і про ясний ум

451
00:29:44,949 --> 00:29:47,035
для кращого зв'язку з Божественним.

452
00:29:47,535 --> 00:29:52,749
Вона запропонувала дієту без м'яса,
щось подібне до вегетаріанської дієти.

453
00:29:52,832 --> 00:29:55,251
Це було не просто про «прибрати м'ясо».

454
00:29:55,335 --> 00:29:59,172
Це було про «подбати про те,
щоб збалансована дієта

455
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
містила фрукти,

456
00:30:01,716 --> 00:30:02,842
бобові,

457
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
злаки,

458
00:30:04,469 --> 00:30:05,678
овочі

459
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
і горіхи».

460
00:30:07,472 --> 00:30:11,935
Як вам вдається залишатись
такою енергійною у віці 84 роки?

461
00:30:12,018 --> 00:30:12,977
Гадаю, це дієта.

462
00:30:13,520 --> 00:30:15,438
-Дієта?
-Дієта — це найважливіше.

463
00:30:15,522 --> 00:30:17,816
Адже це те, що дає вам енергію.

464
00:30:17,899 --> 00:30:19,609
Це те, що годує ваш мозок.

465
00:30:20,527 --> 00:30:21,945
Ви вегетаріанка?

466
00:30:22,028 --> 00:30:24,572
Я не завжди нею була. Ми їли багато риби.

467
00:30:24,656 --> 00:30:27,116
Ми їли дуже багато м'яса.

468
00:30:27,200 --> 00:30:31,704
Мій холестерин повз угору,
а я не хотіла приймати жодних ліків.

469
00:30:31,788 --> 00:30:35,792
Тож поступово ми стали вегетаріанцями.

470
00:30:35,875 --> 00:30:37,210
Що ви помітили?

471
00:30:37,293 --> 00:30:40,713
Ну, ти витриваліша.

472
00:30:41,381 --> 00:30:44,425
Ти розумієш,
що в тебе краще з холестерином,

473
00:30:44,509 --> 00:30:47,887
і тому я була така переконана
в правильності цієї дієти.

474
00:30:50,223 --> 00:30:52,475
РИНОК
ЛОМА-ЛІНДА

475
00:30:52,559 --> 00:30:53,935
Отже, за підрахунками,

476
00:30:54,018 --> 00:30:58,690
приблизно 35% адвентистів
або вегани, або вегетаріанці.

477
00:30:58,773 --> 00:31:00,066
Я виявив…

478
00:31:03,361 --> 00:31:05,822
…що вони беруть лише 5% калорій

479
00:31:05,905 --> 00:31:08,074
з м'яса, птиці й риби.

480
00:31:08,157 --> 00:31:11,661
Але для середнього американця
це принаймні втричі більше.

481
00:31:11,744 --> 00:31:12,829
У Лома-Лінда

482
00:31:12,912 --> 00:31:15,707
рослинна дієта
основоположна для їхньої релігії.

483
00:31:15,790 --> 00:31:20,003
Вони розпочали кампанію
на користь вегетаріанства в 1905 році.

484
00:31:20,086 --> 00:31:22,881
І навіть сьогодні на ринку Лома-Лінда

485
00:31:22,964 --> 00:31:25,758
досі переважають рослинні продукти.

486
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
Величезні бочки з горіхами й насінням,

487
00:31:28,177 --> 00:31:30,805
чималий відділ зеленини.

488
00:31:30,889 --> 00:31:33,516
А тоді ще є відділ видів замінників м'яса,

489
00:31:33,600 --> 00:31:37,061
але тут усе не так,
як у звичайному продуктовому магазині.

490
00:31:37,562 --> 00:31:39,480
Більшу частину історії людства

491
00:31:39,564 --> 00:31:42,066
м'ясо асоціювали з кращим здоров'ям.

492
00:31:42,150 --> 00:31:45,528
М'ясо саме собою
є фактором ризику для деяких хвороб.

493
00:31:45,612 --> 00:31:47,739
Cерцево-судинні захворювання,

494
00:31:47,822 --> 00:31:50,199
ожиріння, деякі види раку, діабет.

495
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
На додачу, за останні 20 років

496
00:31:52,702 --> 00:31:56,915
наше дослідження показало,
що в рослинній їжі є компоненти,

497
00:31:56,998 --> 00:32:00,084
які відсутні в їжі тваринного походження

498
00:32:00,668 --> 00:32:05,214
і які є необхідними, я маю на увазі,
для доброго здоров'я і довголіття.

499
00:32:05,298 --> 00:32:10,219
Ми виявили, що часте вживання
фруктів знижує ризик раку легень.

500
00:32:10,303 --> 00:32:13,890
Ми знаємо, що ті,
хто регулярно з'їдають жменю горіхів,

501
00:32:13,973 --> 00:32:16,017
живуть на три роки довше.

502
00:32:16,100 --> 00:32:17,393
Боже мій.

503
00:32:17,477 --> 00:32:19,562
Вони знижують ризик
серцево-судинних хвороб.

504
00:32:19,646 --> 00:32:23,816
Часте вживання квасолі
знижує ризик раку товстої кишки.

505
00:32:24,484 --> 00:32:27,904
Тож корисна не тільки
відсутність м'яса в раціоні,

506
00:32:27,987 --> 00:32:31,991
а й присутність у ньому
на постійній основі

507
00:32:32,075 --> 00:32:35,078
цільнозернових круп, бобових,

508
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
фруктів, овочів і горіхів.

509
00:32:38,665 --> 00:32:41,876
Нас часто відсилають
до негативних повідомлень про їжу,

510
00:32:41,960 --> 00:32:44,379
але їхнє дослідження відкриває,

511
00:32:44,462 --> 00:32:47,882
що річ не лише в уникненні
продуктів тваринного походження,

512
00:32:47,966 --> 00:32:52,136
а й у додаванні у ваш раціон
фруктів, овочів, горіхів і бобів,

513
00:32:52,220 --> 00:32:56,265
що справді допомагає скинути вагу
і покращує імунну систему.

514
00:32:56,975 --> 00:32:58,476
-Вітаю.
-Вітаю. Як справи?

515
00:32:58,559 --> 00:32:59,394
Добре.

516
00:32:59,477 --> 00:33:03,147
Їм вдається подавати людям
корисну інформацію щодо здоров'я

517
00:33:03,231 --> 00:33:04,607
в позитивному ключі,

518
00:33:04,691 --> 00:33:07,318
замість того щоб казати:
«Ні, так не можна!»

519
00:33:08,820 --> 00:33:12,156
Адвентисти-вегетаріанці живуть найдовше

520
00:33:12,240 --> 00:33:16,035
і важать десь на 20 фунтів менше
за адвентистів-невегетаріанців.

521
00:33:16,703 --> 00:33:21,582
Отже, це дослідження адвентистів
дає нам дуже чіткий припис.

522
00:33:22,083 --> 00:33:23,876
Їжте продукти рослинного походження.

523
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
І це доступно всім.

524
00:33:28,923 --> 00:33:34,887
ЛОМА-ЛІНДА
РОСЛИННА ДІЄТА

525
00:33:39,934 --> 00:33:41,686
-Ходіть сюди.
-Гаразд.

526
00:33:41,769 --> 00:33:45,356
І я вам покажу,
де ми побували за своє життя.

527
00:33:45,440 --> 00:33:48,109
-Ваші предки родом із Китаю?
-Так.

528
00:33:48,192 --> 00:33:49,986
Правильно? Який регіон Китаю?

529
00:33:51,195 --> 00:33:52,488
Кантон.

530
00:33:52,572 --> 00:33:53,698
Отже, на півдні?

531
00:33:53,781 --> 00:33:54,782
Так.

532
00:33:54,866 --> 00:33:58,786
Коли ви дивитись на ці фотографії,
яка з них для вас найважливіша?

533
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Моя донька.

534
00:34:00,038 --> 00:34:03,166
Чому фото вашої доньки
є для вас найважливішим?

535
00:34:03,750 --> 00:34:05,043
Це єдине, що я маю.

536
00:34:06,044 --> 00:34:09,213
Ви сказали, що прожили
вже на 30 років довше

537
00:34:09,297 --> 00:34:10,590
за вашого батька.

538
00:34:10,673 --> 00:34:11,674
Саме так.

539
00:34:11,758 --> 00:34:14,761
І ви адвентист,
але ваш тато не був адвентистом?

540
00:34:14,844 --> 00:34:17,221
Він нічого не розумів у здоров'ї.

541
00:34:17,305 --> 00:34:18,222
Він пив, курив.

542
00:34:19,098 --> 00:34:23,227
Якби я наслідував мого батька
у своєму способі життя та іншому,

543
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
я би вже помер.

544
00:34:24,812 --> 00:34:27,690
Я хочу перевірити одну свою теорію.

545
00:34:27,774 --> 00:34:32,737
Знаєте, американці одержимі
простими рішеннями для здоров'я.

546
00:34:32,820 --> 00:34:34,322
Дієта, харчові добавки.

547
00:34:34,405 --> 00:34:36,324
Але я зробив спостереження,

548
00:34:36,407 --> 00:34:40,787
що це не працює, якщо не робити
правильні речі достатньо довго

549
00:34:40,870 --> 00:34:42,705
і не уникати хибних речей,

550
00:34:42,789 --> 00:34:47,585
і я кажу не про кілька місяців,
а про роки, десятиліття, ціле життя.

551
00:34:48,127 --> 00:34:51,631
І якщо подивитись
на адвентистів і суботній Шабат,

552
00:34:51,714 --> 00:34:56,177
ви щотижня зміцнюєте ці звички.

553
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Можете коротко описати, що ви робите

554
00:34:58,596 --> 00:35:02,308
з вечора п'ятниці,
коли починається Шабат, до неділі?

555
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
Як це відбувається? Що ви робите?

556
00:35:04,519 --> 00:35:08,648
Ми не ходимо за покупками.
Ми не займаємось спортом, наприклад.

557
00:35:08,731 --> 00:35:11,692
-Що ви робите ввечері в п'ятницю?
-Я співаю в хорі.

558
00:35:36,843 --> 00:35:39,720
Американські умови сповнені стресу.

559
00:35:40,805 --> 00:35:42,181
Це хвилювання. Поспіх.

560
00:35:42,265 --> 00:35:45,893
Це метання від однієї справи
до іншої. Наші графіки забиті.

561
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
Адвентисти мають це пристановище в часі,

562
00:35:50,731 --> 00:35:55,319
24 години між заходом сонця
в п'ятницю і сходом сонця в неділю,

563
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
коли вони «зачиняються».

564
00:35:57,572 --> 00:35:59,365
Як священик-адвентист,

565
00:35:59,448 --> 00:36:03,077
як ви вважаєте,
що саме в адвентистському Шабаті

566
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
допомагає людям жити довше.

567
00:36:06,247 --> 00:36:08,749
Сказано, на сьомий день Бог відпочиває.

568
00:36:08,833 --> 00:36:12,795
Тож, прислухаючись до інструкцій,
які Він дав, я думаю:

569
00:36:12,879 --> 00:36:16,966
«Добре, я можу справді відпочити в Ньому».

570
00:36:17,049 --> 00:36:21,095
І цей відпочинок —
це не просто лежати чи спати.

571
00:36:21,596 --> 00:36:24,724
Це справжній відпочинок, задоволення,

572
00:36:24,807 --> 00:36:26,976
і це тебе змінює.

573
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Ви зазвичай хвилюєтесь
про різні речі, чи ви спокійний?

574
00:36:30,396 --> 00:36:33,149
Ну, я сказав би, що я зазвичай спокійний.

575
00:36:33,232 --> 00:36:35,860
Хвилювання тобі не допоможе.

576
00:36:35,943 --> 00:36:37,987
Воно забирає твою силу.

577
00:36:38,070 --> 00:36:42,325
Коли ти хвилюєшся про різне,
твоє емоційне здоров'я страждає.

578
00:36:42,408 --> 00:36:46,913
Ну, знаєте, що мені з'їсти?
Що мені випити? Що мені вдягнути?

579
00:36:46,996 --> 00:36:48,831
Це те, що роблять інші.

580
00:36:50,458 --> 00:36:56,505
Отже, я чітко бачу
цю тенденцію віри в Блакитних зонах.

581
00:36:56,589 --> 00:37:00,176
Адвентисти, очевидно,
дуже релігійні, дуже прихильні.

582
00:37:00,259 --> 00:37:04,347
На Сардинії ми бачимо
дуже суворих католиків,

583
00:37:04,430 --> 00:37:06,474
а на Окінаві

584
00:37:06,557 --> 00:37:08,893
ми спостерігаємо шанування предків.

585
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
Коли він молиться предкам,
про що він просить?

586
00:37:13,898 --> 00:37:16,442
Прошу, захистіть нас. Я прошу захисту.

587
00:37:16,525 --> 00:37:18,361
Будь ласка, наглядайте за нами.

588
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
Ось, про що я молюся.

589
00:37:20,238 --> 00:37:21,197
Прошу здоров'я.

590
00:37:21,739 --> 00:37:22,949
Я молюсь за онуків.

591
00:37:23,449 --> 00:37:24,659
За їхню безпеку.

592
00:37:25,368 --> 00:37:30,456
Аналіз показує, що люди, які відвідують
духовні служби частіше за раз на тиждень,

593
00:37:30,539 --> 00:37:33,918
можуть жити на сім років довше,
ніж у середньому.

594
00:37:34,752 --> 00:37:37,255
Байдуже, яку релігію ви сповідуєте.

595
00:37:37,338 --> 00:37:40,758
Важливо, що ви частина
спільноти, заснованої на вірі,

596
00:37:40,841 --> 00:37:41,884
і ви приходите.

597
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
Отже, це те, що доступно нам усім.

598
00:37:57,900 --> 00:38:01,237
Наш Батько і наш Бог,
Ти сидиш високо, Ти бачиш низько.

599
00:38:02,405 --> 00:38:04,323
Ти дивишся на своє творіння,

600
00:38:05,157 --> 00:38:07,618
Твоїх синів і Твоїх доньок.

601
00:38:07,702 --> 00:38:10,329
Ми дякуємо Тобі за це зібрання,

602
00:38:10,413 --> 00:38:12,915
молодих і немолодих.

603
00:38:12,999 --> 00:38:16,252
І ми дякуємо Тобі за службу,
яку ми справляємо сьогодні,

604
00:38:16,335 --> 00:38:17,461
яку ми справили.

605
00:38:17,545 --> 00:38:18,671
Дякую.

606
00:38:20,381 --> 00:38:24,969
Для цих адвентистів, я думаю,
це допомагає людям триматися разом.

607
00:38:25,052 --> 00:38:27,555
Нагадує про необхідність спілкування.

608
00:38:27,638 --> 00:38:30,683
Нагадує вам про вашу мету в житті.

609
00:38:30,766 --> 00:38:33,561
І про необхідність
їсти цільну, рослинну їжу,

610
00:38:33,644 --> 00:38:37,273
адже проблема більшості
видів медичної допомоги в тому,

611
00:38:37,356 --> 00:38:38,858
що її ефект недовгий.

612
00:38:39,608 --> 00:38:43,821
Але ми також знаємо, що звички,
пов'язані зі здоров'ям, заразні.

613
00:38:43,904 --> 00:38:47,074
Так, якщо три ваших друга
страждають на ожиріння,

614
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
шанс, що ви матимете зайву вагу, зростає.

615
00:38:51,245 --> 00:38:55,207
Такі речі, як куріння
і навіть самотність можуть бути заразними.

616
00:38:57,418 --> 00:39:02,965
Тож найдієвішим із цих уроків буде
приєднатись до правильного племені.

617
00:39:03,591 --> 00:39:07,053
Перебування в оточенні людей,
які відпочивають,

618
00:39:07,136 --> 00:39:09,347
працюючи в саду чи прогулюючись,

619
00:39:09,430 --> 00:39:12,850
матиме реальний вплив
на формування ваших звичок.

620
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
І це гарна ідея —

621
00:39:14,018 --> 00:39:17,021
мати вегана чи вегетаріанця
у вашому близькому колі,

622
00:39:17,104 --> 00:39:20,232
адже вони навчать вас їсти
їжу рослинного походження.

623
00:39:20,316 --> 00:39:23,361
Не знаю, чи це допомагає потрапити в рай,

624
00:39:23,444 --> 00:39:27,573
але я знаю, що здорові звички
і здорова поведінка допомагають людям

625
00:39:27,656 --> 00:39:30,743
триматися на шляху істинному,

626
00:39:30,826 --> 00:39:32,495
а в цьому і є сила.

627
00:39:38,709 --> 00:39:42,213
Отже, ми знайшли чудові приклади
довголіття на Сардинії,

628
00:39:42,296 --> 00:39:44,840
Окінаві і в Лома-Лінда.

629
00:39:45,966 --> 00:39:49,303
У кожному місці, де ми побували,
ми дізнались щось нове.

630
00:39:50,388 --> 00:39:54,100
Але я хотів знайти
більше місць концентрації довгожителів.

631
00:39:57,395 --> 00:40:00,481
І я почув про місце
біля узбережжя Туреччини,

632
00:40:00,564 --> 00:40:01,982
технічно в Греції.

633
00:40:04,235 --> 00:40:08,155
Не дивно, що люди тут довго живуть.

634
00:40:09,824 --> 00:40:13,202
Але в Греції 227 населених островів,

635
00:40:13,285 --> 00:40:18,124
і лише один із них
на голову вище від решти,

636
00:40:18,207 --> 00:40:20,251
коли йдеться про довголіття.

637
00:40:28,634 --> 00:40:31,262
Тож що тут відбувається?

638
00:43:39,158 --> 00:43:43,120
Серіал створено з розважальною
і інформаційною, а не медичною метою.

639
00:43:43,203 --> 00:43:46,165
З питань здоров'я,
змін у раціоні чи способі життя

640
00:43:46,248 --> 00:43:50,628
завжди радьтесь із лікарем.

641
00:43:50,711 --> 00:43:55,341
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

