1
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
Eleni, du snakket om deigen her.

2
00:00:29,904 --> 00:00:32,991
Det er ikke bare vanlig brøddeig.

3
00:00:33,074 --> 00:00:35,785
Jeg bruker litt surdeig.

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,787
Inni er det en pai.

5
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
Løk, purre, fersk løk,

6
00:00:41,082 --> 00:00:43,793
og urter, mange urter.

7
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Herregud.

8
00:00:47,422 --> 00:00:53,303
Det vil ikke sjokkere folk
at det finnes en blå sone i Hellas.

9
00:00:55,430 --> 00:00:59,100
Hellas er tross alt
et landene med middelhavsdiett.

10
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
Alle vet at middelhavsdietten er sunn,

11
00:01:03,021 --> 00:01:06,983
med grønnsaker,
olivenolje i stedet for smør

12
00:01:07,067 --> 00:01:08,526
og lite kjøtt.

13
00:01:13,114 --> 00:01:17,327
Vi vet at det
fører til en sunnere befolkning.

14
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
Men her finner vi en spesiell øy

15
00:01:21,164 --> 00:01:27,003
som produserer enda lenger levetid,
og det er Ikaria.

16
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
Befolkningen her
lever sju år lenger enn amerikanere

17
00:01:32,258 --> 00:01:35,053
med halvparten
av hjerte- og karsykdommene.

18
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
Og det som var interessant,

19
00:01:38,723 --> 00:01:41,935
er at da jeg traff folk
over 60, 70 og 100,

20
00:01:42,018 --> 00:01:45,063
fant jeg ingen tilfeller av demens.

21
00:01:48,525 --> 00:01:54,155
Så jeg måtte finne ut hvordan denne øya
er annerledes enn de andre.

22
00:02:04,958 --> 00:02:09,170
Lev til du blir hundre:
De blå sonenes hemmelighet

23
00:02:12,090 --> 00:02:16,261
IKARIA I HELLAS

24
00:02:29,399 --> 00:02:31,860
Når jeg finner
et sted med lang levetid,

25
00:02:31,943 --> 00:02:34,320
vil jeg forstå hva som er annerledes.

26
00:02:35,864 --> 00:02:39,784
Et godt sted å lete
er historie og geografi.

27
00:02:44,122 --> 00:02:50,211
Ikaria har en veldig unik kultur
fordi den ikke hadde naturlige havner.

28
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
I middelalderen

29
00:02:56,176 --> 00:02:59,679
var Ikaria nesten helt isolert
fra resten av verden.

30
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
Ikariere kunne ikke avhenge av
at en båt kom med forsyninger,

31
00:03:07,061 --> 00:03:09,022
så de måtte finne ut

32
00:03:09,105 --> 00:03:12,775
hvordan de kunne leve
av denne tøffe, steinete jorda.

33
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Og det presset frem en tilpasningsevne
man ikke fant andre steder.

34
00:03:19,490 --> 00:03:22,368
De måtte utvikle en evne
til å leve av landet,

35
00:03:22,452 --> 00:03:26,247
en evne til å identifisere planter
og høste honning

36
00:03:26,331 --> 00:03:30,835
og samarbeide i vanskelige situasjoner.

37
00:03:32,337 --> 00:03:35,381
Og det er gjennom
vanskeligheter og motstand

38
00:03:35,465 --> 00:03:39,552
at de seiler frem som en av
de sunneste befolkningene på planeten.

39
00:03:53,399 --> 00:03:57,487
Takk for mandlene.
Vi har noen spørsmål til deg.

40
00:03:57,570 --> 00:04:00,323
Han vil stille deg noen spørsmål nå.

41
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Når det gjelder hvordan livet var,

42
00:04:03,243 --> 00:04:07,789
hørte vi at før 1980
var Ikaria helt selvforsynt.

43
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
Hva husker hun fra den tiden?

44
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
Nå finner du alt du vil ha i butikkene.

45
00:04:14,128 --> 00:04:15,672
Men på den tiden

46
00:04:16,381 --> 00:04:21,678
hadde vi bare mel
fordi vi dyrket det selv.

47
00:04:21,761 --> 00:04:24,931
Vi måtte male vår egen hvete.

48
00:04:25,014 --> 00:04:30,186
Vet du hva kaffen vår var på den tiden?

49
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
Det var bygg og kikerter,

50
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
som vi brente og traktet.

51
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
Så de kjøpte ingenting?

52
00:04:45,201 --> 00:04:48,288
Ikariere måtte lære
å overleve på egen hånd.

53
00:04:49,914 --> 00:04:54,585
Det som viser seg er en helt
annen gresk måte å leve på.

54
00:04:57,463 --> 00:05:01,134
De måtte lære å identifisere planter

55
00:05:01,217 --> 00:05:04,387
de kunne bruke til mat, grønnsaker,

56
00:05:04,470 --> 00:05:07,223
urter, krydder og medisiner.

57
00:05:07,307 --> 00:05:13,104
Så ikarierne utviklet en vane
der de drakk lokal urtete.

58
00:05:21,612 --> 00:05:23,865
Hva slags urtete drikker du?

59
00:05:23,948 --> 00:05:30,288
Salvie-te,
rosmarin-te, apotekerkattost-te.

60
00:05:30,955 --> 00:05:33,124
Hva er den beste hverdags-teen?

61
00:05:34,709 --> 00:05:35,668
Vin.

62
00:05:37,211 --> 00:05:38,296
Drue-te!

63
00:05:39,255 --> 00:05:41,007
Jeg liker stilen din.

64
00:05:43,634 --> 00:05:47,055
Å drikke urtete,
spesielt over flere tiår,

65
00:05:47,138 --> 00:05:52,226
har mange helsemessige fordeler,
og en av dem kan være mindre demens.

66
00:05:53,061 --> 00:05:57,273
De er betennelsesdempende,
inneholder antioksidanter

67
00:05:57,357 --> 00:06:01,527
og ofte urindrivende midler
som senker blodtrykket.

68
00:06:04,489 --> 00:06:08,034
Urtete er noe de drikker den dag i dag,

69
00:06:08,117 --> 00:06:12,455
og har en sterk tilknytning
til den ekstraordinære levetiden på øya.

70
00:06:13,498 --> 00:06:18,461
URTE-TE

71
00:06:20,880 --> 00:06:23,841
88 ÅR

72
00:06:28,262 --> 00:06:29,097
Honning?

73
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
Ja, litt.

74
00:06:32,392 --> 00:06:34,310
Er honningen hjemmelaget?

75
00:06:34,394 --> 00:06:36,604
-Den er fra Ikaria.
-Perfekt.

76
00:06:36,687 --> 00:06:40,983
Det er lett å ha
spiseskje etter spiseskje sukker i teen.

77
00:06:41,067 --> 00:06:45,446
I USA er søtningsmiddelet
enten sukker eller maissirup.

78
00:06:46,114 --> 00:06:49,992
Men i Ikaria, i årtusener,
har de brukt honning.

79
00:07:01,546 --> 00:07:04,715
Det er flere interessante ting
med honningen her.

80
00:07:08,094 --> 00:07:14,058
Birøkterne flytter bikubene
etter hvert som sesongen skrider frem.

81
00:07:15,143 --> 00:07:19,272
I begynnelsen kan de stå
ved villblomstene nær kysten,

82
00:07:19,355 --> 00:07:23,067
men de ender opp i furuskogen på toppen.

83
00:07:24,569 --> 00:07:29,657
Så biene samler nektar
fra forskjellige typer planter.

84
00:07:29,740 --> 00:07:34,454
I den nektaren er det andre næringsstoffer
eller andre bioaktive forbindelser.

85
00:07:34,537 --> 00:07:38,332
Vi vet at honning
har vist seg å forebygge kreft.

86
00:07:40,293 --> 00:07:43,963
Det ser ut til at honning fra Ikaria
bidrar til lang levetid.

87
00:07:44,046 --> 00:07:49,010
Hvordan er den sammenlignet med
honning fra butikken, og er den sunnere?

88
00:07:49,093 --> 00:07:52,972
Problemet med butikk-honning
er at den er kokt.

89
00:07:53,055 --> 00:07:58,019
Resultatet er at man ødelegger
pollenkornene. De blir til sukker.

90
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
Man verken koker eller varmer honningen,

91
00:08:00,688 --> 00:08:04,317
selv om man bruker den
i teen som søtningsmiddel.

92
00:08:04,400 --> 00:08:07,069
La teen stå til du kan drikke den.

93
00:08:09,280 --> 00:08:14,410
Fordi honningen i Ikaria
er upasteurisert, den er ikke kokt,

94
00:08:14,494 --> 00:08:20,208
blir ikke næringsstoffene
og de bioaktive stoffene ødelagte.

95
00:08:20,291 --> 00:08:25,379
Ikarisk honning
går rett fra bien til teen.

96
00:08:25,463 --> 00:08:28,007
Det ser ut til å gi den en ekstra fordel.

97
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
90 ÅR

98
00:08:30,343 --> 00:08:32,762
33 ÅR

99
00:08:33,346 --> 00:08:36,682
Når jeg tenker på
søtningsmiddelet jeg vil bruke,

100
00:08:36,766 --> 00:08:41,270
er det rå honning,
og ideelt sett honning som den fra Ikaria.

101
00:08:43,689 --> 00:08:48,819
RÅ HONNING

102
00:08:59,330 --> 00:09:04,252
På denne turen til Ikaria
fikk jeg en stor åpenbaring om kjærlighet.

103
00:09:05,378 --> 00:09:06,504
Taki,

104
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
jeg tok med grønn løk til salaten vår.

105
00:09:10,883 --> 00:09:13,261
Du spisset kniven
for å kutte salaten?

106
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
For deg.

107
00:09:15,012 --> 00:09:18,307
Jeg spisset den for å kutte salaten
så du kunne nyte den.

108
00:09:20,309 --> 00:09:25,856
Vi vet at når en ektefelle
i et langvarig forhold dør,

109
00:09:25,940 --> 00:09:30,486
øker den andres sjanse for å dø
de neste tre månedene med to tredjedeler.

110
00:09:31,654 --> 00:09:35,950
Men her skjer det motsatte
med Aleka og Panagiotis.

111
00:09:36,033 --> 00:09:39,078
De fant ekte kjærlighet sent i livet.

112
00:09:39,912 --> 00:09:43,916
Da min første kone døde,
mistet jeg lysten til å leve.

113
00:09:44,000 --> 00:09:47,211
Jeg ville ikke snakke, le eller spise.

114
00:09:47,795 --> 00:09:51,173
Jeg ble knust,
og hun hentet meg tilbake.

115
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
Jeg må ha vært 73.

116
00:09:54,844 --> 00:09:57,847
Jeg satt på en benk
i kirken med bestevennen min.

117
00:09:57,930 --> 00:10:02,810
Jeg så på kvinnene som kom inn.
Mer enn 40 kvinner hadde kommet inn.

118
00:10:02,893 --> 00:10:06,314
Da hun kom inn,
ble jeg truffet av en elektrisk bølge.

119
00:10:07,815 --> 00:10:12,695
Jeg husker ikke hvem som ringte hvem.
Vi møttes ved innsjøen Pezi.

120
00:10:12,778 --> 00:10:16,657
Han hadde laget et måltid til meg.

121
00:10:16,741 --> 00:10:17,825
En piknik.

122
00:10:19,577 --> 00:10:24,290
Og han spilte et opptak og sang:
"Jeg elsker deg fordi du er vakker."

123
00:10:25,625 --> 00:10:29,545
Da jeg så på ham, kilte det i sjelen!

124
00:10:30,296 --> 00:10:34,258
Jeg giftet meg da jeg var 16
og hadde et trist liv,

125
00:10:34,342 --> 00:10:38,929
men du har gjort meg hel,
og jeg har glemt fortiden.

126
00:10:39,013 --> 00:10:41,974
Jeg føler at jeg har levd
alle mine år med deg.

127
00:10:42,642 --> 00:10:46,812
Kraften til lykkelige partnerskap
kan virke åpenbar,

128
00:10:46,896 --> 00:10:49,565
men vi må ikke undervurdere
hvordan forhold

129
00:10:49,649 --> 00:10:52,568
kan gi lengre, mer tilfredse liv.

130
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
Folk i blå soner
prioriterer partnerne sine,

131
00:10:57,156 --> 00:11:00,117
de pleier forholdene og investerer i dem.

132
00:11:00,201 --> 00:11:05,081
PARTNERSKAP

133
00:11:24,850 --> 00:11:28,813
Jeg tror at vin har spilt
en overraskende sterk rolle

134
00:11:28,896 --> 00:11:32,400
i Ikarias levetidskultur
opp gjennom historien.

135
00:11:32,900 --> 00:11:36,404
Greske myter sier faktisk
at vinens gud ble født her.

136
00:11:36,487 --> 00:11:39,198
De har brukt samme druesort i århundrer,

137
00:11:39,281 --> 00:11:42,785
og også den samme urgamle prosessen.

138
00:11:43,327 --> 00:11:44,245
Herregud!

139
00:11:44,787 --> 00:11:47,164
Den smaker som Ikaria på en vårdag.

140
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
-Ja, det er en god vin.
-Ikke for søt. Fantastisk.

141
00:11:52,253 --> 00:11:55,756
Ikarierne har en metode for vinproduksjon.

142
00:11:55,840 --> 00:11:57,967
Under dette er det en amfora.

143
00:11:58,050 --> 00:12:00,469
-En stor leirkrukke.
-Ja.

144
00:12:00,553 --> 00:12:06,267
Temperaturen på toppen
varmes opp av sola.

145
00:12:06,350 --> 00:12:10,688
Men fem centimeter under lokket
er det fuktig og svalt.

146
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
Vi høster druene for hånd.

147
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
Det er ingen maskiner.

148
00:12:16,527 --> 00:12:19,071
Det er en lang prosess
som gir god kvalitet.

149
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
-Bare de gode druene brukes.
-Ja, akkurat.

150
00:12:22,616 --> 00:12:25,786
Og i stedet for på eikefat,
lagres den

151
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
slik folk før Kristi tid lagret vin.

152
00:12:28,789 --> 00:12:30,458
-Ja.
-Fantastisk.

153
00:12:31,834 --> 00:12:35,880
Alle vet om
debatten rundt vin og alkohol.

154
00:12:36,756 --> 00:12:39,759
Men når man ser på vinen i Ikaria,

155
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
er det noe annet som foregår.

156
00:12:43,304 --> 00:12:47,141
Vinen er naturlig.
Ingen kjemikalier er tilsatt.

157
00:12:48,350 --> 00:12:53,939
Vi vet at når man drikker ikarisk vin
til middelhavsmat,

158
00:12:54,023 --> 00:12:56,525
øker man opptaket av antioksidanter.

159
00:12:56,609 --> 00:13:00,696
Du sa at det er
mineraler i vinen, som kalium.

160
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
Fosfor, bor, jern.

161
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Alt, som mikroklimaet,

162
00:13:05,284 --> 00:13:09,121
kvaliteten på druen, på øya,
tilfører de unike egenskapene

163
00:13:09,205 --> 00:13:12,208
som gjør dette til en medisinsk vin.

164
00:13:12,291 --> 00:13:16,295
-Det er nesten som å drikke kosttilskudd.
-Ja.

165
00:13:16,378 --> 00:13:17,213
For helsen!

166
00:13:21,634 --> 00:13:25,179
Folk i Ikaria har drukket
samme vin i over 100 generasjoner,

167
00:13:25,262 --> 00:13:28,933
og de lever lengst.
Og for meg er koblingen sterk nok

168
00:13:29,016 --> 00:13:32,603
til at jeg nyter et glass vin
på slutten av kvelden.

169
00:13:34,146 --> 00:13:38,901
VIN

170
00:14:04,802 --> 00:14:07,721
Et av lyspunktene i Ikaria
var ungdommene

171
00:14:07,805 --> 00:14:10,558
og hvordan de
ikke bare bevarer tradisjonene,

172
00:14:10,641 --> 00:14:12,601
men de feirer dem.

173
00:14:13,435 --> 00:14:16,856
Det blir mest levende
for meg ved panegyriene,

174
00:14:16,939 --> 00:14:22,069
de flotte, lange festene
der folk i alderen 14 til 94 samles

175
00:14:22,152 --> 00:14:24,780
for å være sosiale og ha det gøy.

176
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
De danser hele kvelden.

177
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Man ser på det og tenker:
"Hva så, det er bare en fest?"

178
00:14:39,253 --> 00:14:42,214
Men en time med løping
eller en time med dansing

179
00:14:42,298 --> 00:14:44,842
brenner like mange kalorier.

180
00:14:44,925 --> 00:14:47,261
Men en time med dans er kjempegøy.

181
00:14:50,097 --> 00:14:54,310
Vi forbinder trening med lidelse.

182
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
"Uten smerte, ingen gevinst."

183
00:14:56,478 --> 00:15:02,276
Men i Ikaria lærer vi
at fysisk aktivitet kan være moro.

184
00:15:04,069 --> 00:15:06,488
De ler hele tiden.

185
00:15:08,032 --> 00:15:11,410
Latter er bra for blodårene,
det er godt mot hjertesykdom.

186
00:15:11,911 --> 00:15:13,746
Lykken er til å ta og føle på.

187
00:15:16,665 --> 00:15:21,629
Blå soner lærer oss
at lang levetid kan fylles med glede.

188
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Det må ikke være et slit.

189
00:15:23,797 --> 00:15:29,553
Samhold og tilknytning
er forskriften for lang levetid.

190
00:15:31,513 --> 00:15:36,185
DANS OG LATTER

191
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Det var ikke overraskende
å finne lang levetid her.

192
00:15:47,154 --> 00:15:50,407
Men etter å ha marinert
i Ikarias skjønnhet og kultur,

193
00:15:50,491 --> 00:15:54,078
var det ikke før
jeg reiste tilbake til Amerika

194
00:15:54,161 --> 00:15:57,873
at jeg fant de mest ekstraordinære
hundreåringene på planeten.

195
00:16:02,962 --> 00:16:05,547
Jeg husker første gang jeg var i Nicoya.

196
00:16:05,631 --> 00:16:08,384
Jeg møtte lokalguiden Jorge Vindas.

197
00:16:08,467 --> 00:16:09,718
Velkommen til Nicoya.

198
00:16:11,428 --> 00:16:15,975
Vi møtte en av de første hundreåringene
jeg skulle få møte i Costa Rica,

199
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
ei dame ved navn Ponchita.

200
00:16:18,978 --> 00:16:19,937
Daniel.

201
00:16:20,020 --> 00:16:24,984
Hun var 105 år gammel,
og hun var helt fantastisk.

202
00:16:27,695 --> 00:16:32,491
Hvis det var én person
som legemliggjorde blå soner

203
00:16:32,574 --> 00:16:36,161
og det de tilbyr resten av oss,
var det Ponchita.

204
00:16:37,246 --> 00:16:39,415
Ser du? En god machete.

205
00:16:45,170 --> 00:16:49,216
Nicoya er en avsidesliggende region
i det nordlige Costa Rica,

206
00:16:49,299 --> 00:16:51,301
isolert fra resten av landet,

207
00:16:52,302 --> 00:16:56,432
en 128 kilometer lang halvøy
rett sør for grensen til Nicaragua.

208
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
I denne blå sonen
var andelen hundreåringer

209
00:17:00,728 --> 00:17:04,732
nesten tre og en halv gang
over verdensgjennomsnittet.

210
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
Og utrolig nok, etter det jeg så,

211
00:17:07,651 --> 00:17:10,821
lever mange
uten medisiner eller funksjonshemming.

212
00:17:11,321 --> 00:17:13,949
I det meste av verden er dataene klare.

213
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
Man må være rik
for å ha råd til å være frisk.

214
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Forventet levealder øker med inntekten.

215
00:17:21,290 --> 00:17:25,669
Men Costa Ricas inntekt
er omtrent en sjettedel av USAs,

216
00:17:25,753 --> 00:17:30,132
og likevel overgår de
vår forventede levealder.

217
00:17:30,215 --> 00:17:34,803
Denne blå sonen er blant
de fattigste regionene i landet.

218
00:17:35,512 --> 00:17:38,348
Folk som bor i Nicaragua,
bare 30 km lenger nord,

219
00:17:38,432 --> 00:17:42,936
lever ikke lenge,
og det gjør heller ikke folk i Panama.

220
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
Men dette stedet virker optimalt.

221
00:17:46,565 --> 00:17:48,192
Folk i Nicoya i Costa Rica

222
00:17:48,275 --> 00:17:52,654
er blant de lengstlevende
i verden. Hvorfor?

223
00:18:09,338 --> 00:18:13,300
Har du møtt noen
som ikke ser så gamle ut som de er?

224
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
La meg fortelle om
en fyr ved navn Ramiro.

225
00:18:19,223 --> 00:18:22,309
Min kollega Jorge dukker opp
på en ranch i Costa Rica

226
00:18:22,392 --> 00:18:24,019
for å møte en hundreåring.

227
00:18:24,103 --> 00:18:28,690
I stedet møter han en cowboyen
som har glatt hud og perfekte tenner,

228
00:18:28,774 --> 00:18:32,861
og han rir og kaster lasso på kyr.

229
00:18:41,453 --> 00:18:43,622
Etter en stund spurte han Ramiro:

230
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
"Jeg skulle møte en hundreåring."

231
00:18:46,458 --> 00:18:48,544
Ramiro sier: "Det er meg."

232
00:18:53,298 --> 00:18:57,886
Jorge ber om å få se legitimasjonen hans.
Og på id-kortet hans står det:

233
00:18:57,970 --> 00:19:01,640
Født i august 1921, 100 år gammel.

234
00:19:02,307 --> 00:19:07,020
Jorge tror det fortsatt ikke. Han reiser
til hovedstaden et par uker senere,

235
00:19:07,104 --> 00:19:11,733
sjekker i folkeregisteret,
og blant alle oppføringene

236
00:19:11,817 --> 00:19:15,028
finner han Ramiro,
bekreftet 100 år gammel.

237
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
Han ser ut som han er 70 år.

238
00:19:19,992 --> 00:19:25,247
Den mest vitale hundreåringen jeg har møtt
på alle kontinenter de siste 20 årene.

239
00:19:29,418 --> 00:19:32,087
Forskeren David Rehkopf fra Stanford

240
00:19:32,171 --> 00:19:36,466
målte den biologiske alderen
til costarikanere i Nicoya.

241
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Det var en av
de mest fascinerende funnene for meg

242
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
i telomerstudien vår.

243
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
Det var at folk i Nicoya…

244
00:19:44,183 --> 00:19:47,853
Han fant ut at i denne delen av Costa Rica

245
00:19:47,936 --> 00:19:52,858
har folk en biologisk alder
som er omtrent ti år yngre

246
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
enn den kronologiske alderen.

247
00:19:56,069 --> 00:20:00,532
Hva er det som forklarer
den unge biologiske alderen?

248
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Hei!

249
00:20:03,535 --> 00:20:04,494
Dan Buettner.

250
00:20:04,578 --> 00:20:06,288
Hyggelig.

251
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Sett deg, venn.

252
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
-Jobbet du i dag?
-Litt.

253
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
-Gjorde du?
-Ja.

254
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
-Når sto du opp?
-Klokken fire.

255
00:20:16,381 --> 00:20:17,424
-Fire?
-Ja.

256
00:20:17,507 --> 00:20:22,095
Klokka er ti. Du har
allerede jobbet i nesten seks timer.

257
00:20:22,679 --> 00:20:25,682
Hvorfor jobber du så mye?
Det trenger du ikke.

258
00:20:25,766 --> 00:20:31,563
De sier så, men jeg kan ikke la være.
Det er livet mitt.

259
00:20:33,607 --> 00:20:38,320
Costarikanere har en følelse
av mening de kaller plan de vida.

260
00:20:39,154 --> 00:20:43,325
De vet hvor de er på vei i livet,
hvorfor de står opp om morgenen.

261
00:20:43,408 --> 00:20:47,788
Det driver dem gjennom vanskelige tider,
gir dem arbeidslyst.

262
00:20:47,871 --> 00:20:51,500
For meg var dette et aha-øyeblikk.

263
00:20:51,583 --> 00:20:55,254
Den ligner veldig på
ikigai vi så i Okinawa.

264
00:20:56,046 --> 00:21:00,592
Nå har vi sett samme idé i to blåsoner,

265
00:21:00,676 --> 00:21:04,179
og det sier meg at dette er viktig.

266
00:21:18,402 --> 00:21:19,319
Ja!

267
00:21:23,407 --> 00:21:28,495
Man ser hvordan nicoyanerne lever,
og man ser at de gjør alt for hånd.

268
00:21:28,578 --> 00:21:32,916
De har ikke mekaniske apparater
som gjør husarbeidet og hagearbeidet.

269
00:21:33,000 --> 00:21:36,086
De bruker en machete
for å klippe gresset.

270
00:21:36,169 --> 00:21:40,465
Og aktivitetene rundt å holde huset rent,
samle og lage mat,

271
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
involverer ubevisste bevegelser,
som på slutten av dagen

272
00:21:44,428 --> 00:21:49,349
utgjør mer fysisk aktivitet enn "trening".

273
00:21:50,642 --> 00:21:55,063
Man ser en kvinne som lager tortilla.
Maisen må males med sveiven.

274
00:21:55,981 --> 00:22:00,402
De får armer som Skipper'n
når de gir den riktig konsistens.

275
00:22:00,485 --> 00:22:05,073
Det er en trening. Det skjedde uanstrengt,
for de er så vant til det.

276
00:22:05,157 --> 00:22:08,285
De innså ikke at de brente kalorier.

277
00:22:11,121 --> 00:22:13,999
Gjennom historien
har vi jobbet hele tiden,

278
00:22:14,082 --> 00:22:18,003
så det er naturlig
at vi lager apparater og mekanisk hjelp

279
00:22:18,086 --> 00:22:19,921
som kan gjøre arbeidet vårt.

280
00:22:23,884 --> 00:22:27,095
Men nå har vi
kvittet oss med fysisk aktivitet.

281
00:22:28,430 --> 00:22:31,600
Men i Costa Rica hugger de trær,

282
00:22:31,683 --> 00:22:35,812
og de maler mais for hånd
og dyrker sin egen mat.

283
00:22:37,022 --> 00:22:39,941
Og man lurer på om de får mer trening

284
00:22:40,025 --> 00:22:43,236
via dagligdagse gjøremål
enn vi gjør via trening.

285
00:22:44,154 --> 00:22:47,532
Det kan virke som små ting,
men sammen blir det mye,

286
00:22:47,616 --> 00:22:51,495
og de forbrenner mer kalorier
enn ved å trene,

287
00:22:51,578 --> 00:22:55,374
og det kan også
holde forbrenningen høyere.

288
00:22:56,083 --> 00:22:57,000
Kom igjen!

289
00:23:02,756 --> 00:23:05,175
-Dette er farlig.
-Jeg tror deg.

290
00:23:05,258 --> 00:23:06,218
Ser du ikke?

291
00:23:06,301 --> 00:23:08,053
Du er 86 og bruker øks?

292
00:23:08,762 --> 00:23:13,517
Jeg begynte med øks da jeg var 14.

293
00:23:13,600 --> 00:23:17,229
-Og hva annet gjør du?
-Jeg kapper med machete,

294
00:23:17,312 --> 00:23:19,606
og jeg fikser gjerder.

295
00:23:20,273 --> 00:23:22,609
Hvor mange timer jobber du daglig?

296
00:23:22,692 --> 00:23:26,488
Jeg jobber fra seks til ti.

297
00:23:26,571 --> 00:23:30,867
Siden jeg er så gammel,
tenker jeg at man må hvile.

298
00:23:32,661 --> 00:23:37,416
Tenk på at amerikanere
jobber 40 til 50 timer i uka.

299
00:23:37,499 --> 00:23:43,130
I Nicoya jobber de også veldig hardt,
men det skjer over en kortere tid.

300
00:23:43,213 --> 00:23:48,385
De jobber hardt, vanligvis om morgenen,
og så tar de fri om ettermiddagen.

301
00:23:49,302 --> 00:23:52,514
Har du penger i banken?

302
00:23:52,597 --> 00:23:54,850
-Nei.
-Har du ikke?

303
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
-Har du ingen sikkerhet?
-Nei.

304
00:23:58,019 --> 00:24:01,273
-Du må stole på din egen…
-Det stemmer.

305
00:24:01,356 --> 00:24:03,316
Og hvis du blir syk, hva skjer?

306
00:24:04,234 --> 00:24:09,906
La oss si at når jeg har penger,
da liker jeg å gå ut og kose meg.

307
00:24:11,450 --> 00:24:13,869
-For et langt liv!
-Riktig.

308
00:24:16,288 --> 00:24:17,497
Jeg kan ikke klage.

309
00:24:17,998 --> 00:24:21,042
Jeg er fattig og stygg,

310
00:24:21,126 --> 00:24:24,337
men jeg har nytt livet
så mye som man burde.

311
00:24:24,421 --> 00:24:26,089
Sa du fattig og stygg?

312
00:24:27,090 --> 00:24:29,342
Du er ikke stygg. Du er macho.

313
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
Hvordan kan jeg forklare?

314
00:24:32,554 --> 00:24:35,724
Det må være takket være Herren,

315
00:24:35,807 --> 00:24:39,769
for jeg er så gammel, allerede 86,

316
00:24:39,853 --> 00:24:44,065
men jeg kan bevege meg,
jeg gjør jobben min…

317
00:24:44,149 --> 00:24:47,903
Hvis han skal gi meg flere år,
la det alltid være slik.

318
00:24:49,362 --> 00:24:53,283
Jeg spør når jeg legger meg,
når jeg står opp:

319
00:24:53,909 --> 00:24:55,660
"Gi meg styrke."

320
00:24:58,330 --> 00:25:03,126
Selv om jeg ikke kunne måle fritiden,
i Nicoya, som i de andre blå sonene,

321
00:25:03,210 --> 00:25:08,882
jobbet folk aldri et par ekstra timer
når de kunne hygge seg med familien

322
00:25:08,965 --> 00:25:12,552
eller ta en siesta
eller snakke med vennene sine.

323
00:25:13,345 --> 00:25:18,141
Så de setter ned farten for å få tid til
ting som betyr noe for dem.

324
00:25:38,203 --> 00:25:39,246
God morgen.

325
00:25:39,829 --> 00:25:43,416
José Benerando,
jeg er her for årets sjekk.

326
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
-Hvordan har du det?
-Bra.

327
00:25:45,502 --> 00:25:46,795
Dette landet bruker

328
00:25:46,878 --> 00:25:49,798
en femtendedel av beløpet
vi gjør på helsevesenet.

329
00:25:49,881 --> 00:25:52,968
Likevel kom de på en genial tilnærming

330
00:25:53,051 --> 00:25:57,430
som hjelper folk å unngå sykdommer
før de blir et stort problem,

331
00:25:57,514 --> 00:26:01,726
noe de fleste andre land i verden
ikke har skjønt.

332
00:26:03,436 --> 00:26:07,023
Costa Rica har
en lengre forventet levetid enn USA,

333
00:26:07,107 --> 00:26:12,737
lavere dødelighet blant middelaldrende,
og det har de oppnådd gjennom

334
00:26:12,821 --> 00:26:16,116
selv om de bruker
en tidel av pengene. Hvordan?

335
00:26:16,825 --> 00:26:20,328
Det handler om å berike vann.

336
00:26:20,412 --> 00:26:25,709
Man iverksetter ernæringsprogrammer,

337
00:26:25,792 --> 00:26:28,461
og sørger for at spesielt barn

338
00:26:28,545 --> 00:26:31,840
får de proteinene de trenger
for å utvikle hjernen

339
00:26:31,923 --> 00:26:34,718
i løpet av de første to årene av livet.

340
00:26:34,801 --> 00:26:38,972
Det skaper
en enorm mengde ny infrastruktur

341
00:26:39,055 --> 00:26:42,809
i det vi har kalt los puestos de salud,
små klinikker.

342
00:26:42,892 --> 00:26:45,687
De begynner å bre seg ut i landet

343
00:26:45,770 --> 00:26:50,483
med en plan om
å bringe helse til lokalsamfunn

344
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
og til steder der folk bor.

345
00:26:55,488 --> 00:26:58,867
Siden 90-tallet har menn,
kvinner og barn i Costa Rica

346
00:26:58,950 --> 00:27:02,787
hatt krav på
å bli besøkt av en helsearbeider.

347
00:27:02,871 --> 00:27:06,583
Hvert team dekker rundt 4 000 mennesker,

348
00:27:06,666 --> 00:27:10,211
og de går dør-til-dør hele året.

349
00:27:10,295 --> 00:27:13,048
De vet hva folk heter. De er velkomne.

350
00:27:13,131 --> 00:27:16,843
De setter seg ned med hundreåringer
og spør: "Hvordan går det?"

351
00:27:16,926 --> 00:27:20,138
Klær noen på deg?
Hjelper de deg med klærne?

352
00:27:20,221 --> 00:27:23,350
Jeg tok dem på meg alene og alt.

353
00:27:23,433 --> 00:27:26,436
Jeg tok på meg klær og undertøy.
Jeg vasker meg.

354
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
Jeg gjør alt alene.

355
00:27:28,730 --> 00:27:31,149
Og hvilken dato er det i dag?

356
00:27:31,232 --> 00:27:33,443
I dag er den åttende, ikke sant?

357
00:27:33,526 --> 00:27:36,946
Åttende i hvilken måned?

358
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
-Mars?
-Og hvilket år?

359
00:27:40,283 --> 00:27:45,205
Vel, jeg er ikke så sikker på året.

360
00:27:45,288 --> 00:27:48,625
Men jeg vet det er 8. mars.

361
00:27:49,626 --> 00:27:53,546
Politikken i Costa Rica
har blitt en kultur.

362
00:27:54,172 --> 00:27:58,593
Den har blitt en livsstil.
Den har blitt noe vi er stolte av.

363
00:27:59,761 --> 00:28:02,263
I USA håper vi på helse,

364
00:28:02,347 --> 00:28:05,183
men vi incentiverer sykdom.

365
00:28:05,266 --> 00:28:09,938
Alle pengene ligger i
å vente på at du blir syk,

366
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
og så ta betalt for å helbrede deg.

367
00:28:13,108 --> 00:28:17,779
Og det er utrolig dyrt og ineffektivt,

368
00:28:17,862 --> 00:28:21,449
men dette landet
bruker en brøkdel av beløpet

369
00:28:21,533 --> 00:28:23,952
og får bedre resultater.

370
00:28:26,121 --> 00:28:29,457
Hvordan kan et så fattig land

371
00:28:29,541 --> 00:28:32,919
drive et så effektivt helsevesen?

372
00:28:34,045 --> 00:28:37,507
Dette kan bidra til Nicoyas lange levetid.

373
00:28:45,473 --> 00:28:49,185
Jeg begynte å lage rosquillos som barn.

374
00:28:49,269 --> 00:28:53,815
Jeg pleide å dra hjem til
en nabo for å lage rosquillos.

375
00:28:53,898 --> 00:28:57,277
-Hvor gammel var du?
-Omtrent ti, kanskje.

376
00:28:57,360 --> 00:28:59,571
Hvor gammel er denne steinen?

377
00:28:59,654 --> 00:29:03,283
Nei, den steinen, det vet jeg ikke,

378
00:29:03,366 --> 00:29:06,119
fordi moren min pleide å male på den.

379
00:29:06,202 --> 00:29:07,120
Jøss.

380
00:29:07,203 --> 00:29:11,040
Ja, moren min pleide å male på den,
og så ga hun den til meg.

381
00:29:11,124 --> 00:29:13,251
-Ja.
-Hun hadde malt mye.

382
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
-Den er over 100 år.
-Ja.

383
00:29:18,339 --> 00:29:20,550
Alt hun lærte seg, lærte hun meg…

384
00:29:20,633 --> 00:29:22,010
74 ÅR

385
00:29:22,093 --> 00:29:23,928
…så jeg gjør alt på den måten.

386
00:29:24,012 --> 00:29:27,599
Og jeg har lært det videre til min datter.

387
00:29:34,147 --> 00:29:36,941
102 ÅR

388
00:29:48,411 --> 00:29:52,290
En av grunnene til
at folk i Nicoya lever lenge

389
00:29:52,373 --> 00:29:56,753
er fordi de har et kosthold

390
00:29:56,836 --> 00:30:00,965
bestående av bønner, squash og mais.

391
00:30:01,049 --> 00:30:04,052
De kaller det "de tre søstrene".

392
00:30:04,135 --> 00:30:09,557
Det har blitt fortært av folk
i regionen i minst 6 000 år.

393
00:30:12,352 --> 00:30:15,021
Mais, ofte tilberedt som tortilla,

394
00:30:15,104 --> 00:30:17,857
er en tradisjonell
bærebjelke i kostholdet.

395
00:30:18,608 --> 00:30:21,778
Kjernene er en kilde
til komplekse karbohydrater,

396
00:30:21,861 --> 00:30:24,823
rike på vitaminer, mineraler og fiber.

397
00:30:25,448 --> 00:30:29,494
Den tradisjonelle foredlingen
av mais øker næringsverdien,

398
00:30:29,577 --> 00:30:34,123
som begynner med treasken
som kvinner tilfører når de væter maisen.

399
00:30:34,207 --> 00:30:36,835
Den bryter ned celleveggene i kjernene

400
00:30:36,918 --> 00:30:40,880
og frigjør niacin som senker kolesterolet.

401
00:30:42,173 --> 00:30:48,388
Og svarte bønner inneholder
de samme antioksidantene som blåbær har.

402
00:30:48,471 --> 00:30:51,516
De har mye fiber,
som hjelper med å rense tarmen.

403
00:30:52,433 --> 00:30:56,437
Squash er en god kilde
til A-, B- og C-vitamin,

404
00:30:56,521 --> 00:31:00,316
og er rik på mineraler
som kalium og magnesium.

405
00:31:03,778 --> 00:31:07,657
Vi lærte av adventistene
at et vegetarisk kosthold er sunt,

406
00:31:07,740 --> 00:31:11,786
men de fleste amerikanernes
største bekymring med å kutte ut kjøtt

407
00:31:11,870 --> 00:31:14,289
er at de ikke vil få nok protein.

408
00:31:16,124 --> 00:31:19,502
Rikere land har blitt fikserte på tanken

409
00:31:19,586 --> 00:31:24,048
om at vi trenger animalsk protein
for å bygge muskler.

410
00:31:25,300 --> 00:31:28,219
Så hvordan kan nicoyanerne
dele vedkubber i to

411
00:31:28,303 --> 00:31:30,847
og gjete kveg hele livet?

412
00:31:32,307 --> 00:31:38,313
Vel, magien kommer fra å spise
bønner, squash og mais sammen.

413
00:31:39,814 --> 00:31:41,816
Kroppen trenger ni aminosyrer,

414
00:31:41,900 --> 00:31:44,777
byggesteinene til protein,
for å lage muskler,

415
00:31:44,861 --> 00:31:48,781
og animalske produkter
som kjøtt, fisk og egg gir alle ni.

416
00:31:48,865 --> 00:31:52,118
Men de inneholder også
kolesterol og mettet fett.

417
00:31:52,201 --> 00:31:54,454
Sammen tilfører de tre søstrene

418
00:31:54,537 --> 00:31:59,250
alle aminosyrene
uten kolesterol og mettet fett.

419
00:32:00,293 --> 00:32:03,963
De bruker en brøkdel
av det vi gjør på kjøtt og melk,

420
00:32:04,047 --> 00:32:07,550
og de får alt proteinet de trenger,
noe som viser

421
00:32:07,634 --> 00:32:10,595
at du ikke trenger å være rik
for å spise sunt.

422
00:32:11,387 --> 00:32:15,558
DE TRE SØSTRE

423
00:32:17,936 --> 00:32:19,520
La oss spise, Isaac.

424
00:32:19,604 --> 00:32:25,610
Hvis du skulle fortelle Isaac
hvordan man blir 100 år,

425
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
hvilket råd vil du gi ham?

426
00:32:28,029 --> 00:32:30,365
Jeg håper han spiser det jeg spiser.

427
00:32:30,448 --> 00:32:32,450
Tror du at sønnen din

428
00:32:32,533 --> 00:32:35,411
vil følge samme kosthold
som bestefaren din?

429
00:32:35,495 --> 00:32:39,040
Jeg tror ikke det,
for alt er annerledes nå.

430
00:32:39,123 --> 00:32:40,708
Mye prosessert mat.

431
00:32:40,792 --> 00:32:45,797
Med bønner og ris ville han blitt 100 år.
Er ikke det bedre?

432
00:32:45,880 --> 00:32:49,592
Vel, jo. Men barn er ikke
interessert i ris og bønner.

433
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
De liker ting som frokostblanding

434
00:32:52,929 --> 00:32:59,310
som ikke er like næringsrikt
som ris og bønner.

435
00:32:59,394 --> 00:33:01,062
Vil du ha litt, bestefar?

436
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Vil du ha litt?

437
00:33:03,147 --> 00:33:05,108
-Om du vil ha.
-Én.

438
00:33:08,027 --> 00:33:09,779
For å smake. Takk.

439
00:33:09,862 --> 00:33:14,367
Han vil ikke ha ris og bønner eller egg.
Han vil ha kjeks.

440
00:33:18,955 --> 00:33:22,166
Det er hjerteskjærende
å se forandringene i Nicoya.

441
00:33:22,250 --> 00:33:26,170
Man kjører til byen,
og det første man ser er gatekjøkken.

442
00:33:26,254 --> 00:33:31,134
De selger potetgull, brus og godteri.

443
00:33:32,051 --> 00:33:34,721
Det erstatter den geniale livsstilen,

444
00:33:34,804 --> 00:33:39,017
kostholdet som har produsert
de lengstlevende menneskene,

445
00:33:39,100 --> 00:33:42,520
og nå blir stedet
som moderne samfunn overalt.

446
00:33:44,355 --> 00:33:49,360
Siden jeg fant sonen, har den krympet
til en femdel av opprinnelige størrelse.

447
00:33:49,444 --> 00:33:51,195
Etter noen beregninger

448
00:33:51,279 --> 00:33:55,116
kan den blå sonen
være borte innen en generasjon.

449
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
Og i Okinawa er det enda verre.

450
00:33:58,619 --> 00:34:02,707
Da jeg dro dit i 1999
var stedet kjent for å produsere

451
00:34:02,790 --> 00:34:06,711
de lengstlevende
og sunneste menneskene i historien.

452
00:34:07,837 --> 00:34:11,424
Men i dag har dette fenomenet
nesten forsvunnet helt.

453
00:34:11,507 --> 00:34:15,511
Okinawa har nå
den høyeste frekvensen av fedme

454
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
enn noe annet område i Japan.

455
00:34:21,017 --> 00:34:24,312
Men den gode nyheten
er at vi har funnet visdommen.

456
00:34:25,313 --> 00:34:29,901
Vi har planen
som kan få frem den levetiden.

457
00:34:32,528 --> 00:34:34,906
Og jeg ble besatt av det.

458
00:34:35,573 --> 00:34:37,075
Jeg lurte på

459
00:34:38,367 --> 00:34:41,412
om jeg kunne lage en ny blå sone?

460
00:37:53,896 --> 00:37:57,316
Serien ønsker å underholde og informere,

461
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
ikke å gi medisinske råd.

462
00:38:00,278 --> 00:38:04,782
Rådfør deg alltid med lege
når det gjelder personlig helse

463
00:38:04,865 --> 00:38:09,745
eller før du forandrer kosthold,
trening eller livsstil.

464
00:38:09,829 --> 00:38:14,834
Tekst: Kjetil Almås

