1
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
Элени, ты говорила про местное тесто.

2
00:00:29,904 --> 00:00:32,991
Это же не просто обычное хлебное тесто?

3
00:00:33,074 --> 00:00:35,785
Я добавляю немного теста на закваске.

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,787
Внутри — начинка.

5
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
Репчатый лук, лук-порей, зеленый лук

6
00:00:41,082 --> 00:00:43,793
и зелень, много зелени.

7
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Боже мой.

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,507
Никого не шокирует,

9
00:00:49,591 --> 00:00:53,303
что в Греции есть очаг долголетия.

10
00:00:55,430 --> 00:00:59,100
Всё-таки Греция —
одна из родин средиземноморской диеты.

11
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
Все знают о пользе
средиземноморской диеты

12
00:01:03,021 --> 00:01:06,983
с зеленью,
оливковым маслом вместо сливочного

13
00:01:07,067 --> 00:01:08,568
и малым количеством мяса.

14
00:01:13,114 --> 00:01:17,327
Мы знаем, что это способствует
здоровью населения.

15
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
Но есть один особенный остров

16
00:01:21,164 --> 00:01:24,417
с превосходными показателями
долголетия,

17
00:01:25,668 --> 00:01:27,003
он называется Икария.

18
00:01:29,130 --> 00:01:32,050
Люди здесь живут
на семь лет дольше, чем в США,

19
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
сердечно-сосудистые заболевания
бывают вдвое реже.

20
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
А еще очень интересно то,

21
00:01:38,723 --> 00:01:41,935
что, общаясь с людьми
старше 60, 70 или 100 лет,

22
00:01:42,018 --> 00:01:45,063
я совсем не встречал случаев деменции.

23
00:01:48,525 --> 00:01:54,155
Я должен был понять,
чем этот остров отличается от других.

24
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
ГРЕЦИЯ
ИКАРИЯ

25
00:02:04,958 --> 00:02:09,170
ДОЖИТЬ ДО 100 ЛЕТ
СЕКРЕТЫ ГОЛУБЫХ ЗОН

26
00:02:12,090 --> 00:02:16,261
ИКАРИЯ
ГРЕЦИЯ

27
00:02:29,399 --> 00:02:31,860
Когда я нахожу очаг долголетия,

28
00:02:31,943 --> 00:02:34,320
я хочу понять, что в нём особенного.

29
00:02:35,864 --> 00:02:37,699
Логично смотреть

30
00:02:37,782 --> 00:02:39,784
на историю и географию.

31
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
Икария имеет уникальную культуру,

32
00:02:47,584 --> 00:02:50,211
потому что там нет естественных портов.

33
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
В средние века

34
00:02:56,176 --> 00:02:59,679
Икария была почти полностью
изолирована от остального мира.

35
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
Ее жители не могли полагаться
на прибытие корабля с припасами,

36
00:03:07,061 --> 00:03:09,022
так что им пришлось научиться

37
00:03:09,105 --> 00:03:12,775
самостоятельно выживать
на этой суровой, каменистой земле.

38
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
И это наделило их стойкостью,
которой не найдешь в других местах.

39
00:03:19,490 --> 00:03:22,368
Им пришлось научиться
возделывать землю,

40
00:03:22,452 --> 00:03:26,247
определять растения, приручать пчел

41
00:03:26,331 --> 00:03:30,835
и совместно справляться
с очень сложными обстоятельствами.

42
00:03:32,337 --> 00:03:35,381
Именно благодаря этим трудностям

43
00:03:35,465 --> 00:03:39,552
они стали одной из самых
здоровых групп населения на планете.

44
00:03:53,399 --> 00:03:57,487
Спасибо за миндаль.
У меня к вам несколько вопросов.

45
00:03:57,570 --> 00:04:00,323
Он хочет задать тебе
несколько вопросов.

46
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Если говорить о вашем образе жизни,

47
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
еще в 1980 году

48
00:04:04,827 --> 00:04:07,789
Икария была полностью автономной.

49
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
Что она помнит о том времени?

50
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
Теперь в магазинах
можно найти всё, что угодно.

51
00:04:14,128 --> 00:04:15,672
Но тогда

52
00:04:16,381 --> 00:04:21,678
у нас была только мука,
потому что мы сами ее выращивали.

53
00:04:21,761 --> 00:04:24,931
Мы сами мололи свою пшеницу.

54
00:04:25,014 --> 00:04:30,186
Знаете, какой у нас тогда был кофе?

55
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
У нас был ячмень и нут,

56
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
мы обжаривали их и варили.

57
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
То есть они вообще ничего не покупали?

58
00:04:45,201 --> 00:04:48,288
Икарийцам пришлось
научиться выживать самостоятельно.

59
00:04:49,914 --> 00:04:54,585
У них установился
совсем другой греческий образ жизни.

60
00:04:57,463 --> 00:05:01,134
Им пришлось научиться
определять растения,

61
00:05:01,217 --> 00:05:04,387
чтобы использовать их в пищу,
как зелень,

62
00:05:04,470 --> 00:05:07,223
травы, специи и лекарства.

63
00:05:07,307 --> 00:05:10,184
У икарийцев появилась привычка

64
00:05:10,268 --> 00:05:13,104
пить местные травяные чаи.

65
00:05:21,612 --> 00:05:23,865
Какие травяные чаи вы пьете?

66
00:05:23,948 --> 00:05:30,288
Шалфей, розмарин, просвирник.

67
00:05:30,955 --> 00:05:33,124
Какой чай лучше пить каждый день?

68
00:05:34,709 --> 00:05:35,668
Вино.

69
00:05:37,211 --> 00:05:38,296
Виноградный чай!

70
00:05:39,255 --> 00:05:41,049
Мне нравится ход ваших мыслей.

71
00:05:43,634 --> 00:05:47,055
Травяные чаи,
особенно если пить их десятилетиями,

72
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
очень полезны для здоровья,

73
00:05:48,848 --> 00:05:52,226
в частности,
они могут снижать риск деменции.

74
00:05:53,061 --> 00:05:57,273
У всех них есть противовоспалительные,
антиоксидантные свойства,

75
00:05:57,357 --> 00:06:01,527
а зачастую также мочегонные,
что снижает кровяное давление.

76
00:06:04,489 --> 00:06:08,034
Травяные чаи популярны и в наше время,

77
00:06:08,117 --> 00:06:10,161
и это имеет прямое отношение

78
00:06:10,244 --> 00:06:12,455
к необычайному долголетию на острове.

79
00:06:13,498 --> 00:06:18,461
ИКАРИЯ
ТРАВЯНОЙ ЧАЙ

80
00:06:20,880 --> 00:06:23,841
ВАСО ПАРИКОС
88 ЛЕТ

81
00:06:28,262 --> 00:06:29,097
Мед?

82
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
Да, немножко.

83
00:06:32,392 --> 00:06:34,310
Этот мед тоже домашний?

84
00:06:34,394 --> 00:06:35,686
Он с Икарии.

85
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Отлично.

86
00:06:36,687 --> 00:06:40,608
Так легко положить
в чай ложку-другую сахара.

87
00:06:41,109 --> 00:06:42,652
В Америке для сладости

88
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
используют сахар или кукурузный сироп.

89
00:06:46,114 --> 00:06:48,658
Но в Икарии на протяжении тысячелетий

90
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
это был мед.

91
00:07:01,546 --> 00:07:04,715
У меда Икарии
есть несколько интересных свойств.

92
00:07:08,094 --> 00:07:11,431
Пчеловоды передвигают ульи

93
00:07:12,306 --> 00:07:14,058
в течение сезона.

94
00:07:15,143 --> 00:07:19,272
Вначале они могут стоять
у цветочных лугов на побережье,

95
00:07:19,355 --> 00:07:23,067
а затем постепенно перемещаются
к сосновым лесам на вершине.

96
00:07:24,569 --> 00:07:29,657
Так что эти пчелы собирают
нектар с разных растений.

97
00:07:29,740 --> 00:07:34,454
В этом нектаре есть разные
микроэлементы и биоактивные соединения.

98
00:07:34,537 --> 00:07:38,332
Мы знаем, что мед способен
подавлять развитие рака.

99
00:07:40,293 --> 00:07:43,963
Похоже, икарийский мед
способствует долголетию.

100
00:07:44,046 --> 00:07:47,592
Как выглядит этот мед
по сравнению с медом из магазина

101
00:07:47,675 --> 00:07:49,010
и полезнее ли он?

102
00:07:49,093 --> 00:07:52,972
Проблема с магазинным медом в том,
что его иногда кипятят.

103
00:07:53,055 --> 00:07:58,019
Этот процесс разрушает пыльцу,
и она превращается в сахар.

104
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
Мед нельзя кипятить и перегревать,

105
00:08:00,688 --> 00:08:04,317
даже если добавляешь его в чай.

106
00:08:04,400 --> 00:08:07,069
Дайте чаю остыть
до комфортной температуры.

107
00:08:09,280 --> 00:08:12,742
Поскольку мед в Икарии не пастеризуют,

108
00:08:12,825 --> 00:08:14,410
его не кипятят,

109
00:08:14,494 --> 00:08:20,208
микроэлементы и биоактивные соединения
не разрушаются при его переработке.

110
00:08:20,291 --> 00:08:25,379
Это значит, что икарийский мед
попадает к вам в чай прямо от пчел,

111
00:08:25,463 --> 00:08:28,007
и это добавляет ему пользы.

112
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
ГИОРГОС СТЕНОС СТАРШИЙ
90 ЛЕТ

113
00:08:30,343 --> 00:08:32,762
ГИОРГОС СТЕНОС
33 ГОДА

114
00:08:33,346 --> 00:08:36,682
Когда я думаю о том,
какой подсластитель добавить в чай,

115
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
я выбираю сырой мед,

116
00:08:38,184 --> 00:08:41,270
в идеале такой, как на Икарии.

117
00:08:43,689 --> 00:08:48,819
ИКАРИЯ
СЫРОЙ МЕД

118
00:08:59,330 --> 00:09:00,831
В этот раз на Икарии

119
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
у меня было важное озарение про любовь.

120
00:09:05,378 --> 00:09:06,504
Таки,

121
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
я принесла зеленый лук для салата.

122
00:09:10,883 --> 00:09:13,261
Ты же наточила нож для салата?

123
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Ради тебя.

124
00:09:15,012 --> 00:09:18,307
Я наточила его,
чтобы хорошо порезать салат для тебя.

125
00:09:20,309 --> 00:09:25,856
Мы знаем, что когда в долгих отношениях
умирает один из супругов,

126
00:09:25,940 --> 00:09:28,317
шансы второго умереть за три месяца

127
00:09:28,401 --> 00:09:30,486
возрастают где-то на две трети.

128
00:09:31,654 --> 00:09:35,950
А вот с Алекой и Панайотисом
происходит обратное.

129
00:09:36,033 --> 00:09:39,078
Они поздно нашли настоящую любовь.

130
00:09:39,912 --> 00:09:43,916
Когда умерла моя первая жена,
я потерял аппетит к жизни.

131
00:09:44,000 --> 00:09:47,211
Я не хотел говорить, смеяться, есть.

132
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
Я развалился на части,

133
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
а она меня собрала.

134
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
Мне было, кажется, 73 года.

135
00:09:54,844 --> 00:09:57,847
Я сидел на скамейке
в церкви с лучшим другом.

136
00:09:57,930 --> 00:10:00,558
Я смотрел на заходивших женщин.

137
00:10:00,641 --> 00:10:02,810
Пришло более 40 женщин.

138
00:10:02,893 --> 00:10:06,314
Как только она вошла,
меня ударила электрическая волна.

139
00:10:07,815 --> 00:10:09,900
Я не помню, кто кого позвал,

140
00:10:10,943 --> 00:10:12,695
мы встретились на озере Пези.

141
00:10:12,778 --> 00:10:16,657
Он приготовил мне еду.

142
00:10:16,741 --> 00:10:17,825
Пикник.

143
00:10:19,577 --> 00:10:24,290
Он поставил кассету и спел:
«Я люблю тебя, моя красавица».

144
00:10:25,625 --> 00:10:29,545
Когда я смотрела на него,
что-то щекотало мне душу!

145
00:10:30,296 --> 00:10:34,258
Я вышла замуж за первого мужа
в 16 лет, жизнь моя была унылой,

146
00:10:34,342 --> 00:10:38,929
но ты подарил мне то, чего не хватало,
и я забыла прошлое.

147
00:10:39,013 --> 00:10:41,974
Мне кажется,
что я прожила с тобой все эти годы.

148
00:10:42,642 --> 00:10:46,812
Важность счастливых
серьезных отношений кажется очевидной,

149
00:10:46,896 --> 00:10:49,565
но нельзя недооценивать то,
как эти отношения

150
00:10:49,649 --> 00:10:52,568
могут обеспечить
более долгую и полную жизнь.

151
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
В голубых зонах
люди высоко ценят своих партнеров,

152
00:10:57,156 --> 00:11:00,117
берегут свои отношения
и вкладываются в них.

153
00:11:00,201 --> 00:11:05,081
ИКАРИЯ
ПАРТНЕРСТВО

154
00:11:24,850 --> 00:11:28,813
Я считаю, что вино играло
удивительно важную роль

155
00:11:28,896 --> 00:11:32,400
в культуре долголетия Икарии
на протяжении истории.

156
00:11:32,900 --> 00:11:36,404
Согласно греческому мифу,
тут родился бог вина.

157
00:11:36,987 --> 00:11:39,198
Они веками используют тот же виноград

158
00:11:39,281 --> 00:11:42,785
и тот же самый древний процесс.

159
00:11:43,327 --> 00:11:44,245
Боже мой!

160
00:11:44,787 --> 00:11:47,164
На вкус как Икария в весенний день.

161
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
- Да, хорошее вино.
- Не слишком сладкое. Прекрасное.

162
00:11:52,253 --> 00:11:55,756
У икарийцев есть свой способ виноделия.

163
00:11:56,340 --> 00:11:57,967
Под ним амфора и…

164
00:11:58,050 --> 00:12:00,469
- Это большой глиняный сосуд, да?
- Да.

165
00:12:00,553 --> 00:12:06,267
Температура сверху может быть
высокой там, где солнечный свет…

166
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
Но на пять сантиметров ниже

167
00:12:09,437 --> 00:12:10,688
влажно и прохладно.

168
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
Мы собираем виноград вручную.

169
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
У нас нет машин.

170
00:12:16,527 --> 00:12:19,071
Это долгий процесс,
но качество хорошее.

171
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
- Отбираем только хороший виноград.
- Точно.

172
00:12:22,616 --> 00:12:25,786
И вместо дубового бочонка
оно хранится здесь так,

173
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
как хранили вино люди до времен Христа.

174
00:12:28,789 --> 00:12:30,458
- Да.
- Потрясающе.

175
00:12:31,834 --> 00:12:35,880
Мы все знаем о полемике
вокруг вина и алкоголя.

176
00:12:36,756 --> 00:12:39,759
Но если посмотреть на вино Икарии,

177
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
тут происходит что-то другое.

178
00:12:43,304 --> 00:12:47,141
Вино натуральное. Никаких химикатов.

179
00:12:48,350 --> 00:12:53,939
Также известно, что если пить
икарийское вино с местной пищей,

180
00:12:54,023 --> 00:12:56,525
это улучшает усвоение антиоксидантов.

181
00:12:56,609 --> 00:12:59,195
Вы говорили, что минералы, которые…

182
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
- Калий.
- Калий.

183
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
Фосфор, бор, железо.

184
00:13:02,740 --> 00:13:05,159
Всё это — микроклимат,

185
00:13:05,242 --> 00:13:07,578
качество винограда, качество острова, —

186
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
дает уникальные качества,

187
00:13:09,246 --> 00:13:12,208
благодаря которым
вино называют целебным.

188
00:13:12,291 --> 00:13:15,294
Как будто пьешь пищевую добавку.

189
00:13:15,377 --> 00:13:16,295
Да.

190
00:13:16,378 --> 00:13:17,254
Наше здоровье!

191
00:13:21,634 --> 00:13:25,179
Вот уже 100 поколений людей
на Икарии пьют одно и то же вино

192
00:13:25,262 --> 00:13:26,889
и живут дольше всех.

193
00:13:26,972 --> 00:13:28,933
И для меня этого достаточно,

194
00:13:29,016 --> 00:13:32,603
чтобы насладиться
бокалом вина в конце дня.

195
00:13:34,146 --> 00:13:38,901
ИКАРИЯ
ВИНО

196
00:14:04,802 --> 00:14:07,721
Одним из ярких моментов
на Икарии была молодежь,

197
00:14:07,805 --> 00:14:10,558
которая не только чтит традиции,

198
00:14:10,641 --> 00:14:12,601
но и искренне их любит.

199
00:14:13,435 --> 00:14:16,856
Для меня это
наиболее заметно на панегирисах,

200
00:14:16,939 --> 00:14:18,941
прекрасных вечеринках на всю ночь,

201
00:14:19,024 --> 00:14:22,069
где собираются люди от 14 до 94 лет,

202
00:14:22,152 --> 00:14:24,780
чтобы пообщаться и повеселиться.

203
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
Они танцуют всю ночь.

204
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Можно сказать:
«Ну и что, это же вечеринка».

205
00:14:39,253 --> 00:14:42,214
Но на самом деле час бега и час танцев

206
00:14:42,298 --> 00:14:44,842
примерно равны по затратам калорий.

207
00:14:44,925 --> 00:14:47,261
Но час танцев — это кайф.

208
00:14:50,097 --> 00:14:54,310
Мы привыкли связывать
физическую нагрузку со страданием.

209
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
«Терпи, казак…»

210
00:14:56,478 --> 00:15:02,276
Но на Икарии оказывается,
что физическая нагрузка — это радость.

211
00:15:04,069 --> 00:15:06,488
Они всё время смеются.

212
00:15:08,032 --> 00:15:11,410
Смех полезен для артерий,
помогает от сердечных болезней.

213
00:15:11,911 --> 00:15:13,495
Это счастье ощутимо.

214
00:15:16,665 --> 00:15:21,629
Думаю, голубые зоны учат нас тому,
что долголетие может быть радостным.

215
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Это необязательно тяжкий труд.

216
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
А общение и близость —

217
00:15:26,258 --> 00:15:29,553
залог долголетия.

218
00:15:31,513 --> 00:15:36,185
ИКАРИЯ
ТАНЦЫ И СМЕХ

219
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Неудивительно было
найти здесь очаг долголетия.

220
00:15:47,154 --> 00:15:50,407
Но, насладившись
красотой и культурой Икарии,

221
00:15:50,491 --> 00:15:54,078
лишь после возвращения
в Америку я нашел

222
00:15:54,161 --> 00:15:57,873
самых удивительных
долгожителей планеты.

223
00:16:02,962 --> 00:16:05,547
Помню, как впервые приехал на Никою.

224
00:16:05,631 --> 00:16:08,384
Я встретился с местным гидом
Хорхе Виндасом.

225
00:16:08,467 --> 00:16:10,219
Добро пожаловать на Никою.

226
00:16:11,428 --> 00:16:15,975
Он познакомил меня с одним
из первых долгожителей Коста-Рики,

227
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
женщиной по имени Пончита.

228
00:16:18,978 --> 00:16:19,937
Я Дэниел.

229
00:16:20,020 --> 00:16:24,984
Ей 105 лет,
и она совершенно потрясающая.

230
00:16:27,695 --> 00:16:32,491
Если есть человек,
воплощающий собой мечту голубых зон

231
00:16:32,574 --> 00:16:34,994
и надежду для всех нас,

232
00:16:35,077 --> 00:16:36,161
то это Пончита.

233
00:16:37,246 --> 00:16:39,415
Видите? Хорошее мачете.

234
00:16:45,170 --> 00:16:49,216
Никоя — отдаленный сельский регион
на севере Коста-Рики,

235
00:16:49,299 --> 00:16:51,301
изолированный от других регионов,

236
00:16:52,302 --> 00:16:53,971
130-километровый полуостров,

237
00:16:54,054 --> 00:16:56,432
к югу от границы Никарагуа.

238
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
В этой голубой зоне
доля столетних людей

239
00:17:00,728 --> 00:17:04,732
почти в три с половиной раза
больше, чем в среднем в мире.

240
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
И, как ни странно, я заметил,

241
00:17:07,651 --> 00:17:10,821
что многие из них
живут без лекарств и ограничений.

242
00:17:11,321 --> 00:17:13,949
В большинстве стран мира данные ясны.

243
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
Чтобы быть здоровым,
нужно быть богатым.

244
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Продолжительность жизни
соответствует доходу.

245
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Но на Коста-Рике

246
00:17:22,666 --> 00:17:25,669
доходы у людей
в шесть раз меньше, чем в США,

247
00:17:25,753 --> 00:17:30,132
а средняя продолжительность жизни выше.

248
00:17:30,215 --> 00:17:32,176
А эта голубая зона —

249
00:17:32,259 --> 00:17:34,803
один из беднейших регионов страны.

250
00:17:35,554 --> 00:17:38,348
В Никарагуа,
всего в 30 километрах к северу,

251
00:17:38,432 --> 00:17:40,142
люди живут недолго,

252
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
как и в Панаме с южной стороне.

253
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
А здесь — как будто золотая середина.

254
00:17:46,565 --> 00:17:48,233
Люди на Никое в Коста-Рике —

255
00:17:48,317 --> 00:17:52,654
одни из самых долгоживущих в мире.
Но почему?

256
00:18:09,338 --> 00:18:11,882
У вас бывало,
что вы узнаете чей-то возраст,

257
00:18:11,965 --> 00:18:13,300
но что-то не сходится?

258
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
Расскажу вам историю
о человеке по имени Рамиро.

259
00:18:19,223 --> 00:18:22,309
Мой коллега Хорхе
приехал на ранчо в Коста-Рике

260
00:18:22,392 --> 00:18:24,019
знакомиться с долгожителем.

261
00:18:24,103 --> 00:18:28,690
А вместо этого увидел ковбоя
с гладкой кожей и идеальными зубами,

262
00:18:28,774 --> 00:18:32,861
который скакал на лошади
и арканил коров.

263
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
И он спросил этого Рамиро:

264
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
«Где же тот долгожитель?»

265
00:18:46,458 --> 00:18:48,544
И Рамиро сказал: «Это я».

266
00:18:53,298 --> 00:18:55,676
Хорхе попросил у него документы.

267
00:18:55,759 --> 00:18:57,970
И, конечно, на удостоверении личности

268
00:18:58,053 --> 00:19:01,723
было написано, что он родился
в августе 1921 года, ему 100 лет.

269
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
Хорхе всё равно не верил.

270
00:19:03,976 --> 00:19:07,020
Через пару недель он поехал в столицу,

271
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
порылся в архивах,

272
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
и, разумеется, в этих документах

273
00:19:11,817 --> 00:19:15,028
числился этот Рамиро 100 лет от роду.

274
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
На вид ему лет 70.

275
00:19:19,992 --> 00:19:22,786
Наверное, самый энергичный долгожитель

276
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
из всех, что я встречал за 20 лет.

277
00:19:29,418 --> 00:19:32,087
Ученый по имени Дэвид Рекопф
из Стэнфорда

278
00:19:32,171 --> 00:19:36,466
измерил биологический возраст
костариканцев в Никое.

279
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Для меня это было
одно из самых удивительных открытий

280
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
в нашей работе с теломерами.

281
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
Оказывается, у людей из Никои…

282
00:19:44,183 --> 00:19:47,853
Он обнаружил,
что в этой части Коста-Рики,

283
00:19:47,936 --> 00:19:52,858
на Никое, биологический возраст людей
примерно на десять лет меньше,

284
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
чем хронологический.

285
00:19:56,069 --> 00:20:00,532
Чем же можно объяснить
такой юный биологический возраст?

286
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Привет!

287
00:20:03,535 --> 00:20:04,494
Дэн Бюттнер.

288
00:20:04,578 --> 00:20:06,288
Очень приятно.

289
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Садись, друг.

290
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
Вы сегодня работали?

291
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
Немного.

292
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
- Да?
- Да.

293
00:20:13,712 --> 00:20:15,297
Во сколько вы встали?

294
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
В 4:00.

295
00:20:16,381 --> 00:20:17,424
- В 4:00?
- Да.

296
00:20:17,507 --> 00:20:22,095
Сейчас десять часов.
Вы уже почти шесть часов работаете.

297
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
Зачем столько работать?

298
00:20:24,264 --> 00:20:25,682
Это же необязательно.

299
00:20:25,766 --> 00:20:28,185
Все так говорят, но я не могу.

300
00:20:29,478 --> 00:20:31,563
Потому что это моя жизнь.

301
00:20:33,607 --> 00:20:38,320
У костариканцев есть четкое понимание
смысла жизни, «план де вида».

302
00:20:39,154 --> 00:20:43,325
Они знают, куда идут в жизни,
зачем просыпаются по утрам.

303
00:20:43,408 --> 00:20:46,328
Это помогает им преодолевать трудности,

304
00:20:46,411 --> 00:20:47,788
мотивирует трудиться.

305
00:20:47,871 --> 00:20:51,500
Для меня это был момент озарения.

306
00:20:51,583 --> 00:20:55,254
Это ведь очень похоже
на концепцию икигаи на Окинаве.

307
00:20:56,046 --> 00:21:00,592
Мы встретили одну и ту же идею
в двух разных голубых зонах,

308
00:21:00,676 --> 00:21:04,179
а значит, это что-то важное.

309
00:21:18,402 --> 00:21:19,319
Да!

310
00:21:23,407 --> 00:21:24,783
Наблюдая за никойцами,

311
00:21:24,866 --> 00:21:28,495
нельзя не заметить,
что они всё делают вручную.

312
00:21:28,578 --> 00:21:32,916
У них нет механических приспособлений
для работы по дому и во дворе.

313
00:21:33,000 --> 00:21:36,086
К примеру,
косят траву они при помощи мачете.

314
00:21:36,169 --> 00:21:39,047
Вся деятельность по поддержанию чистоты

315
00:21:39,131 --> 00:21:40,465
и приготовлению пищи

316
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
состоит из неосознанных движений,
которые в конечном итоге

317
00:21:44,428 --> 00:21:49,349
дают больше физической активности,
чем так называемый «спорт».

318
00:21:50,642 --> 00:21:55,063
Вот женщина готовит тортильи.
Кукурузу перемалывает этим устройством.

319
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
Они накачивают руки, как у Попая,

320
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
добиваясь нужной консистенции.

321
00:22:00,485 --> 00:22:05,073
Это тренировка. И для них это легко,
потому что они к этому привыкли.

322
00:22:05,157 --> 00:22:08,285
Они даже не понимали,
что сжигают калории.

323
00:22:11,121 --> 00:22:13,999
Большую часть историии
мы всё время трудились,

324
00:22:14,082 --> 00:22:18,003
и неудивительно,
что мы изобретали приспособления

325
00:22:18,086 --> 00:22:19,921
для облегчения работы.

326
00:22:23,884 --> 00:22:27,262
Но теперь мы автоматизировали
почти всю физическую работу.

327
00:22:28,430 --> 00:22:31,600
А вот костариканцы
по-прежнему рубят дрова,

328
00:22:31,683 --> 00:22:35,812
вручную перемалывают кукурузу
и сами выращивают продукты.

329
00:22:37,022 --> 00:22:39,941
Поневоле задумаешься,
не больше ли спорта

330
00:22:40,025 --> 00:22:43,236
в повседневных делах,
чем в тренажерном зале.

331
00:22:44,154 --> 00:22:47,532
Эти вещи кажутся мелочами,
но постепенно они накапливаются

332
00:22:47,616 --> 00:22:51,495
и не только помогают сжигать калории,

333
00:22:51,578 --> 00:22:55,374
но и ускоряют работу метаболизма.

334
00:22:56,083 --> 00:22:57,000
Ну и ну!

335
00:23:02,756 --> 00:23:03,965
Это опасно.

336
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Наверное.

337
00:23:05,258 --> 00:23:06,218
Не видите?

338
00:23:06,301 --> 00:23:08,053
В 86 лет вы с топором?

339
00:23:08,762 --> 00:23:13,517
Я впервые взял топор в руки в 14 лет.

340
00:23:13,600 --> 00:23:15,769
Какую еще работу вы делаете?

341
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Я режу с помощью мачете

342
00:23:17,312 --> 00:23:19,606
и чиню заборы.

343
00:23:20,273 --> 00:23:22,609
Сколько часов в день вы работаете?

344
00:23:22,692 --> 00:23:26,488
Я работаю с 6:00 до 10:00.

345
00:23:26,571 --> 00:23:29,366
Сейчас, когда я старый, думаю,

346
00:23:29,449 --> 00:23:30,867
что надо отдыхать.

347
00:23:32,661 --> 00:23:37,416
Если подумать, американцы
работают 40–50 часов в неделю.

348
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
На Никое тоже усердно работают,

349
00:23:39,709 --> 00:23:43,130
но времени тратят на это,
как правило, меньше.

350
00:23:43,213 --> 00:23:45,674
Обычно они трудятся по утрам,

351
00:23:45,757 --> 00:23:48,385
а после обеда отдыхают.

352
00:23:49,302 --> 00:23:52,514
У вас есть деньги в банке?

353
00:23:52,597 --> 00:23:54,850
- Нет.
- Совсем нет?

354
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
- Никаких сбережений?
- Нет.

355
00:23:58,019 --> 00:24:00,063
Вы полагаетесь на свои…

356
00:24:00,147 --> 00:24:01,273
Верно.

357
00:24:01,356 --> 00:24:03,024
А если заболеете, что будет?

358
00:24:04,234 --> 00:24:07,821
Скажем так, когда у меня есть деньги,

359
00:24:07,904 --> 00:24:09,906
я люблю побаловать себя.

360
00:24:11,450 --> 00:24:12,451
За долгую жизнь!

361
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
Точно!

362
00:24:16,288 --> 00:24:17,497
Я не жалуюсь.

363
00:24:17,998 --> 00:24:21,042
Я бедный и некрасивый,

364
00:24:21,126 --> 00:24:24,337
но радости в жизни у меня достаточно.

365
00:24:24,421 --> 00:24:26,089
Бедный и некрасивый?

366
00:24:27,090 --> 00:24:29,342
Вы не некрасивый. Вы мачо.

367
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
Как мне объяснить?

368
00:24:32,554 --> 00:24:35,724
Всё это благодаря Господу,

369
00:24:35,807 --> 00:24:39,769
потому что я его прошу.
Если я в таком возрасте, в 86 лет,

370
00:24:39,853 --> 00:24:44,065
до сих пор хожу везде сам,
выполняю работу…

371
00:24:44,149 --> 00:24:47,903
Если он хочет дать мне больше лет,
пусть они будут такими.

372
00:24:49,362 --> 00:24:53,283
Я прошу его, когда иду спать
и когда просыпаюсь:

373
00:24:53,909 --> 00:24:55,660
«Дай мне сил».

374
00:24:58,330 --> 00:25:00,999
Хотя мне не удалось
измерить время их отдыха,

375
00:25:01,082 --> 00:25:03,126
в Никое, как и всех голубых зонах,

376
00:25:03,210 --> 00:25:06,588
люди никогда не выберут
поработать еще пару часов,

377
00:25:06,671 --> 00:25:08,882
если могут провести их с семьей,

378
00:25:08,965 --> 00:25:12,552
потратить на отдых
или общение с друзьями.

379
00:25:13,345 --> 00:25:18,141
Иными словами, они замедляются,
чтобы найти время для важных вещей.

380
00:25:38,203 --> 00:25:39,246
Доброе утро.

381
00:25:39,829 --> 00:25:43,416
Хосе Бенерандо,
я пришел с ежегодным визитом.

382
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
- Как дела?
- Хорошо.

383
00:25:45,502 --> 00:25:49,798
Эта страна тратит на здравоохранение
в 15 раз меньше, чем мы.

384
00:25:49,881 --> 00:25:52,968
Но они придумали гениальный подход,

385
00:25:53,051 --> 00:25:57,430
который помогает избегать болезней
до того, как они станут проблемой,

386
00:25:57,514 --> 00:26:01,726
и это то, чего не хватает
в большинстве других стран мира.

387
00:26:03,436 --> 00:26:07,023
В Коста-Рике продолжительность жизни
выше, чем в США,

388
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
куда ниже смертность
в среднем возрасте,

389
00:26:09,234 --> 00:26:12,737
а тратят они
в десять раз меньше на человека,

390
00:26:12,821 --> 00:26:16,116
чем мы в США. Как вы этого добились?

391
00:26:16,825 --> 00:26:20,328
Мы укрепляем систему водоснабжения.

392
00:26:20,412 --> 00:26:25,709
Внедряем очень сильные
программы питания,

393
00:26:25,792 --> 00:26:28,461
чтобы люди, особенно дети,

394
00:26:28,545 --> 00:26:31,840
получали белки,
необходимые для развития мозга

395
00:26:31,923 --> 00:26:34,718
в первые 12–24 месяца жизни.

396
00:26:34,801 --> 00:26:38,972
Мы создаем огромное количество
новой инфраструктуры,

397
00:26:39,055 --> 00:26:41,308
открывая los puestos de salud,

398
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
маленькие клиники.

399
00:26:42,892 --> 00:26:45,687
Они приходят во все регионы

400
00:26:45,770 --> 00:26:50,483
с идеей нести здоровье в массы,

401
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
туда, где живут люди.

402
00:26:55,488 --> 00:26:58,867
С середины 90-х все мужчины,
женщины и дети в Коста-Рике

403
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
имеют право на визит

404
00:27:00,869 --> 00:27:02,787
посла здравоохранения.

405
00:27:02,871 --> 00:27:06,583
Каждая команда обслуживает
около 4000 человек,

406
00:27:06,666 --> 00:27:10,211
они обходят дома в течение года.

407
00:27:10,295 --> 00:27:13,048
Они знают их имена.
Обычно их приглашают войти.

408
00:27:13,131 --> 00:27:16,843
Они спрашивают у 80, 90, 100-летних,
как их дела.

409
00:27:16,926 --> 00:27:20,138
Вас кто-то одевает?
Помогают вам с одеждой?

410
00:27:20,221 --> 00:27:23,350
Я сам одеваюсь.

411
00:27:23,433 --> 00:27:26,436
Сам надеваю одежду и белье. Сам моюсь.

412
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
Я всё делаю сам.

413
00:27:28,730 --> 00:27:31,149
Сеньор Хосе Бенерандо,
какая сейчас дата?

414
00:27:31,232 --> 00:27:33,443
Сегодня восьмое, да?

415
00:27:33,526 --> 00:27:36,946
Восьмое число какого месяца,
сеньор Хосе Бенерандо?

416
00:27:37,030 --> 00:27:38,365
Марта?

417
00:27:38,448 --> 00:27:39,491
Какого года?

418
00:27:40,283 --> 00:27:45,205
Ну, насчет года точно не скажу,

419
00:27:45,288 --> 00:27:48,625
но я знаю, что сегодня восьмое марта.

420
00:27:49,626 --> 00:27:53,546
Государственная политика
в Коста-Рике стала культурой.

421
00:27:54,172 --> 00:27:56,174
Она стала образом жизни.

422
00:27:56,257 --> 00:27:58,593
Стала чем-то, чем мы гордимся.

423
00:27:59,761 --> 00:28:02,263
В США мы надеемся на здоровье,

424
00:28:02,347 --> 00:28:05,183
но стимулируем болезнь.

425
00:28:05,266 --> 00:28:09,938
Все деньги вкладываются в то,
чтобы ждать, когда мы заболеем,

426
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
а потом оплачивать лечение.

427
00:28:13,108 --> 00:28:17,779
И это невероятно дорого и неэффективно,

428
00:28:17,862 --> 00:28:21,449
но эта страна тратит
на здравоохранение гораздо меньше

429
00:28:21,533 --> 00:28:23,952
и при этом получает лучшие результаты.

430
00:28:26,121 --> 00:28:29,457
Откуда в такой бедной стране

431
00:28:29,541 --> 00:28:32,919
такая эффективная
система здравоохранения?

432
00:28:34,045 --> 00:28:37,507
Возможно, в этом один
из секретов долголетия на Никое.

433
00:28:45,473 --> 00:28:49,185
Я начала делать роскильо в детстве.

434
00:28:49,269 --> 00:28:53,815
Я ходила к соседке
и помогала ей делать роскильо.

435
00:28:53,898 --> 00:28:55,817
Сколько вам тогда было?

436
00:28:55,900 --> 00:28:57,277
Лет десять.

437
00:28:57,360 --> 00:28:59,571
Сколько лет этому камню?

438
00:28:59,654 --> 00:29:03,283
Ой, нет, про этот камень не скажу,

439
00:29:03,366 --> 00:29:06,119
его еще моя мама использовала.

440
00:29:06,202 --> 00:29:07,120
Ого.

441
00:29:07,203 --> 00:29:11,040
Да, моя мама его использовала,
а потом отдала мне.

442
00:29:11,124 --> 00:29:13,251
- Да.
- Она много измельчала.

443
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
- Ему больше 100 лет.
- Да.

444
00:29:18,339 --> 00:29:20,550
Она научила меня всему, что умела…

445
00:29:20,633 --> 00:29:22,010
ЗАЙДА БУСТОС
74 ГОДА

446
00:29:22,093 --> 00:29:23,928
…так что я всё делаю так же.

447
00:29:24,012 --> 00:29:27,599
А я передала это своей дочери.

448
00:29:34,147 --> 00:29:36,941
ДОРА БУСТОС
102 ГОДА

449
00:29:48,411 --> 00:29:52,290
Несомненно, одна из причин,
по которой люди на Никое живут долго,

450
00:29:52,373 --> 00:29:56,753
это привычная им диета,

451
00:29:56,836 --> 00:30:00,965
состоящая из бобов, тыквы и кукурузы.

452
00:30:01,049 --> 00:30:04,052
Они называют это «три сестры».
Мезоамериканская триада,

453
00:30:04,135 --> 00:30:09,557
которую люди в этом регионе
употребляют как минимум 6000 лет.

454
00:30:12,352 --> 00:30:15,021
Кукуруза, из которой
часто готовят тортильи, —

455
00:30:15,104 --> 00:30:17,857
традиционная часть этой диеты.

456
00:30:18,608 --> 00:30:21,778
Ее зёрна — превосходный источник
сложных углеводов,

457
00:30:21,861 --> 00:30:24,823
витаминов, минералов и клетчатки.

458
00:30:25,448 --> 00:30:29,494
Питательную ценность кукурузы
повышает традиционный способ обработки,

459
00:30:29,577 --> 00:30:34,123
начиная с древесной золы,
которую добавляют при замачивании.

460
00:30:34,207 --> 00:30:36,835
Это разрушает клеточные стенки зерен

461
00:30:36,918 --> 00:30:40,880
и высвобождает ниацин,
стабилизирующий уровень холестерина.

462
00:30:42,173 --> 00:30:43,758
А черные бобы содержат

463
00:30:43,842 --> 00:30:48,388
те же антиоксиданты
на основе пигментов, что и черника.

464
00:30:48,471 --> 00:30:51,516
Они также богаты клетчаткой,
очищающей кишечник.

465
00:30:52,433 --> 00:30:56,437
Тыква — хороший источник
витаминов A, B и C,

466
00:30:56,521 --> 00:31:00,316
а также минералов,
таких как калий и магний.

467
00:31:03,778 --> 00:31:07,657
От адвентистов мы узнали,
что вегетарианская диета полезна,

468
00:31:07,740 --> 00:31:11,786
но большинство американцев
переживают, что, отказавшись от мяса,

469
00:31:11,870 --> 00:31:14,289
они лишат себя необходимых белков.

470
00:31:16,124 --> 00:31:19,502
Богатые страны зациклились на идее,

471
00:31:19,586 --> 00:31:24,048
что нам нужен белок из мяса
и молочных продуктов для роста мышц.

472
00:31:25,300 --> 00:31:28,219
Так как же жители Никои рубят дрова

473
00:31:28,303 --> 00:31:30,847
и пасут скотину
каждый день своей жизни?

474
00:31:32,307 --> 00:31:38,313
Настоящее волшебство —
это сочетание бобов, тыквы и кукурузы.

475
00:31:39,814 --> 00:31:41,816
Нам нужны девять аминокислот,

476
00:31:41,900 --> 00:31:44,777
строительных элементов белка,
для роста мышц,

477
00:31:44,861 --> 00:31:48,781
и в животных продуктах, таких как мясо,
рыба и яйца, есть они все.

478
00:31:48,865 --> 00:31:52,118
Но они также содержат
холестерин и насыщенные жиры.

479
00:31:52,201 --> 00:31:54,454
Диета «трех сестер» в совокупности

480
00:31:54,537 --> 00:31:59,250
содержит все аминокислоты
без холестерина и насыщенных жиров.

481
00:32:00,293 --> 00:32:03,963
Они тратят гораздо меньше нас
на мясо и молочные продукты,

482
00:32:04,047 --> 00:32:06,257
но получают все необходимые белки,

483
00:32:06,341 --> 00:32:07,550
что доказывает нам:

484
00:32:07,634 --> 00:32:10,595
здоровое питание не требует богатства.

485
00:32:11,387 --> 00:32:15,558
НИКОЯ
ТРИ СЕСТРЫ

486
00:32:17,936 --> 00:32:19,520
Исаак, пойдем есть.

487
00:32:19,604 --> 00:32:23,232
Если бы вы решили рассказать Исааку,

488
00:32:23,316 --> 00:32:25,610
как дожить до 100 лет,

489
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
что бы вы ему посоветовали?

490
00:32:28,029 --> 00:32:30,365
Надеюсь, он будет питаться как я.

491
00:32:30,448 --> 00:32:32,450
Думаешь, твой сын

492
00:32:32,533 --> 00:32:35,411
будет питаться так же,
как твой дедушка?

493
00:32:35,495 --> 00:32:39,040
Вряд ли, ведь теперь всё по-другому.

494
00:32:39,123 --> 00:32:40,708
Много переработанной еды.

495
00:32:40,792 --> 00:32:44,253
На бобах и рисе он дожил до 100 лет.

496
00:32:44,337 --> 00:32:45,797
Разве так не лучше?

497
00:32:45,880 --> 00:32:49,592
Ну, да.
Но детей не интересует рис и бобы.

498
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
Им нравится такая еда, как хлопья,

499
00:32:52,929 --> 00:32:59,310
которая не так питательна,
как рис и бобы.

500
00:32:59,394 --> 00:33:01,062
Хочешь, дедушка?

501
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Хочешь?

502
00:33:03,147 --> 00:33:04,107
Если хочешь.

503
00:33:04,190 --> 00:33:05,108
Одну.

504
00:33:08,027 --> 00:33:09,779
Только попробую. Спасибо.

505
00:33:09,862 --> 00:33:14,367
Он не хочет ни риса, ни бобов, ни яиц.
Он хочет печенье.

506
00:33:18,955 --> 00:33:22,166
Мне больно видеть, как меняется Никоя.

507
00:33:22,250 --> 00:33:26,170
Едешь в город, и первое, что видишь, —
рестораны быстрого питания.

508
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Торговцы продают чипсы,

509
00:33:28,673 --> 00:33:31,134
газировку и шоколадные батончики.

510
00:33:32,051 --> 00:33:34,721
И это заменяет
тот гениальный образ жизни,

511
00:33:34,804 --> 00:33:39,017
диету, которая подарила региону
столько долгожителей,

512
00:33:39,100 --> 00:33:42,520
а теперь тут живут так,
как и везде в современном мире.

513
00:33:44,355 --> 00:33:49,360
С тех пор как я нашел эту голубую зону,
она уменьшилась в пять раз

514
00:33:49,444 --> 00:33:51,195
и, по некоторым оценкам,

515
00:33:51,279 --> 00:33:55,116
может полностью исчезнуть
в течение одного поколения.

516
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
А на Окинаве дела еще хуже.

517
00:33:58,619 --> 00:34:01,080
Когда я впервые приехал туда
в 1999 году,

518
00:34:01,164 --> 00:34:02,707
остров славился

519
00:34:02,790 --> 00:34:06,711
самыми долгоживущими
и здоровыми людьми в истории.

520
00:34:07,837 --> 00:34:11,424
Но сегодня феномен долголетия
почти полностью исчез.

521
00:34:11,507 --> 00:34:15,511
Сейчас на Окинаве
самые высокие показатели ожирения

522
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
среди всех регионов Японии.

523
00:34:21,017 --> 00:34:24,312
Но хорошая новость в том,
что мы переняли их мудрость.

524
00:34:25,313 --> 00:34:29,901
У нас есть схема
достижения долголетия в нашей жизни.

525
00:34:32,528 --> 00:34:34,906
И я стал одержим этой идеей.

526
00:34:35,573 --> 00:34:37,075
Я задумался:

527
00:34:38,367 --> 00:34:41,412
могу ли я создать новую голубую зону?

528
00:37:53,896 --> 00:38:00,194
Этот сериал создан, чтобы развлекать,
а не давать медицинские советы.

529
00:38:00,278 --> 00:38:04,782
Всегда обращайтесь к врачу
по вопросам здоровья

530
00:38:04,865 --> 00:38:09,745
и перед изменением
диеты и образа жизни.

531
00:38:09,829 --> 00:38:14,834
Перевод субтитров: Юлия Эво

