1
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
Елені, ви казали мені про це тісто.

2
00:00:29,904 --> 00:00:32,991
Це не просто старе добре тісто, чи не так?

3
00:00:33,074 --> 00:00:35,785
Я додала туди трохи закваски.

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,787
Всередині начинка.

5
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
Цибуля, цибуля-порей, зелена цибуля

6
00:00:41,082 --> 00:00:43,793
і трави, багато трав.

7
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
О боже.

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,507
Людей не здивуєш новиною про те,

9
00:00:49,591 --> 00:00:53,303
що в Греції є місце
зі значною концентрацію довгожителів.

10
00:00:55,430 --> 00:00:59,100
Зрештою, Греція — один із домів
середземноморської дієти.

11
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
Усі знають про користь
середземноморської дієти,

12
00:01:03,021 --> 00:01:06,983
із її зеленню, оливковою олією
замість вершкового масла

13
00:01:07,067 --> 00:01:08,526
і помірним вживанням м'яса.

14
00:01:13,114 --> 00:01:17,327
Ми знаємо, що це сприяє
здоровішому населенню.

15
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
Але є один особливий острів,

16
00:01:21,164 --> 00:01:25,001
де цифри більші за звичні,
коли йдеться про довголіття.

17
00:01:25,668 --> 00:01:27,003
і це Ікарія.

18
00:01:29,130 --> 00:01:32,050
Ці люди живуть
на сім років довше за американців,

19
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
удвічі рідше хворіючи
на серцево-судинні захворювання.

20
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
І що найцікавіше,

21
00:01:38,723 --> 00:01:41,935
зустрічаючись із людьми
у віці 60, 70 чи 100 років,

22
00:01:42,018 --> 00:01:45,063
я не виявив жодного випадку деменції.

23
00:01:48,525 --> 00:01:54,155
Отже, я знав, що повинен з'ясувати
чим цей острів відрізняється від інших.

24
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
ГРЕЦІЯ
ІКАРІЯ

25
00:02:04,958 --> 00:02:09,170
ЖИТТЯ ДО 100 РОКІВ:
ТАЄМНИЦІ БЛАКИТНИХ ЗОН

26
00:02:12,090 --> 00:02:16,261
ІКАРІЯ
ГРЕЦІЯ

27
00:02:29,399 --> 00:02:31,901
Виявляючи місце нестандартного довголіття,

28
00:02:31,985 --> 00:02:34,320
я хочу знати, чим воно відрізняється.

29
00:02:35,864 --> 00:02:37,699
А для цього корисно зазирнути

30
00:02:37,782 --> 00:02:39,784
в історію і географію.

31
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
Ікарія має дуже особливу культуру,

32
00:02:47,584 --> 00:02:50,211
адже на острові немає природних портів.

33
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
До періоду Середньовіччя Ікарія

34
00:02:56,176 --> 00:02:59,679
була майже повністю ізольована
від решти античного світу.

35
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
Ікарійці не могли залежати від корабля,
який привозив би їм усе необхідне,

36
00:03:07,061 --> 00:03:09,022
тож вони мусили придумати,

37
00:03:09,105 --> 00:03:12,775
як вижити на цьому жорсткому,
дуже каменястому ґрунті.

38
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
І це посприяло такій стійкості,
якої ви не бачили в інших місцях.

39
00:03:19,490 --> 00:03:22,368
Вони мусили розвинути
вміння жити завдяки землі,

40
00:03:22,452 --> 00:03:26,247
навчитись визначати
рослини і приборкати бджіл,

41
00:03:26,331 --> 00:03:30,835
а також разом шукати вихід
із дуже складних ситуацій.

42
00:03:32,337 --> 00:03:35,381
І саме завдяки цій складності і труднощам

43
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
вони стали

44
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
однією з найздоровіших популяцій планети.

45
00:03:53,399 --> 00:03:57,487
Дякую за мигдаль.
Так, ми маємо до вас кілька запитань.

46
00:03:57,570 --> 00:04:00,323
Він хоче поставити вам кілька запитань.

47
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Якщо казати про те,
яким було життя раніше,

48
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
ми чули, що до 1980 року

49
00:04:04,827 --> 00:04:07,789
Ікарія була повністю самодостатньою.

50
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
Що вона пам'ятає про той час?

51
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
Зараз у магазинах є все, що забажаєте.

52
00:04:14,128 --> 00:04:15,672
Але в ті часи

53
00:04:16,381 --> 00:04:21,678
борошно в нас було лише тому,
що ми самі вирощували пшеницю.

54
00:04:21,761 --> 00:04:24,931
Ми мусили молоти власну пшеницю.

55
00:04:25,014 --> 00:04:30,186
Знаєте, якою тоді була кава?

56
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
Вона була з ячменю й нуту,

57
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
які ми смажили й заварювали.

58
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
Але… Отже, вони буквально
нічого не купували?

59
00:04:45,201 --> 00:04:48,288
Ікарійці мусили навчитись
виживати самотужки.

60
00:04:49,914 --> 00:04:54,585
Виникає геть інший вид
грецького способу життя.

61
00:04:57,463 --> 00:05:01,134
Вони мали навчитись визначати рослини,

62
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
щоб вживати їх у їжу,
використовувати як зелені овочі,

63
00:05:04,512 --> 00:05:07,223
як трави, як спеції, як ліки.

64
00:05:07,307 --> 00:05:10,184
І так ікарійці розвинули звичку

65
00:05:10,268 --> 00:05:13,104
пити ці місцеві трав'яні чаї.

66
00:05:21,612 --> 00:05:23,865
Які трав'яні чаї ви п'єте?

67
00:05:23,948 --> 00:05:30,288
Чай із шавлією, розмарином,
чай із мальвою лісовою.

68
00:05:30,955 --> 00:05:33,124
Який чай найкраще пити кожного дня?

69
00:05:34,709 --> 00:05:35,668
Вино.

70
00:05:37,211 --> 00:05:38,296
Виноградний чай!

71
00:05:39,255 --> 00:05:41,007
Мені подобається ваш підхід.

72
00:05:43,634 --> 00:05:47,055
Трав'яні чаї, особливо,
якщо ви п'єте їх десятиліттями,

73
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
мають море переваг для здоров'я,

74
00:05:48,723 --> 00:05:52,268
і однією з них, можливо,
є зниження ризику розвитку деменції.

75
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Усі вони мають протизапальні властивості,

76
00:05:55,897 --> 00:05:57,273
містять антиоксиданти,

77
00:05:57,357 --> 00:06:01,527
а також діуретики,
які знижують кров'яний тиск.

78
00:06:04,489 --> 00:06:08,034
Трав'яний чай — це те,
що дійшло до наших часів,

79
00:06:08,117 --> 00:06:10,203
і він має дуже міцний зв'язок

80
00:06:10,286 --> 00:06:12,455
із незвичним довголіттям на острові.

81
00:06:13,498 --> 00:06:18,461
ІКАРІЯ
ТРАВ'ЯНИЙ ЧАЙ

82
00:06:20,880 --> 00:06:23,841
ВАСО ПАРІКОС
ВІК 88 РОКІВ

83
00:06:28,262 --> 00:06:29,097
Меду?

84
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
Так, трохи.

85
00:06:32,392 --> 00:06:34,310
Цей мед теж домашній?

86
00:06:34,394 --> 00:06:35,686
Це з Ікарії.

87
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Ідеально.

88
00:06:36,687 --> 00:06:40,983
Так легко додавати в чай
одну ложку цукру за іншою.

89
00:06:41,067 --> 00:06:42,652
Головні підсолоджувачі в Америці —

90
00:06:42,735 --> 00:06:45,613
цукор і кукурудзяний сироп,
де багато фруктози.

91
00:06:46,114 --> 00:06:48,658
Але на Ікарії упродовж тисячоліть

92
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
це був мед.

93
00:07:01,546 --> 00:07:04,715
Є кілька цікавих вимірів
ікарійського меду.

94
00:07:08,094 --> 00:07:11,431
Бджолярі насправді переміщають свої вулики

95
00:07:12,306 --> 00:07:14,058
зі зміною пор року.

96
00:07:15,143 --> 00:07:19,272
Отже, спочатку це може бути мед
із пилку польових квітів на узбережжі,

97
00:07:19,355 --> 00:07:23,067
але в кінці вулики опиняються
в соснових лісах у горах.

98
00:07:24,569 --> 00:07:29,657
Ці бджоли збирають
нектар з різних видів рослин.

99
00:07:29,740 --> 00:07:34,454
Нектар містить інші мікроелементи
або біоактивні компоненти.

100
00:07:34,537 --> 00:07:38,332
Доведено, що мед має здатність
стримувати розвиток раку.

101
00:07:40,293 --> 00:07:43,921
Схоже, ікарійський мед сприяє довголіттю.

102
00:07:44,005 --> 00:07:47,633
Що таке цей мед у порівнянні
з медом, який я купую в магазині,

103
00:07:47,717 --> 00:07:49,010
і чи він корисніший?

104
00:07:49,093 --> 00:07:52,972
Проблема з магазинним медом
у тому, що його проварюють.

105
00:07:53,055 --> 00:07:56,476
Це знищує пилкові зерна,

106
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
і мед стає цукром.

107
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
Ніколи не варіть і не нагрівайте мед,

108
00:08:00,688 --> 00:08:04,317
навіть якщо додаєте його
в чай як підсолоджувач.

109
00:08:04,400 --> 00:08:07,069
Остудіть чай до комфортної температури.

110
00:08:09,280 --> 00:08:12,742
Оскільки мед на Ікарії не пастеризують,

111
00:08:12,825 --> 00:08:14,410
не проварюють,

112
00:08:14,494 --> 00:08:20,208
поживні речовини й біоактивні компоненти
не руйнуються в процесі його обробки.

113
00:08:20,291 --> 00:08:25,379
Це означає, що ікарійський мед
потрапляє до вашого чаю прямо від бджіл,

114
00:08:25,463 --> 00:08:27,590
і це, схоже, має додаткову перевагу.

115
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
ҐІОРҐОС СТЕНОС СТАРШИЙ
ВІК 90 РОКІВ

116
00:08:30,343 --> 00:08:32,762
ҐІОРҐОС СТЕНОС
ВІК 33 РОКИ

117
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
Для мене, коли я задумуюсь
про вибір підсолоджувача,

118
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
це буде необроблений мед,

119
00:08:38,267 --> 00:08:41,270
і в ідеалі такий,
як той, що ми бачимо на Ікарії.

120
00:08:43,689 --> 00:08:48,819
ІКАРІЯ
НЕОБРОБЛЕНИЙ МЕД

121
00:08:59,330 --> 00:09:00,831
Цього разу на Ікарії

122
00:09:01,624 --> 00:09:04,418
мене спіткало
справжнє прозріння про любов.

123
00:09:05,378 --> 00:09:06,504
Такі,

124
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
я принесла зелену цибулю
для нашого салату.

125
00:09:10,883 --> 00:09:13,261
Ти погострила ніж, щоб нарізати латук?

126
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Так, для тебе.

127
00:09:14,971 --> 00:09:18,266
Щоб гарно нарізати салат
і щоб тобі було смачно.

128
00:09:20,309 --> 00:09:25,815
Відомо, що, коли після тривалого шлюбу
помирає один із подружжя,

129
00:09:25,898 --> 00:09:28,317
шанси іншого вмерти в наступні три місяці

130
00:09:28,401 --> 00:09:30,486
зростають на дві третини.

131
00:09:31,654 --> 00:09:35,950
Але з Алекою і Панаґіотісом
відбувається протилежне.

132
00:09:36,033 --> 00:09:39,161
Ці двоє прийшли
до справжнього кохання на схилі життя.

133
00:09:39,912 --> 00:09:43,916
Коли померла моя перша дружина,
я втратив апетит до життя.

134
00:09:44,000 --> 00:09:47,211
Я не говорив. Я не сміявся. Не їв.

135
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
Я розбився на шматки,

136
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
а вона мене повернула.

137
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
Мені, мабуть, було 73.

138
00:09:54,844 --> 00:09:57,847
Я сидів на лаві біля церкви
з моїм найкращим другом.

139
00:09:57,930 --> 00:10:00,558
Я дивився на жінок, які заходили.

140
00:10:00,641 --> 00:10:02,810
Зайшли більше 40 жінок.

141
00:10:02,893 --> 00:10:06,314
Коли зайшла вона,
мене пронизав електричний струм.

142
00:10:07,815 --> 00:10:09,900
Я не пам'ятаю, хто кого покликав,

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,695
але ми зустрілись біля озера.

144
00:10:12,778 --> 00:10:16,657
Він приготував для мене їжу.

145
00:10:16,741 --> 00:10:17,825
Пікнік.

146
00:10:19,577 --> 00:10:24,290
І він поставив касету і заспівав:
«Я тебе кохаю, бо ти прекрасна».

147
00:10:25,625 --> 00:10:29,545
Коли я на нього дивилась,
мою душу ніби щось лоскотало!

148
00:10:30,296 --> 00:10:34,258
Я вийшла заміж уперше в 16 років,
і моє життя було похмурим,

149
00:10:34,342 --> 00:10:38,929
але ти зробив мене цілісною,
і я забула минуле.

150
00:10:39,013 --> 00:10:41,974
Я почуваюсь так,
ніби прожила з тобою все життя.

151
00:10:42,642 --> 00:10:46,812
Сила щасливих, відданих партнерств,
можливо, здається очевидною,

152
00:10:46,896 --> 00:10:49,565
та ми можемо недооцінювати,
як цей вид зв'язку

153
00:10:49,649 --> 00:10:52,777
здатний привести до тривалішого
й наповненішого життя.

154
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
Для людей Блакитних зон
їхні партнери на першому місці,

155
00:10:57,156 --> 00:11:00,117
вони плекають свої стосунки
й інвестують у них.

156
00:11:00,201 --> 00:11:05,081
ІКАРІЯ
ПАРТНЕРСТВО

157
00:11:24,850 --> 00:11:28,813
Я вірю в те, що впродовж історії
вино відігравало важливу роль

158
00:11:28,896 --> 00:11:32,400
в культурі довголіття Ікарії.

159
00:11:32,900 --> 00:11:36,404
Згідно одного грецького міфу,
бог вина народився саме тут.

160
00:11:36,487 --> 00:11:39,198
Тут здавна використовують
один і той самий сорт винограду

161
00:11:39,281 --> 00:11:42,785
і, більше того,
один і той самий старовинний процес.

162
00:11:43,327 --> 00:11:44,245
О господи!

163
00:11:44,787 --> 00:11:47,164
На смак, як Ікарія у весняний день.

164
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
-Так, це добре вино.
-Не засолодке. Воно дивовижне.

165
00:11:52,253 --> 00:11:55,756
Отже, ми, ікарійці,
маємо один метод виноробства.

166
00:11:55,840 --> 00:11:57,967
Під цим лежить амфора і…

167
00:11:58,050 --> 00:12:00,469
-Це велика глиняна посудина, так?
-Так.

168
00:12:00,553 --> 00:12:06,267
Температура нагорі може
залежати від сонця… сонячного світла.

169
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
Але на глибині п'ять сантиметрів

170
00:12:09,437 --> 00:12:10,688
волого і прохолодно.

171
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
Ми збираємо виноград вручну.

172
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
Машин тут немає.

173
00:12:16,527 --> 00:12:19,071
Це довгий процес,
але він дає гарну якість.

174
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
-Сюди йде лише добрий виноград.
-Саме так.

175
00:12:22,616 --> 00:12:25,786
А тут, замість дубової бочки,
його зберігають так,

176
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
як зберігали вино
люди дохристиянської епохи.

177
00:12:28,789 --> 00:12:30,458
-Так.
-Це дивовижно.

178
00:12:31,834 --> 00:12:35,880
Ми всі знаємо про суперечності
навколо вина й алкоголю.

179
00:12:36,756 --> 00:12:39,675
Але, коли ви дивитесь
на це вино на Ікарії…

180
00:12:39,759 --> 00:12:42,178
тут відбувається щось інше.

181
00:12:43,304 --> 00:12:47,141
Це вино натуральне.
У нього не додають хімікатів.

182
00:12:48,350 --> 00:12:53,939
Ми також знаємо, що вживання вина
із середземноморською їжею

183
00:12:54,023 --> 00:12:56,525
посилює всмоктування антиоксидантів.

184
00:12:56,609 --> 00:12:59,195
Ви казали, що мінерали, які…

185
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
-Калій.
-Калій.

186
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
Фосфор, бор, залізо.

187
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Усі ці фактори, такі як мікроклімат,

188
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
якість винограду, і сам острів дають

189
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
ці унікальні властивості,

190
00:13:09,205 --> 00:13:12,208
за які це вино назвали лікувальним.

191
00:13:12,291 --> 00:13:15,294
Це майже як приймати мікроелементи.

192
00:13:15,377 --> 00:13:16,295
Так.

193
00:13:16,378 --> 00:13:17,213
Будьмо!

194
00:13:21,634 --> 00:13:25,179
Люди на Ікарії п'ють
одне й те саме вино більше 100 поколінь,

195
00:13:25,262 --> 00:13:26,889
і вони живуть найдовше.

196
00:13:26,972 --> 00:13:28,933
Для мене цього зв'язку достатньо,

197
00:13:29,016 --> 00:13:32,603
щоб дозволити собі
насолодитись увечері келихом вина.

198
00:13:34,146 --> 00:13:38,901
ІКАРІЯ
ВИНО

199
00:14:04,802 --> 00:14:07,721
Одним із яскравих моментів
на Ікарії є молоді люди

200
00:14:07,805 --> 00:14:10,558
і те, як вони не лише зберігають традиції,

201
00:14:10,641 --> 00:14:12,643
але й справді віддають їм належне.

202
00:14:13,435 --> 00:14:16,856
Як на мене,
найкраще це демонструють панеґірії,

203
00:14:16,939 --> 00:14:18,899
ці чудові вечірки на всю ніч,

204
00:14:18,983 --> 00:14:22,069
коли люди від 14
до 94 років збираються разом,

205
00:14:22,152 --> 00:14:24,780
спілкуються і розважаються.

206
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
Вони танцюють усю ніч.

207
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
І ви можете подивитись і сказати:
«Подумаєш, вони ж на вечірці».

208
00:14:39,253 --> 00:14:42,214
Але година танців
спалює майже стільки ж калорій,

209
00:14:42,298 --> 00:14:44,842
що й година бігу.

210
00:14:44,925 --> 00:14:47,261
Проте година танців — це круто.

211
00:14:50,097 --> 00:14:54,310
Ми схильні асоціювати
фізичне навантаження зі стражданням.

212
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
«Гірко поробиш — солодко з'їси».

213
00:14:56,478 --> 00:15:02,276
Але на Ікарії ми вчимося,
що фізична активність може бути приємною.

214
00:15:04,069 --> 00:15:06,488
Вони весь час сміються.

215
00:15:08,032 --> 00:15:11,410
Сміх корисний для артерій.
Профілактика захворювань серця.

216
00:15:11,911 --> 00:15:13,704
Це щастя відчуваєш на дотик.

217
00:15:16,665 --> 00:15:21,629
Я думаю, що Блакитні зони вчать нас тому,
що довголіття може бути приємним.

218
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Це не обов'язково клопоти.

219
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
І громада, зв'язок —

220
00:15:26,258 --> 00:15:29,553
це першочергові речі для довголіття.

221
00:15:31,513 --> 00:15:36,185
ІКАРІЯ
ТАНЦІ Й СМІХ

222
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Не дивно, що тут ви знайдете
надзвичайне довголіття.

223
00:15:47,154 --> 00:15:50,407
Але після маринування
в красі й культурі Ікарії

224
00:15:50,491 --> 00:15:54,078
я повернувся в Америку і лише тоді знайшов

225
00:15:54,161 --> 00:15:57,873
найбільш надзвичайних довгожителів
на всій нашій планеті.

226
00:16:02,962 --> 00:16:05,547
Пам'ятаю, як уперше приїхав у Нікою.

227
00:16:05,631 --> 00:16:08,384
Я зустрівся із місцевим гідом,
Хорхе Віндасом.

228
00:16:08,467 --> 00:16:09,718
Вітаю в Нікої.

229
00:16:11,428 --> 00:16:12,304
Він мене познайомив

230
00:16:12,388 --> 00:16:16,016
із однією з перших довгожительок,
яких я побачив у Коста-Ріці,

231
00:16:16,100 --> 00:16:17,851
жінкою на ім'я Пончіта.

232
00:16:18,978 --> 00:16:19,937
Я Деніел.

233
00:16:20,020 --> 00:16:24,984
Їй 105 років, і вона абсолютно дивовижна.

234
00:16:27,695 --> 00:16:32,491
Якщо й була одна людина,
яка втілювала обіцянку Блакитних Зон

235
00:16:32,574 --> 00:16:34,994
і те, що вони пропонують решті з нас,

236
00:16:35,077 --> 00:16:36,203
то це була Пончіта.

237
00:16:37,246 --> 00:16:39,415
Бачите? Це добре мачете.

238
00:16:42,501 --> 00:16:45,087
НІКОЯ
КОСТА-РІКА

239
00:16:45,170 --> 00:16:49,216
Нікоя — віддалений сільський регіон
у північній частині Коста-Ріки,

240
00:16:49,299 --> 00:16:51,301
ізольований від решти країни,

241
00:16:52,302 --> 00:16:53,804
80-мильний півострів,

242
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
на південь від кордону з Нікарагуа.

243
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
У цій Блакитній зоні я виявив,
що довгожителів тут

244
00:17:00,728 --> 00:17:04,732
майже в три з половиною рази
більше, ніж у середньому у світі.

245
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
І — неймовірно — з того, що я бачив,

246
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
багато з них живуть без ліків
і не мають фізичних обмежень.

247
00:17:11,321 --> 00:17:13,949
У більшій частині світу дані красномовні.

248
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
Ти повинен бути багатим,
щоб бути здоровим.

249
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Зростає дохід — зростає тривалість життя.

250
00:17:21,248 --> 00:17:22,583
Але в Коста-Ріці дохід

251
00:17:22,666 --> 00:17:25,669
становить одну шосту
доходу в Сполучених Штатах,

252
00:17:25,753 --> 00:17:30,132
і все ж вони живуть довше,
ніж у середньому живуть решта людей.

253
00:17:30,215 --> 00:17:32,176
Насправді ця Блакитна зона

254
00:17:32,259 --> 00:17:34,803
належить до найбідніших регіонів країни.

255
00:17:35,512 --> 00:17:38,348
Нікарагуанці, які мешкають
у 20 милях на північ,

256
00:17:38,432 --> 00:17:40,142
не живуть довго,

257
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
як і мешканці Панами,
на південь від Нікої.

258
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
Але тут, схоже, оптимальна зона.

259
00:17:46,565 --> 00:17:48,192
Люди в Нікої, Коста-Ріка,

260
00:17:48,275 --> 00:17:52,654
мають одну з найбільших тривалостей
життя у світі. Чому так?

261
00:18:09,338 --> 00:18:11,507
Ви колись зустрічали людину,

262
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
яка не виглядала на свій вік?

263
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
Отже, розповім вам
про чоловіка на ім'я Раміро.

264
00:18:19,223 --> 00:18:22,309
Мій колега Хорхе приходить
на ранчо в Коста-Ріці

265
00:18:22,392 --> 00:18:24,019
на зустріч із довгожителем.

266
00:18:24,103 --> 00:18:28,690
Натомість він бачить цього ковбоя
з гладенькою шкірою й ідеальними зубами,

267
00:18:28,774 --> 00:18:32,861
і той застрибує на коня,
накидає ласо на корів і їздить верхи.

268
00:18:41,453 --> 00:18:43,622
А тоді Хорхе каже цьому Раміро:

269
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
«Я мав зустрітись із одним довгожителем».

270
00:18:46,458 --> 00:18:48,544
І Раміро каже: «Що ж, це я».

271
00:18:53,298 --> 00:18:55,676
Хорхе просить показати йому паспорт.

272
00:18:55,759 --> 00:18:57,886
І, ясна річ, у паспорті написано,

273
00:18:57,970 --> 00:19:01,640
що той народився
в серпні 1921 року і має вік 100 років.

274
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
І Хорхе все ще не вірить.

275
00:19:03,976 --> 00:19:07,020
Через кілька тижнів він їде в столицю,

276
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
шукає національні рекорди

277
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
і, саме собою, у цьому переліку паспортів

278
00:19:11,817 --> 00:19:15,028
є Раміро, чий вік 100 років
офіційно підтверджений.

279
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
Цей чоловік виглядає на 70 років.

280
00:19:19,992 --> 00:19:22,786
Найжвавіший довгожитель, якого я зустрічав

281
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
на будь-якому континенті
за останні 20 років.

282
00:19:29,418 --> 00:19:32,087
Девід Рейкопф, вчений зі Стенфорда,

283
00:19:32,171 --> 00:19:36,466
виміряв біологічний вік
костариканців у Нікої

284
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Для мене це була
одна з найцікавіших знахідок

285
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
у нашій роботі з теломерами.

286
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
І вона полягає в тому, що в Нікої…

287
00:19:44,183 --> 00:19:47,853
Він виявив, що в цій частині Коста-Ріки

288
00:19:47,936 --> 00:19:52,858
біологічний вік нікойців
на десять років менший

289
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
за їхній хронологічний вік.

290
00:19:56,069 --> 00:20:00,532
То якими причинами можна
пояснити цей молодий біологічний вік?

291
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Вітаю!

292
00:20:03,535 --> 00:20:04,494
Ден Бюттнер.

293
00:20:04,578 --> 00:20:06,288
Дуже приємно.

294
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Сідай, друже.

295
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
Ви сьогодні працювали?

296
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
Трохи.

297
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
-Справді?
-Так.

298
00:20:13,712 --> 00:20:15,297
О котрій ви встали?

299
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
О четвертій.

300
00:20:16,340 --> 00:20:17,424
-О четвертій?
-Так.

301
00:20:17,507 --> 00:20:22,095
Зараз десята ранку.
Ви працюєте вже майже шість годин.

302
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
Чому ви стільки працюєте?

303
00:20:24,264 --> 00:20:25,682
Ви не повинні.

304
00:20:25,766 --> 00:20:28,185
Так кажуть, але я не можу не працювати.

305
00:20:29,478 --> 00:20:31,563
Бо це моє життя.

306
00:20:33,607 --> 00:20:38,320
Костариканці добре відчувають сенс життя,
який вони називають plan de vida.

307
00:20:39,154 --> 00:20:43,325
Вони знають, куди прямують у житті,
чому просинаються вранці.

308
00:20:43,408 --> 00:20:46,328
Це те, що допомагає їм долати труднощі,

309
00:20:46,411 --> 00:20:47,788
спонукає працювати.

310
00:20:47,871 --> 00:20:51,500
І для мене це був момент осяяння.

311
00:20:51,583 --> 00:20:55,254
Це дуже схоже на ікіґай,
який ми бачили на Окінаві.

312
00:20:56,046 --> 00:21:00,592
Отже, ми побачили одну й ту саму ідею
в двох різних Блакитних зонах,

313
00:21:00,676 --> 00:21:04,179
що наводить на думку
про те, що це важливо.

314
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
НІКОЯ
PLAN DE VIDA

315
00:21:18,402 --> 00:21:19,319
Так!

316
00:21:23,407 --> 00:21:24,783
Ви бачите, як живуть нікойці.

317
00:21:24,866 --> 00:21:28,495
і ви не можете не помітити,
що вони все роблять руками.

318
00:21:28,578 --> 00:21:30,664
Жодного механічного обладнання

319
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
для роботи вдома чи на подвір'ї.

320
00:21:33,000 --> 00:21:36,086
Наприклад, вони косять
траву за допомогою мачете.

321
00:21:36,169 --> 00:21:39,047
Прибирання дому, збирання їжі

322
00:21:39,131 --> 00:21:40,465
і її приготування

323
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
передбачають несвідомий рух,
який, зрештою,

324
00:21:44,428 --> 00:21:49,349
виливається в більшу фізичну активність,
ніж дають, так би мовити, тренування.

325
00:21:50,642 --> 00:21:55,063
Жінка робить тортильяс.
Вона меле кукурудзу в млинку з ручкою.

326
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
У них руки, як у Папая, бо їм потрібно

327
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
досягти правильної консистенції.

328
00:22:00,485 --> 00:22:05,073
Це фізична вправа.
Без зусиль, адже вони до неї такі звичні.

329
00:22:05,157 --> 00:22:08,285
Вони спалюють калорії,
самі того не знаючи.

330
00:22:11,079 --> 00:22:14,082
Упродовж своєї історії
люди мали весь час працювати,

331
00:22:14,166 --> 00:22:18,003
тож це природно, що ми винайшли
механічні пристрої й засоби

332
00:22:18,086 --> 00:22:19,921
для виконання багатьох робіт.

333
00:22:23,884 --> 00:22:27,095
Але натомість з нашого життя
зникла фізична активність.

334
00:22:28,430 --> 00:22:31,600
Та погляньте на костариканців:
вони рубають дрова,

335
00:22:31,683 --> 00:22:35,812
вони мелють кукурудзу вручну
і вирощують свою власну їжу.

336
00:22:37,022 --> 00:22:39,941
І ви замислюєтесь,
чи їхні щоденні домашні клопоти

337
00:22:40,025 --> 00:22:43,236
не ефективніші за ті вправи,
що ми робимо у спортзалі.

338
00:22:44,154 --> 00:22:47,532
Ці речі здаються незначними,
але з часом вони додаються

339
00:22:47,616 --> 00:22:51,495
і можуть не лише спалювати
більше калорій, ніж вправи в спортзалі,

340
00:22:51,578 --> 00:22:55,374
але й підтримувати у вас
кращий обмін речовин.

341
00:22:56,083 --> 00:22:57,000
Ну ж бо!

342
00:23:02,756 --> 00:23:03,965
Це небезпечно.

343
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Так, можу уявити.

344
00:23:05,258 --> 00:23:06,176
Хіба не бачиш?

345
00:23:06,259 --> 00:23:08,261
Вам 86, і ви користуєтесь сокирою?

346
00:23:08,762 --> 00:23:13,517
Я почав користуватись сокирою,
коли мені було 14 років.

347
00:23:13,600 --> 00:23:15,769
А які ще роботи ви виконуєте?

348
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Я кошу траву мачете

349
00:23:17,312 --> 00:23:19,606
і лагоджу паркани.

350
00:23:20,273 --> 00:23:22,609
І скільки годин на день ви працюєте?

351
00:23:22,692 --> 00:23:26,488
Я працюю з 6:00 до 10:00.

352
00:23:26,571 --> 00:23:29,366
Тепер, у старому віці, я думаю,

353
00:23:29,449 --> 00:23:30,867
що потрібно відпочивати.

354
00:23:30,951 --> 00:23:32,577
ХУАН КАРІЛЛО
ВІК 86 РОКІВ

355
00:23:32,661 --> 00:23:37,416
Згадайте, як працюють американці,
а ми працюємо 40–50 годин на тиждень.

356
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
У Нікої теж дуже важко працюють,

357
00:23:39,709 --> 00:23:43,130
але витрачають на це менше часу.

358
00:23:43,213 --> 00:23:45,674
Вони важко працюють, зазвичай, уранці,

359
00:23:45,757 --> 00:23:48,385
а вдень намагаються відпочивати.

360
00:23:49,302 --> 00:23:52,514
У вас є гроші в банку?

361
00:23:52,597 --> 00:23:54,850
-Ні.
-Жодних?

362
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
-Ви не маєте жодних заощаджень?
-Ні.

363
00:23:58,019 --> 00:24:00,063
Ви мусите покладатись на…

364
00:24:00,147 --> 00:24:01,273
Саме так.

365
00:24:01,356 --> 00:24:03,150
А що буде, якщо ви захворієте?

366
00:24:04,234 --> 00:24:07,821
Скажімо, коли в мене є гроші,

367
00:24:07,904 --> 00:24:09,906
я люблю кудись іти й пригощатись.

368
00:24:11,450 --> 00:24:12,451
За довге життя!

369
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
Саме так!

370
00:24:16,288 --> 00:24:17,497
Я не скаржуся.

371
00:24:17,998 --> 00:24:21,042
Я бідний і потворний,

372
00:24:21,126 --> 00:24:24,337
але я насолодився життям як слід.

373
00:24:24,421 --> 00:24:26,506
Ви назвали себе бідним і потворним?

374
00:24:27,090 --> 00:24:29,342
Ви не потворний. Ви мачо.

375
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
Як це пояснити?

376
00:24:32,554 --> 00:24:35,724
Мабуть, це завдяки Господу,

377
00:24:35,807 --> 00:24:39,769
адже я прошу його, якщо…
Зараз мені вже 86 років,

378
00:24:39,853 --> 00:24:44,065
але я досі пересуваюсь сам, я працюю…

379
00:24:44,149 --> 00:24:47,903
Якщо він подарує мені більше років,
нехай так буде завжди.

380
00:24:49,362 --> 00:24:53,283
Коли я лягаю спати,
коли я встаю, я його прошу:

381
00:24:53,909 --> 00:24:55,660
«Дай мені сил».

382
00:24:58,330 --> 00:25:00,999
Хоча я не зміг виміряти
їхній час на дозвілля,

383
00:25:01,082 --> 00:25:03,126
у Нікої, як і в інших Блакитних зонах,

384
00:25:03,210 --> 00:25:06,588
люди не працюватимуть
додаткові кілька годин,

385
00:25:06,671 --> 00:25:08,882
якщо можуть провести час із родиною,

386
00:25:08,965 --> 00:25:12,552
зробити сієсту
або поспілкуватись із друзями.

387
00:25:13,345 --> 00:25:15,055
Тобто вони сповільнюються,

388
00:25:15,138 --> 00:25:18,141
щоб знаходити час на речі,
які для них важливі.

389
00:25:38,203 --> 00:25:39,246
Добрий ранок.

390
00:25:39,829 --> 00:25:43,416
Хосе Бенерандо,
я тут для цьогорічного візиту.

391
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
-Як справи?
-Добре.

392
00:25:45,502 --> 00:25:46,586
Ця країна витрачає

393
00:25:46,670 --> 00:25:49,881
на охорону здоров'я
одну п'яту того, що витрачаємо ми.

394
00:25:49,965 --> 00:25:52,968
І все ж вони винайшли геніальний підхід,

395
00:25:53,051 --> 00:25:57,430
який допомагає з профілактикою
хвороб і серйозних проблем зі здоров'ям,

396
00:25:57,514 --> 00:26:01,726
а це те, що повністю відсутнє
в більшості країн світу.

397
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
Коста-Ріка має
довшу середню тривалість життя, ніж США,

398
00:26:06,898 --> 00:26:09,150
і нижчу смертність у середньому віці,

399
00:26:09,234 --> 00:26:12,737
і вони досягають цього,
витрачаючи на кожного одну десяту

400
00:26:12,821 --> 00:26:16,116
того, що ми витрачаємо в США.
Як вам це вдається?

401
00:26:16,825 --> 00:26:20,328
Це покращення якості води.

402
00:26:20,412 --> 00:26:25,709
Це дуже потужна програма харчування,

403
00:26:25,792 --> 00:26:28,461
яка стежить за тим, щоб діти

404
00:26:28,545 --> 00:26:31,840
отримували протеїн,
необхідний для розвитку мозку

405
00:26:31,923 --> 00:26:34,718
в перші 12, 24 місяці свого життя.

406
00:26:34,801 --> 00:26:38,972
Це створення величезної кількості
нової інфраструктури,

407
00:26:39,055 --> 00:26:41,308
конкретно, los puestos de salud,

408
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
невеликих клінік.

409
00:26:42,892 --> 00:26:45,687
Вони прищеплюють населенню

410
00:26:45,770 --> 00:26:50,483
ідею принесення здоров'я в громади

411
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
і туди, де живуть люди.

412
00:26:55,488 --> 00:26:58,867
Із середини 90-х усі чоловіки,
жінки й діти Коста-Ріки

413
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
мали право на візит амбасадора

414
00:27:00,869 --> 00:27:02,787
міністерства охорони здоров'я.

415
00:27:02,871 --> 00:27:06,583
Кожна команда обслуговує 4000 людей,

416
00:27:06,666 --> 00:27:10,211
і вони ходять від дверей
до дверей протягом усього року.

417
00:27:10,295 --> 00:27:13,048
Їхні імена знають.
Їх майже завжди запрошують.

418
00:27:13,131 --> 00:27:16,843
Вони запитують у людей 80,
90, 100 років: «Як ваші справи?»

419
00:27:16,926 --> 00:27:20,138
Вас хтось одягає?
Хтось допомагає вам із одягом?

420
00:27:20,221 --> 00:27:23,350
Я сам вдягаюсь і роблю решту речей.

421
00:27:23,433 --> 00:27:26,436
Я вдягаю одяг і білизну. Я сам миюсь.

422
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
Я все роблю сам.

423
00:27:28,730 --> 00:27:31,149
Пане Хосе Бенерандо, яка сьогодні дата?

424
00:27:31,232 --> 00:27:33,443
Сьогодні восьме, правильно?

425
00:27:33,526 --> 00:27:36,946
Восьме число якого місяця,
пане Хосе Бенерандо?

426
00:27:37,030 --> 00:27:38,365
Березня?

427
00:27:38,448 --> 00:27:39,491
Якого року?

428
00:27:40,283 --> 00:27:45,205
Ну, щодо року, я не дуже впевнений,

429
00:27:45,288 --> 00:27:48,625
але я знаю, що сьогодні 8 березня.

430
00:27:49,626 --> 00:27:53,546
Національні інтереси
в Коста-Ріці стали культурою.

431
00:27:54,172 --> 00:27:56,174
Вони стали способом життя.

432
00:27:56,257 --> 00:27:58,593
Це щось, чим ми пишаємось.

433
00:27:59,761 --> 00:28:02,263
У США ми сподіваємось на здоров'я,

434
00:28:02,347 --> 00:28:05,183
але стимулюємо себе хворобою.

435
00:28:05,266 --> 00:28:09,813
Усі гроші лежать в очікуванні дня,
коли ми захворіємо,

436
00:28:09,896 --> 00:28:12,107
а тоді ми витрачаємо їх на лікування.

437
00:28:13,108 --> 00:28:17,779
І це неймовірно дорого й неефективно,

438
00:28:17,862 --> 00:28:21,449
але тут витрачають
на охорону здоров'я в рази менше, ніж ми,

439
00:28:21,533 --> 00:28:23,952
і отримують кращі результати.

440
00:28:26,121 --> 00:28:29,457
Як така бідна країна

441
00:28:29,541 --> 00:28:33,086
здатна запропонувати таку ефективну
систему охорони здоров'я?

442
00:28:34,045 --> 00:28:37,549
Можливо, цей фактор
сприяє довголіттю в Нікої.

443
00:28:45,473 --> 00:28:49,185
Я почала робити роскільяс,
коли була ще дитиною.

444
00:28:49,269 --> 00:28:53,815
Я ходила до сусідки,
щоб допомагати їй готувати роскільяс.

445
00:28:53,898 --> 00:28:55,817
Скільки вам тоді було?

446
00:28:55,900 --> 00:28:57,277
Приблизно десять.

447
00:28:57,360 --> 00:28:59,571
Скільки років цьому жорну?

448
00:28:59,654 --> 00:29:03,283
О, цей камінь, я не можу сказати,

449
00:29:03,366 --> 00:29:06,119
бо ще моя мама молола на цьому жорні.

450
00:29:06,202 --> 00:29:07,120
Ого.

451
00:29:07,203 --> 00:29:11,040
Так, моя мати на ньому молола,
а тоді віддала його мені.

452
00:29:11,124 --> 00:29:13,251
-Так.
-Вона багато молола.

453
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
-Йому більше 100 років.
-Так.

454
00:29:18,339 --> 00:29:20,550
Вона навчила мене всьому, що вміла…

455
00:29:20,633 --> 00:29:22,010
ЗАЙДА БУСТОС
ВІК 74 РОКИ

456
00:29:22,093 --> 00:29:23,928
…і тому я все роблю саме так.

457
00:29:24,012 --> 00:29:27,599
І я передала це моїй доньці.

458
00:29:34,147 --> 00:29:36,941
ДОРА БУСТОС
ВІК 102 РОКИ

459
00:29:48,411 --> 00:29:52,290
Без сумніву, одна з причин,
чому люди в Нікої живуть довго,

460
00:29:52,373 --> 00:29:56,753
полягає в тому, що їхній раціон

461
00:29:56,836 --> 00:30:00,965
містить боби, гарбуз і кукурудзу.

462
00:30:01,049 --> 00:30:04,052
Так звані «три сестри».
Це мезоамериканська тріада,

463
00:30:04,135 --> 00:30:09,557
яку люди в цьому регіоні
споживають щонайменше 6000 років.

464
00:30:12,352 --> 00:30:15,021
Кукурудза, з якої часто готують тортильяс,

465
00:30:15,104 --> 00:30:17,857
це традиційний стовп їхньої дієти.

466
00:30:18,608 --> 00:30:21,778
Її зерна є прекрасним джерелом
складних вуглеводів,

467
00:30:21,861 --> 00:30:24,823
багаті на вітаміни, мінерали й клітковину.

468
00:30:25,448 --> 00:30:29,494
Традиційна обробка кукурудзи
збільшує її поживну цінність

469
00:30:29,577 --> 00:30:34,123
і починається з деревної золи,
яку жінки додають, замочуючи кукурудзу.

470
00:30:34,207 --> 00:30:36,835
Це розколює оболонку зерен

471
00:30:36,918 --> 00:30:40,880
і вивільнює ніацин,
який допомагає контролювати холестерин.

472
00:30:42,173 --> 00:30:43,758
А чорні боби містять

473
00:30:43,842 --> 00:30:48,388
такі ж самі антиоксиданти
на основі пігменту, що й чорниці.

474
00:30:48,471 --> 00:30:51,516
І вони багаті на клітковину,
яка очищає кишківник.

475
00:30:52,433 --> 00:30:56,437
Гарбуз — гарне джерело вітамінів А, В і С,

476
00:30:56,521 --> 00:31:00,316
і він багатий на мінерали,
такі як калій і магній.

477
00:31:03,778 --> 00:31:07,657
Отже, від адвентистів ми знаємо
про користь вегетаріанської дієти,

478
00:31:07,740 --> 00:31:11,828
але, коли йдеться про відмову від м'яса,
більшість американців турбує,

479
00:31:11,911 --> 00:31:14,414
що вони не отримуватимуть достатньо білка.

480
00:31:16,124 --> 00:31:19,502
Багатші країни одержимі ідеєю,
що для нарощення м'язів

481
00:31:19,586 --> 00:31:24,048
ми потребуємо білка з м'яса
або молочних продуктів.

482
00:31:25,383 --> 00:31:28,261
То як нікойцям вдається розколювати колоди

483
00:31:28,344 --> 00:31:30,972
і випасати худобу
кожного дня їхнього життя?

484
00:31:32,307 --> 00:31:38,313
Що ж, справжня магія криється
в поєднанні бобів, гарбуза й кукурудзи.

485
00:31:39,814 --> 00:31:41,816
Щоб будувати м'язи, нам потрібні

486
00:31:41,900 --> 00:31:44,777
дев'ять амінокислот,
структурних блоків білка,

487
00:31:44,861 --> 00:31:48,781
і тваринні продукти, такі як м'ясо,
риба і яйця, мають усі дев'ять.

488
00:31:48,865 --> 00:31:52,118
Але вони також містять
холестерин і насичені жири.

489
00:31:52,201 --> 00:31:54,454
Раціон на основі трьох сестер

490
00:31:54,537 --> 00:31:59,250
забезпечує нас усіма амінокислотами
без холестерину і насичених жирів,

491
00:32:00,293 --> 00:32:03,963
Вони купують у рази менше
м'яса і молочних продуктів, ніж ми,

492
00:32:04,047 --> 00:32:06,257
і отримують увесь необхідний білок,

493
00:32:06,341 --> 00:32:07,550
що лише показує,

494
00:32:07,634 --> 00:32:10,595
що ви не мусите бути багатим,
щоб їсти здорову їжу.

495
00:32:11,387 --> 00:32:15,558
НІКОЯ
ТРИ СЕСТРИ

496
00:32:17,936 --> 00:32:19,520
Ходімо їсти, Ісаку.

497
00:32:19,604 --> 00:32:23,232
Якби вам було потрібно сказати Ісаку,

498
00:32:23,316 --> 00:32:25,610
як йому дожити до 100 років,

499
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
що ви йому порадили б?

500
00:32:28,029 --> 00:32:30,365
Сподіваюсь, він їстиме те, що їм я.

501
00:32:30,448 --> 00:32:32,450
Думаєте, ваш син

502
00:32:32,533 --> 00:32:35,411
харчуватиметься так само, як і ваш дідусь?

503
00:32:35,495 --> 00:32:39,040
Я так не думаю, адже тепер усе інакше.

504
00:32:39,123 --> 00:32:40,708
Багато обробленої їжі.

505
00:32:40,792 --> 00:32:44,253
Він дожив до 100 років на бобах і рисі.

506
00:32:44,337 --> 00:32:45,838
Хіба так не було б краще?

507
00:32:45,922 --> 00:32:49,592
Ну, так. Але дітям не цікаві рис і боби.

508
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
Вони люблять такі речі, як пластівці,

509
00:32:52,929 --> 00:32:59,310
а це не так поживно, як рис і боби.

510
00:32:59,394 --> 00:33:01,062
Хочеш трохи, дідусю?

511
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Хочеш?

512
00:33:03,147 --> 00:33:04,107
Якщо бажаєш.

513
00:33:04,190 --> 00:33:05,108
Одне.

514
00:33:08,027 --> 00:33:09,779
Лише спробувати. Дякую.

515
00:33:09,862 --> 00:33:14,367
Він не хоче рис і боби, чи яйця.
Він хоче печиво.

516
00:33:18,955 --> 00:33:22,208
Я бачу, що Нікоя змінюється,
і це розбиває мені серце.

517
00:33:22,291 --> 00:33:24,711
Заїжджаючи в місто, перше, що ви бачите,

518
00:33:24,794 --> 00:33:26,170
це ресторани фастфуду.

519
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Автомати продають чипси,

520
00:33:28,673 --> 00:33:31,134
газовані напої і цукерки.

521
00:33:32,051 --> 00:33:34,721
І вони витісняють
цей геніальний спосіб життя,

522
00:33:34,804 --> 00:33:39,017
цю дієту, результатом якої є люди,
які живуть надзвичайно довго,

523
00:33:39,100 --> 00:33:42,770
і тепер усе розвивається так,
як і в решті сучасних суспільств.

524
00:33:44,355 --> 00:33:49,360
Відколи я знайшов цю Блакитну зону,
вона зменшилась у п'ять разів,

525
00:33:49,444 --> 00:33:51,195
і за деякими оцінками,

526
00:33:51,279 --> 00:33:55,116
вона може повністю зникнути
протягом одного покоління.

527
00:33:56,409 --> 00:33:58,536
А на Окінаві все ще гірше.

528
00:33:58,619 --> 00:34:01,080
Коли я приїхав туди в 1999 році,

529
00:34:01,164 --> 00:34:02,707
вона була відома людьми,

530
00:34:02,790 --> 00:34:06,711
які жили довше й були здоровіші
за будь-кого в історії людства.

531
00:34:07,837 --> 00:34:11,424
Але сьогодні феномен
довголіття майже повністю зник.

532
00:34:11,507 --> 00:34:15,511
На Окінаві тепер найбільший рівень
захворюваності на ожиріння,

533
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
ніж будь-де в Японії.

534
00:34:21,017 --> 00:34:24,312
Але добра новина в тому,
що ми вловили цю мудрість.

535
00:34:25,313 --> 00:34:29,901
Ми маємо креслення
для відтворення довголіття в нашому житті.

536
00:34:32,528 --> 00:34:34,906
І ця ідея мене повністю захопила.

537
00:34:35,573 --> 00:34:37,075
Я замислився,

538
00:34:38,367 --> 00:34:41,412
чи зміг би я сам створити Блакитну зону?

539
00:37:53,896 --> 00:37:57,858
Серіал створено з розважальною
і інформаційною, а не медичною метою.

540
00:37:57,942 --> 00:38:00,861
З питань здоров'я,
змін у раціоні чи способі життя

541
00:38:00,945 --> 00:38:04,782
завжди радьтесь із лікарем.

542
00:38:04,865 --> 00:38:09,745
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

