1
00:00:24,691 --> 00:00:27,027
Chci vám povědět o jednom člověku,

2
00:00:27,110 --> 00:00:30,655
který změnil můj způsob uvažování
o modrých zónách,

3
00:00:31,823 --> 00:00:36,327
o muži jménem Stamatis Moraitis,
který žil na Ikarii v Řecku.

4
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
To je on.

5
00:00:45,712 --> 00:00:49,716
Mladý Stamatis opustil Ikarii
a přestěhoval se do Spojených států,

6
00:00:49,799 --> 00:00:52,177
toužil po lepším životě.

7
00:00:53,053 --> 00:00:57,599
Byl pracovitý Řek, našel si práci
jako malíř a rychle začal vydělávat.

8
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
Vydělal dost na to,
aby si koupil Chevrolet,

9
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
vzal si Američanku řeckého původu

10
00:01:02,604 --> 00:01:04,481
a koupil si dům na předměstí.

11
00:01:04,564 --> 00:01:08,234
Měl pár dětí, hezký americký život.

12
00:01:08,860 --> 00:01:11,946
Ale v 66 letech
se mu začalo špatně dýchat.

13
00:01:12,030 --> 00:01:15,658
Byl u tří doktorů,
všichni mu dali stejnou diagnózu.

14
00:01:16,242 --> 00:01:19,621
„Rakovina plic v konečném stadiu.
Zbývá vám šest měsíců.“

15
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
A tak si řekl:
„Buď mě můžou pohřbít tady v Americe,

16
00:01:24,501 --> 00:01:29,047
nebo mě pohřbí na Ikarii,
v zemi mých předků.“

17
00:01:29,714 --> 00:01:34,552
Tak se se ženou přestěhoval na Ikarii,
vlastně aby tam zemřel.

18
00:01:41,101 --> 00:01:44,187
Ale v příštích šesti měsících
dýchá místní vzduch,

19
00:01:44,270 --> 00:01:46,898
pije ikarijské víno,

20
00:01:46,981 --> 00:01:48,817
znovu se shledá s přáteli.

21
00:01:48,900 --> 00:01:52,195
A za domem založí vinici.

22
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
V duchu si říká,

23
00:01:54,030 --> 00:01:57,367
že už nebude naživu, aby ty hrozny viděl,

24
00:01:57,450 --> 00:01:58,701
ale jeho žena ano,

25
00:01:58,785 --> 00:02:02,038
bude na něho myslet,
až ty hrozny bude sklízet.

26
00:02:03,414 --> 00:02:05,166
Uběhne několik měsíců,

27
00:02:05,250 --> 00:02:06,501
pak rok,

28
00:02:06,584 --> 00:02:07,961
a pak další roky.

29
00:02:08,878 --> 00:02:11,381
Těší mě, Dan Buettner. Jak se daří?

30
00:02:11,464 --> 00:02:12,298
Děkuji.

31
00:02:13,174 --> 00:02:15,343
Čekal jsem, že budete vypadat staře.

32
00:02:15,426 --> 00:02:16,344
Já jsem starý.

33
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
Ale vůbec tak nevypadáte.

34
00:02:19,347 --> 00:02:22,475
Když jsem ho o 35 let později
ve 102 letech poznal já,

35
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
nejen že byl ještě naživu,
ale sklízel své hrozny.

36
00:02:26,020 --> 00:02:28,857
Jako novinář
jsem chtěl znát jeho tajemství.

37
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
On jen pokrčil rameny a řekl: „Nevím!

38
00:02:32,694 --> 00:02:34,529
Asi jsem zapomněl zemřít.“

39
00:02:37,073 --> 00:02:42,036
Stamatis nezačal víc cvičit.
Nezačal brát nové léky.

40
00:02:42,120 --> 00:02:46,249
Vlastně vědomě nedělal nic pro to,
aby byl zdravější.

41
00:02:46,332 --> 00:02:49,711
Změnil jen prostředí.

42
00:02:53,798 --> 00:02:57,635
Pokud žijete v Americe
a máte nadváhu a nezdravý životní styl,

43
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
věřím, že to není vaše vina.

44
00:03:00,263 --> 00:03:05,476
Většinu fyzických činností jsme si
mechanickými stroji vytlačili ze života.

45
00:03:05,560 --> 00:03:07,520
Neujdete ani pár kroků,

46
00:03:07,604 --> 00:03:11,357
aniž byste narazili na sušenky,
hranolky nebo limonády.

47
00:03:11,441 --> 00:03:15,069
Jsme geneticky nastavení,
abychom měli chuť na tuk, sůl a cukr

48
00:03:15,153 --> 00:03:16,779
a odpočívali, když to jde.

49
00:03:16,863 --> 00:03:20,867
Vyvinuli jsme se v náročném prostředí
s nedostatkem jídla

50
00:03:20,950 --> 00:03:26,122
a teď žijeme v pohodlném prostředí
s přemírou všeho.

51
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
Jsme vlastně obětí našeho prostředí.

52
00:03:30,585 --> 00:03:34,631
Což vede k myšlence,
že pokud chceme zdravější Ameriku,

53
00:03:34,714 --> 00:03:40,053
musíme naše prostředí přetvořit,
aby se podobalo prostředí,

54
00:03:40,136 --> 00:03:43,181
jaké je na místech,
kde lidé žijí nejdéle na světě,

55
00:03:43,264 --> 00:03:45,391
což jsou modré zóny.

56
00:03:52,106 --> 00:03:56,110
JAK SE DOŽÍT STOVKY:
TAJEMSTVÍ MODRÝCH ZÓN

57
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Když jsem prozkoumal všechny modré zóny,

58
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
nasbíral tisíce stránek výzkumu,

59
00:04:03,076 --> 00:04:05,954
strávil roky pozorováním,

60
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
přestože to jsou různorodá místa,

61
00:04:08,706 --> 00:04:11,042
objevil se vzorec.

62
00:04:14,254 --> 00:04:17,590
Ať už se na světě vydáte kamkoli,
pokud je tam dlouhověkost,

63
00:04:17,674 --> 00:04:22,637
opakují se pořád dokola stejné věci.

64
00:04:22,720 --> 00:04:24,806
V zásadě nijak necvičí.

65
00:04:25,890 --> 00:04:28,559
Místo toho pokaždé, když jdou do práce,

66
00:04:28,643 --> 00:04:30,853
za přáteli nebo na jídlo, jdou pěšky.

67
00:04:30,937 --> 00:04:35,942
Mají zahrady, kde se věnují
mírné fyzické aktivitě.

68
00:04:36,025 --> 00:04:40,238
S pracemi doma či na zahradě
jim nepomáhají mechanické vymoženosti.

69
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Mají přirozený pohyb…

70
00:04:42,448 --> 00:04:43,950
RUČNĚ - ZAHRADA - CHŮZE

71
00:04:44,033 --> 00:04:47,996
…a vynakládají větší fyzickou činnost,
než kdyby šli do posilovny.

72
00:04:48,079 --> 00:04:52,458
Tohle je klíč ke zdraví. Rychlý pohyb.

73
00:04:53,084 --> 00:04:54,043
To je tedy něco!

74
00:04:56,838 --> 00:04:58,840
Mají správný životní postoj.

75
00:04:58,923 --> 00:05:01,968
Trpí stejnými stresy jako my,

76
00:05:02,051 --> 00:05:04,429
ale mají posvátné denní rituály,

77
00:05:04,512 --> 00:05:08,641
které pomáhají uvolnit stres i zánět,
který s ním souvisí.

78
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
Řekl bych, že jsem obecně vyrovnaný.

79
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
Starosti vám nijak nepomůžou.

80
00:05:14,439 --> 00:05:16,899
Patří k nábožensky založené komunitě

81
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
a jsou aktivní.

82
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Dávají si šlofíka.

83
00:05:20,820 --> 00:05:22,071
Zajdou na skleničku.

84
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Mají slovo vystihující smysl života.

85
00:05:25,742 --> 00:05:27,785
Okinawané mají ikigai.

86
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
Kostaričané mají plan de vida.

87
00:05:30,204 --> 00:05:33,249
Ale jde o to, že vědí,
proč ráno vstávají z postele,

88
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
a každý den své dary využívají.

89
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
ŽIVOTNÍ POSTOJ

90
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
ODREAGOVÁNÍ - VÍRA - SMYSL

91
00:05:38,838 --> 00:05:41,049
Pokud jde o jídlo, důležité je,

92
00:05:41,132 --> 00:05:44,010
že si vychutnávají skvělé jídlo.

93
00:05:44,093 --> 00:05:47,221
Převážná většina
je čerstvá, rostlinná strava

94
00:05:47,305 --> 00:05:49,390
jako celozrnné obiloviny,

95
00:05:49,474 --> 00:05:50,391
zelenina,

96
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
hlízy jako batáty,

97
00:05:52,226 --> 00:05:53,144
ořechy.

98
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Základem dlouhověké stravy
všude na světě jsou fazole.

99
00:05:56,689 --> 00:05:58,941
A dobrá zpráva? I trocha vína.

100
00:05:59,025 --> 00:06:01,402
Který čaj je nejlepší pít každý den?

101
00:06:02,403 --> 00:06:03,237
Víno.

102
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Je to i o tom, co nejedí.

103
00:06:08,076 --> 00:06:10,703
Okinawané mají geniální rčení:

104
00:06:10,787 --> 00:06:12,330
„hara hachi bu“,

105
00:06:12,413 --> 00:06:15,875
které říká, aby přestali jíst,
když jsou z 80 % plní.

106
00:06:15,958 --> 00:06:17,752
Jedí s rodinou.

107
00:06:17,835 --> 00:06:20,213
Před jídlem vyjadřují vděk

108
00:06:20,296 --> 00:06:21,756
a jedí pomalu,

109
00:06:21,839 --> 00:06:24,384
protože si u jídla povídají,

110
00:06:24,467 --> 00:06:26,302
bezmyšlenkovitě se nepřejídají.

111
00:06:26,386 --> 00:06:27,220
JÍST S ROZUMEM

112
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
ROSTLINNÉ - VÍNO - STŘÍDMÉ

113
00:06:28,930 --> 00:06:31,015
Nejdůležitější je ten kontakt.

114
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
To, že je rodina na prvním místě,

115
00:06:33,434 --> 00:06:35,853
tvoří asi 50 % receptu na dlouhověkost.

116
00:06:36,479 --> 00:06:39,524
Zjistil jsem,
že mají stárnoucí rodiče poblíž,

117
00:06:39,607 --> 00:06:42,026
místo aby je dali do domova důchodců.

118
00:06:42,110 --> 00:06:46,072
Věnují se svým partnerům,
takže lidé zůstávají spolu,

119
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
a věnují se svým dětem,

120
00:06:47,782 --> 00:06:50,868
takže je pak děti nedají
do domova důchodců.

121
00:06:51,411 --> 00:06:55,665
A zvláštní pozornost
věnují svému okruhu známých.

122
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Okinawané tomu říkají moai,

123
00:06:58,000 --> 00:07:01,838
je to okruh přátel,
kterým se věnujete celý život.

124
00:07:01,921 --> 00:07:04,549
Správní přátelé,
to je to největší tajemství,

125
00:07:04,632 --> 00:07:07,677
které lidem v modrých zónách
pomůže jednat správně

126
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
a vyhnout se tomu špatnému,

127
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
aby jim život nezkrátila nějaká nemoc.

128
00:07:12,306 --> 00:07:13,182
KONTAKT

129
00:07:13,266 --> 00:07:15,435
RODINA - PARTNERSTVÍ - SPRÁVNÝ KMEN

130
00:07:16,727 --> 00:07:18,688
Nade všechnu pochybnost tedy vím,

131
00:07:18,771 --> 00:07:22,066
že tyto společné znaky
všech pěti modrých zón fungují!

132
00:07:24,444 --> 00:07:28,072
Potřeboval jsem jen šanci to dokázat.

133
00:07:35,455 --> 00:07:38,082
Až promluví starosta, půjdeš ty…

134
00:07:38,791 --> 00:07:39,625
Dobře.

135
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
- Souhlas?
- Jasně.

136
00:07:41,836 --> 00:07:43,129
Všichni připraveni?

137
00:07:43,212 --> 00:07:44,672
MĚSTO ALBERT LEA, MINNESOTA

138
00:07:44,755 --> 00:07:50,803
Cílem tohoto projektu
je zvýšit délku života o 10 000 let.

139
00:07:50,887 --> 00:07:54,515
To zní jako velké číslo,
tak co vlastně znamená?

140
00:07:54,599 --> 00:07:57,935
Cílem je dát účastníkům z Albert Lea

141
00:07:58,019 --> 00:08:00,146
dva roky života navíc.

142
00:08:00,897 --> 00:08:03,524
V roce 2009 mě napadlo,

143
00:08:03,608 --> 00:08:06,986
jestli lze myšlenky,
které jsem se naučil v modrých zónách,

144
00:08:07,069 --> 00:08:08,446
použít i v Americe,

145
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
využít je v komunitě, která to potřebuje?

146
00:08:11,157 --> 00:08:12,950
PÉČE O DĚTI
POPRASKANÉ CHODNÍKY

147
00:08:13,034 --> 00:08:16,621
Oslovil jsem tehdy nejlepší odborníky.

148
00:08:16,704 --> 00:08:18,623
Abych vytvořil modrou zónu,

149
00:08:18,706 --> 00:08:21,250
měl jsem začít s městem
s 20 000 obyvateli.

150
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
To je dost na to, aby tam byla radnice.

151
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Nakonec jsme vybrali město
s 18 000 obyvateli,

152
00:08:28,007 --> 00:08:29,383
Albert Lea v Minnesotě.

153
00:08:30,009 --> 00:08:35,431
Jako většina malých měst
odráželo zdraví zbytku Ameriky,

154
00:08:35,515 --> 00:08:38,309
ale mělo základy krásného města.

155
00:08:39,310 --> 00:08:41,354
Pamatuju si první den v Albert Lea.

156
00:08:41,437 --> 00:08:43,940
Shromáždil jsem
všechny představitele města

157
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
a přednesl prezentaci.

158
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
To znamená,
že budou vypadat a cítit se mladší.

159
00:08:49,153 --> 00:08:50,112
Měli by žít déle

160
00:08:50,196 --> 00:08:52,740
a mít nižší míru srdečních onemocnění.

161
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
A lidé byli zmatení.

162
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
A já se celý potil,

163
00:08:56,452 --> 00:08:58,371
myslel jsem, že to nechápou.

164
00:08:58,454 --> 00:09:00,206
Máte nějaké otázky?

165
00:09:03,501 --> 00:09:06,712
Ale vzpomínám si,
že se jeden místní pojišťovák,

166
00:09:06,796 --> 00:09:08,297
vysoký chlapík,

167
00:09:08,381 --> 00:09:12,969
postavil a řekl:
„Přesně tohle naše město potřebuje.“

168
00:09:13,052 --> 00:09:17,223
A Bob Graham,
další velká osobnost ve městě,

169
00:09:17,306 --> 00:09:21,644
starší chlapík, povídá:
„Ano, toho musíme dosáhnout.“

170
00:09:21,727 --> 00:09:26,023
A jakmile to pronesou tito představitelé,
je to jako domino.

171
00:09:27,483 --> 00:09:31,696
PROJEKT MODRÉ ZÓNY
ÚVODNÍ SHROMÁŽDĚNÍ – LÉTO 2009

172
00:09:33,489 --> 00:09:36,033
Abychom spočítali průměrnou délku života,

173
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
vyvinuli jsme test skutečné vitality.

174
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
Zjistili jsme BMI lidí, co jedí,

175
00:09:41,706 --> 00:09:44,125
další návyky ovlivňující zdraví,

176
00:09:44,208 --> 00:09:46,544
což pro nás bylo východiskem.

177
00:09:46,627 --> 00:09:51,215
Pak jsme začali
metodicky měnit jejich prostředí,

178
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
kousek po kousku.

179
00:09:52,800 --> 00:09:55,469
Po návštěvě pěti modrých zón jsem věděl,

180
00:09:55,553 --> 00:09:58,639
co nejstarší lidé na světě dělají,
aby žili dlouho.

181
00:09:58,723 --> 00:10:00,933
Jedí s rozumem. Mají přirozený pohyb.

182
00:10:01,017 --> 00:10:04,312
Mají správný životní postoj
a znají důležitost kontaktu.

183
00:10:05,646 --> 00:10:10,234
Ale hlavní myšlenkou
bylo převést tyto nápady do praxe.

184
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
Jako první jsme vyzkoušeli myšlenku moai.

185
00:10:14,614 --> 00:10:19,827
Shromáždili jsme obyvatele Albert Lea
a rozdělili je do skupinek.

186
00:10:19,910 --> 00:10:23,205
Vůbec jsem netušil,
jestli to bude fungovat.

187
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
Dal jsem jim za úkol,

188
00:10:24,790 --> 00:10:27,960
aby spolu příštích deset týdnů
chodili na procházky.

189
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
A víte co? O pár let později
zprávy informovaly,

190
00:10:31,255 --> 00:10:35,259
že téměř polovina
těch přátelství přetrvala,

191
00:10:35,343 --> 00:10:38,012
a to právě díky moai.

192
00:10:38,095 --> 00:10:42,141
Alice, potkaly byste se
nebýt této vycházkové skupiny?

193
00:10:42,224 --> 00:10:44,268
Ne, myslím, že ne.

194
00:10:44,352 --> 00:10:46,270
- Zcela nová přátelství?
- Ano.

195
00:10:47,855 --> 00:10:51,942
Všechny modré zóny
mají slovo pro smysl života.

196
00:10:52,026 --> 00:10:55,905
Loma Linda nás naučila
sílu dobrovolnictví,

197
00:10:55,988 --> 00:10:57,865
péče o lidi okolo sebe.

198
00:10:57,948 --> 00:11:02,995
Ihned jsme jim zorganizovali
možnosti dobrovolnictví.

199
00:11:03,079 --> 00:11:06,248
Dobrovolníci mají nižší míru
srdečních chorob.

200
00:11:06,332 --> 00:11:08,209
Mají nižší váhu

201
00:11:08,292 --> 00:11:12,713
a také znatelně nižší náklady
na zdravotní péči.

202
00:11:12,797 --> 00:11:15,591
Pak jsme začali
s potravinovými strategiemi,

203
00:11:16,467 --> 00:11:19,053
zařídili jsme zdravější obchody

204
00:11:19,136 --> 00:11:21,138
i zdravější restaurace.

205
00:11:24,225 --> 00:11:29,605
Nakonec tam byla velká hlavní ulice,
která tak trochu umírala,

206
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
a žádná ze čtyř čtvrtí v Albert Lea

207
00:11:34,402 --> 00:11:37,655
neměla do centra vymezenou cestu pro pěší.

208
00:11:38,322 --> 00:11:42,159
Pracovali jsme na tom,
aby se zde dalo víc chodit a lépe žít.

209
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
Postavili jsme cyklostezky,

210
00:11:44,328 --> 00:11:46,956
stezky pro pěší kolem nedalekého jezera

211
00:11:47,039 --> 00:11:48,165
a také chodníky,

212
00:11:48,249 --> 00:11:53,504
aby lidé ze všech čtvrtí v Albert Lea
mohli do centra dojít.

213
00:11:54,922 --> 00:11:57,675
O ROK POZDĚJI

214
00:11:57,758 --> 00:12:01,345
Znovu jsme provedli test skutečné vitality
a zjistili jsme,

215
00:12:01,429 --> 00:12:05,182
že střední délka života stoupá víc,
než jsme čekali,

216
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
což vyvolalo velké vzrušení,

217
00:12:07,518 --> 00:12:10,730
dokonce o tom dělaly reportáže
národní televizní štáby.

218
00:12:10,813 --> 00:12:12,565
Vedli jste si nad očekávání.

219
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Chtěli jste lidem přidat dva roky života

220
00:12:15,192 --> 00:12:16,110
a přidali jste…

221
00:12:16,193 --> 00:12:19,029
- 3,1 roku. Je to úžasné.
- 3,1 roku!

222
00:12:19,113 --> 00:12:22,366
ALBERT LEA SE DAŘÍ ŽÍT ZDRAVĚ

223
00:12:22,450 --> 00:12:25,536
MĚSTO V MINNESOTĚ
SPOLEČNĚ ZVYŠUJE DLOUHOVĚKOST

224
00:12:25,619 --> 00:12:28,038
ZDRAVOTNÍ KAMPAŇ PRODLOUŽILA DÉLKU ŽIVOTA

225
00:12:30,416 --> 00:12:34,211
Takže dokážeme vytvořit
modrou zónu na americkém maloměstě…

226
00:12:34,295 --> 00:12:35,546
VÍTEJTE V ALBERT LEA

227
00:12:35,629 --> 00:12:38,090
…ale může to fungovat pro celý národ?

228
00:12:38,799 --> 00:12:41,635
Ta otázka mě přivedla
na druhou stranu zeměkoule,

229
00:12:41,719 --> 00:12:46,474
kde jsem našel ostrov,
který skýtal vizi budoucí modré zóny.

230
00:12:46,557 --> 00:12:48,225
Modrá zóna, verze druhá.

231
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
SINGAPUR

232
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
SINGAPUR

233
00:12:59,361 --> 00:13:02,156
Singapur je uměle vytvořená společnost.

234
00:13:02,907 --> 00:13:05,534
Jde o malý ostrov v jihovýchodní Asii,

235
00:13:05,618 --> 00:13:08,621
jen asi 50 kilometrů dlouhý
a 25 kilometrů široký.

236
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Je to složitá,
urbanizovaná společnost,

237
00:13:11,707 --> 00:13:16,921
plná futuristických výškových budov
s 5,8 miliony obyvatel.

238
00:13:18,339 --> 00:13:22,843
A je to nejen
nejšťastnější populace na světě.

239
00:13:22,927 --> 00:13:24,595
Ale i jedna z nejbohatších.

240
00:13:25,095 --> 00:13:29,016
A výjimečné je na tom to,
že ještě o generaci a kousek nazpět

241
00:13:29,099 --> 00:13:34,814
byl Singapur vlastně rybářskou vesnicí
s podprůměrnou střední délkou života.

242
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
A nyní celosvětový průzkum ukazuje,

243
00:13:37,316 --> 00:13:40,945
že má nejzdravější
průměrnou délku života na světě,

244
00:13:42,029 --> 00:13:46,033
kde lidé žijí v naprostém zdraví
bez nemocí a postižení.

245
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
93 LET

246
00:13:53,624 --> 00:13:55,876
Doktore, jsme tady v Singapuru,

247
00:13:55,960 --> 00:13:57,586
protože průzkumy ukazují,

248
00:13:57,670 --> 00:14:01,674
že místní lidé mají nejdelší
zdravou střední délku života na světě,

249
00:14:02,299 --> 00:14:05,261
a vy jste dokonalým příkladem.

250
00:14:05,344 --> 00:14:09,014
Je vám 93 let a pořád operujete.

251
00:14:09,098 --> 00:14:10,683
Stále děláte kaligrafii.

252
00:14:10,766 --> 00:14:13,477
Jak tuto neuvěřitelnou vitalitu
vysvětlujete?

253
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Nečekal jsem, že budu žít takto dlouho.

254
00:14:17,189 --> 00:14:18,566
Ta práce mě baví.

255
00:14:19,066 --> 00:14:21,902
Ošetřím pacienta. Pak cítím radost.

256
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
Co nás teď čeká?

257
00:14:26,282 --> 00:14:28,951
- Změříme vám krevní tlak.
- Dobře. Musím…

258
00:14:29,034 --> 00:14:29,869
Velmi dobrý!

259
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Super. Kolik mám?

260
00:14:31,203 --> 00:14:35,332
122 na 80. To je naprosto v normě.

261
00:14:35,416 --> 00:14:36,500
- Skvělé.
- Ano.

262
00:14:36,584 --> 00:14:39,461
Kdybych se chtěl dožít stovky,

263
00:14:40,087 --> 00:14:42,131
jakou radu byste mi dal?

264
00:14:42,214 --> 00:14:45,843
- Každý den tvrdě pracovat, poctivě.
- Ano.

265
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Tvrdá práce, poctivost.

266
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Ano. A nejdůležitější je být pokorný.

267
00:14:50,681 --> 00:14:52,433
- Pokorný.
- Není to snadné.

268
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
Prý jste dobrý v tenisu.

269
00:14:54,643 --> 00:14:58,272
Lidé, kteří hrají tenis,
se dožívají vyššího věku,

270
00:14:58,772 --> 00:15:02,109
než lidé hrající jiné sporty.

271
00:15:02,192 --> 00:15:03,986
To je za tenis?

272
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
Ne, to je za karaoke.

273
00:15:05,738 --> 00:15:07,406
- Za karaoke?
- Ano.

274
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
To je úžasné. Vám jde úplně všechno.

275
00:15:11,118 --> 00:15:14,788
Téměř 20 let
jsem strávil hledáním modrých zón

276
00:15:14,872 --> 00:15:18,751
a většina těchto kultur
existuje už stovky nebo tisíce let.

277
00:15:18,834 --> 00:15:22,296
VELVYSLANKYNĚ MINISTERSTVA
ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ

278
00:15:22,379 --> 00:15:26,133
Střední délka života tu v 60. letech
byla o 20 méně než dnes.

279
00:15:26,216 --> 00:15:28,802
Jak toho Singapur dosáhl?

280
00:15:28,886 --> 00:15:30,804
Nemáme přírodní zdroje.

281
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
Náš přírodní zdroj jsou lidé.

282
00:15:33,724 --> 00:15:37,978
Být v politice
znamená zlepšovat životy lidí.

283
00:15:38,062 --> 00:15:41,315
Proto máme v Singapuru
velmi přísné tresty za drogy…

284
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
POLICEJNÍ KAMERA

285
00:15:42,608 --> 00:15:44,360
…a pro nošení zbraní,

286
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
aby se naši občané
nebáli o svou bezpečnost.

287
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
DRŽTE SE DÁL OD LICHVÁŘŮ

288
00:15:48,948 --> 00:15:50,282
Ale to není všechno.

289
00:15:50,366 --> 00:15:52,785
Ve státní správě je jedno rčení.

290
00:15:52,868 --> 00:15:57,122
„Politika je realizace.
Realizace je politika.“

291
00:15:57,873 --> 00:15:59,375
Singapur pošťuchuje.

292
00:15:59,458 --> 00:16:00,793
SPOLEČNĚ BEZ NEPOŘÁDKU

293
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
Například jsme vyhlásili válku cukrovce.

294
00:16:03,671 --> 00:16:07,675
Lidé konzumují příliš mnoho cukru.
Jedí nezdravá jídla.

295
00:16:07,758 --> 00:16:11,387
Tak co dělá singapurská vláda?

296
00:16:11,470 --> 00:16:14,098
Snaží se vám pomoct,
abyste si pomohli sami.

297
00:16:23,232 --> 00:16:27,152
V minulosti nebylo
singapurské stravování zrovna kvalitní.

298
00:16:27,236 --> 00:16:28,445
Jídlo bylo nezdravé.

299
00:16:28,529 --> 00:16:31,115
Obsahovalo velké množství oleje a cukru.

300
00:16:31,615 --> 00:16:34,827
Ale dokázali podniknout kroky
ke změně svého prostředí,

301
00:16:34,910 --> 00:16:37,871
takže bylo snazší
volit zdravější variantu.

302
00:16:37,955 --> 00:16:40,541
MŮŽETE POŽÁDAT
O MÉNĚ OLEJE A VÍCE ZELENINY

303
00:16:40,624 --> 00:16:42,960
Třeba hnědá rýže je zdravější než bílá.

304
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
Obsahuje víc vlákniny,

305
00:16:44,753 --> 00:16:46,422
takže hnědou rýži dotují,

306
00:16:46,505 --> 00:16:49,008
aby byla cenově dostupnější a oblíbenější.

307
00:16:49,091 --> 00:16:50,009
HNĚDÁ RÝŽE

308
00:16:51,677 --> 00:16:53,637
Limonády, cukrem slazené nápoje,

309
00:16:53,721 --> 00:16:57,516
hlavní zdroj rafinovaného cukru
ve většině jídelníčků.

310
00:16:57,599 --> 00:16:59,226
Singapur uzavřel dohodu,

311
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
aby omezil množství cukru
povolené v limonádě,

312
00:17:02,563 --> 00:17:05,274
což je na místech
jako USA téměř neslýchané.

313
00:17:05,357 --> 00:17:06,567
USA
BEZ OMEZENÍ

314
00:17:08,193 --> 00:17:13,073
A nakonec vytvořili program
pro prodavače pouličního jídla,

315
00:17:13,157 --> 00:17:16,368
aby vyvěsili ceduli,
pokud nabízejí zdravější jídlo,

316
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
čímž přilákají zákazníky,
kteří chtějí zdravější variantu.

317
00:17:20,581 --> 00:17:22,124
Takže vytvářejí prostředí…

318
00:17:22,207 --> 00:17:24,168
MŮŽETE ŽÁDAT O MÉNĚ CUKRU A MLÉKA

319
00:17:24,251 --> 00:17:26,003
…pošťuchují a nastavují,

320
00:17:26,086 --> 00:17:29,506
aby se zdravá volba stala nevyhnutelnou.

321
00:17:37,639 --> 00:17:41,518
Tohle je nejlidnatější země na světě.

322
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
Jedeme ve špičce
a není žádná dopravní zácpa.

323
00:17:44,855 --> 00:17:48,025
Ano, kvůli vysoké ceně aut.

324
00:17:48,108 --> 00:17:50,569
Tohle auto stojí v USA asi 100 000 $.

325
00:17:50,652 --> 00:17:52,029
PODNIKATEL

326
00:17:52,112 --> 00:17:54,156
Kolik stojí tady v Singapuru?

327
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
250 000 $.

328
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
- Takže dvaapůlkrát víc.
- Přesně tak.

329
00:17:57,659 --> 00:18:00,579
A pak musíte platit za právo řídit, ne?

330
00:18:00,662 --> 00:18:02,039
- Ano.
- To stojí kolik?

331
00:18:02,122 --> 00:18:06,376
Momentálně
asi 100 000 singapurských dolarů.

332
00:18:06,460 --> 00:18:08,253
To jen ten papír, bez auta.

333
00:18:09,338 --> 00:18:11,632
Když to slyším, musím se ptát:

334
00:18:11,715 --> 00:18:15,344
„V čem tkví moudrost
nesmírně drahých aut?“

335
00:18:15,427 --> 00:18:18,972
A abych to pochopil,
je třeba se podívat na Ameriku.

336
00:18:19,807 --> 00:18:23,185
Po druhé světové válce
jsme měli tak dobrou ekonomiku,

337
00:18:23,268 --> 00:18:27,106
že jsme stavěli nové domovy
na okrajích měst.

338
00:18:27,815 --> 00:18:31,110
Abychom se na předměstí dostali,
stavěli jsme dálnice,

339
00:18:31,819 --> 00:18:37,825
a tak lidé jezdili ještě dál,
až jsme se na autech stali závislými.

340
00:18:38,492 --> 00:18:41,912
Americký sen říkal,
že můžete mít dům, dvorek a auto

341
00:18:41,995 --> 00:18:44,164
a jezdit do práce ve velkém městě.

342
00:18:44,248 --> 00:18:47,960
Cenou bylo to, že ulice,
kdysi určené pro chodce,

343
00:18:48,043 --> 00:18:52,381
se rozšířily, aby se vytvořily
další jízdní pruhy pro auta.

344
00:18:52,881 --> 00:18:57,845
Dnes v autech trávíme
asi dvakrát více času než v 80. letech.

345
00:18:57,928 --> 00:19:01,807
To je skvělé pro výrobce aut
a restaurace rychlého občerstvení,

346
00:19:01,890 --> 00:19:03,934
do toho jsme investovali také.

347
00:19:04,768 --> 00:19:08,272
Jak Singapur rostl,
nejspíš měl podobný problém,

348
00:19:08,355 --> 00:19:11,525
když počet obyvatel
na malém ostrově stoupal.

349
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
Kdyby všichni měli dvě auta,

350
00:19:15,070 --> 00:19:18,574
takže by tu na tom malém prostoru
bylo deset milionů aut,

351
00:19:18,657 --> 00:19:20,159
jak by to vypadalo?

352
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
Dopravní zácpa.

353
00:19:26,415 --> 00:19:28,125
Nikdo by se nikam nedostal!

354
00:19:30,002 --> 00:19:32,379
V USA vlastní auto asi 80 % lidí,

355
00:19:32,462 --> 00:19:34,923
tady je to asi 11 %,

356
00:19:35,007 --> 00:19:38,927
a přesto nemají problém
dostat se z místa na místo.

357
00:19:39,011 --> 00:19:41,263
Veřejná doprava je velmi praktická.

358
00:19:41,346 --> 00:19:43,182
Ať žijete kdekoli,

359
00:19:43,265 --> 00:19:46,518
během 15 minut
dojdete k vlakovému nádraží.

360
00:19:48,645 --> 00:19:52,858
Singapurská veřejná doprava
je tak rozšířená a dostupná,

361
00:19:52,941 --> 00:19:55,819
že ji denně využívá
téměř polovina obyvatel,

362
00:19:55,903 --> 00:20:01,450
na rozdíl od amerického průměru 5 %.

363
00:20:02,034 --> 00:20:05,370
Na vlak či autobus
se lidé dostávají po cyklostezkách

364
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
a chráněných chodnících
placených z daní za auta,

365
00:20:08,749 --> 00:20:12,628
které často procházejí
jedním z 350 parků na ostrově.

366
00:20:12,711 --> 00:20:15,964
Je zde mnoho vládou podporovaných
cvičebních programů…

367
00:20:16,048 --> 00:20:17,341
TRÉNINKY ZDARMA

368
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
…které budují komunitu a přátelství,

369
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
a to vše díky upřednostňování lidí
před auty.

370
00:20:33,982 --> 00:20:36,068
77 LET

371
00:20:37,945 --> 00:20:39,154
70 LET

372
00:20:39,238 --> 00:20:41,198
Byl jste vždycky v dobré kondici?

373
00:20:41,281 --> 00:20:44,493
Jsem z Hongkongu,
tam taková sportovní zařízení nejsou.

374
00:20:44,576 --> 00:20:46,578
73 LET

375
00:20:46,662 --> 00:20:50,374
Když jsem přišel do Singapuru,
tato zařízení byla všude,

376
00:20:50,457 --> 00:20:53,085
tak jsem začal trénovat
na madlech a shyby.

377
00:20:53,168 --> 00:20:55,462
V každé rezidenci je fitness koutek.

378
00:20:55,545 --> 00:20:59,424
Vláda nás ve cvičení podporuje.

379
00:21:00,425 --> 00:21:03,762
Jak jezdíte po městě? Máte auta?

380
00:21:03,845 --> 00:21:07,933
Chodím pěšky na metro a nakupovat.

381
00:21:08,684 --> 00:21:10,394
Pořád pracuju, jezdím metrem.

382
00:21:10,477 --> 00:21:13,563
Kolik kilometrů denně ujdete?

383
00:21:13,647 --> 00:21:14,940
Přes 10 000 kroků.

384
00:21:15,440 --> 00:21:19,778
To je skoro sedm kilometrů,
což je asi hodina a půl chůze.

385
00:21:20,821 --> 00:21:24,700
Máte třikrát tolik tělesné aktivity
jen tím, že žijete,

386
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
než když cvičíte.

387
00:21:27,828 --> 00:21:29,079
Máme velké štěstí.

388
00:21:37,421 --> 00:21:39,464
Další zajímavostí v Singapuru je,

389
00:21:39,548 --> 00:21:43,051
že 80 % všech lidí vlastní domov,
ve kterém žijí.

390
00:21:43,135 --> 00:21:45,929
Když svůj domov vlastní,
lépe se o něj starají.

391
00:21:46,013 --> 00:21:48,432
Věnují se sousedům. Tvoří lepší komunitu.

392
00:21:49,099 --> 00:21:52,477
Jedním výjimečným příkladem
je Kampung Admiralty,

393
00:21:53,812 --> 00:21:57,899
cenově dostupné, vládou dotované bydlení.

394
00:21:57,983 --> 00:22:02,821
Je navrženo pro občany starší 55 let,
aby mohli vlastnit své domovy.

395
00:22:04,531 --> 00:22:08,785
Tohle je kampung,
což v malajštině znamená „vesnice“,

396
00:22:09,953 --> 00:22:12,706
a vizí týmu bylo opravdu
vytvořit zde kampung.

397
00:22:12,789 --> 00:22:14,374
ŘEDITELKA

398
00:22:15,042 --> 00:22:17,919
Jednoduchý koncept je sendvič. Uděláme…

399
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
- Sendvič?
- Ano, je to sendvič.

400
00:22:20,255 --> 00:22:24,968
Chceme uživatele vrstvit vertikálně. Ano.

401
00:22:25,052 --> 00:22:27,721
Nahoře jsou byty pro seniory.

402
00:22:27,804 --> 00:22:30,015
Na všech střechách je zeleň.

403
00:22:30,098 --> 00:22:33,101
Tak to je.
Pomáhá to seniorům zůstat aktivní.

404
00:22:33,185 --> 00:22:35,520
Druhá vrstva je zdravotní středisko.

405
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
ZDRAVÍ

406
00:22:36,521 --> 00:22:39,608
Spodní vrstva je veřejné náměstí,

407
00:22:39,691 --> 00:22:42,819
kde mají lidé
spoustu prostoru pro interakci.

408
00:22:42,903 --> 00:22:47,991
Okolní obyvatelé
neustále procházejí touto budovou na vlak.

409
00:22:48,075 --> 00:22:50,869
- Je to snadno dostupné veřejnou dopravou?
- Jo.

410
00:22:50,952 --> 00:22:53,497
Takže obyvatele k sobě netlačíte,

411
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
jen je pošťouchnete.

412
00:22:55,749 --> 00:22:58,752
Vytvoříte prostor, kde na sebe narazí.

413
00:22:58,835 --> 00:22:59,961
Přesně tak.

414
00:23:00,045 --> 00:23:05,342
Když si vzpomenu na Kostariku,
Okinawu nebo Sardinii,

415
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
vidím lidi, kteří žijí ve vesnici.

416
00:23:08,512 --> 00:23:10,639
Jsou velmi blízko přírodě.

417
00:23:10,722 --> 00:23:12,849
Staří a mladí jsou spolu v kontaktu.

418
00:23:12,933 --> 00:23:16,812
Je tam centrum, kde se můžou najíst.

419
00:23:16,895 --> 00:23:18,397
To je velmi terapeutické,

420
00:23:18,480 --> 00:23:23,402
ale někdy je těžké to vědecky vyčíslit.

421
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Existuje studie, která ukázala,

422
00:23:26,738 --> 00:23:33,245
že běžné sociální interakce,
které během dne máme například s pošťákem

423
00:23:33,328 --> 00:23:37,457
nebo s někým,
koho potkáme na zastávce, s baristou,

424
00:23:37,541 --> 00:23:41,336
jsou lepším ukazatelem dlouhověkosti
než strava a cvičení.

425
00:23:41,420 --> 00:23:43,755
Lidem nedochází,

426
00:23:43,839 --> 00:23:46,967
že osamělost je součástí našeho prostředí.

427
00:23:47,050 --> 00:23:50,887
Protože prostředí je jiné,
než tomu bylo dřív.

428
00:23:50,971 --> 00:23:54,015
Žijeme ve velmi urbanizovaném prostředí

429
00:23:54,099 --> 00:23:58,478
a musíme vytvořit prototyp
pro přítomnost i budoucnost.

430
00:24:06,403 --> 00:24:10,866
Dlouho před odchodem do důchodu
nám říkají,

431
00:24:10,949 --> 00:24:13,618
že nemáme pořád jen sedět
a sledovat televizi.

432
00:24:13,702 --> 00:24:15,537
81 LET

433
00:24:15,620 --> 00:24:19,332
To z vás udělá jen povaleče.

434
00:24:20,041 --> 00:24:24,087
Vím, že musím aktivní udržet
své tělo i mysl,

435
00:24:24,171 --> 00:24:26,381
chodit ven mezi lidi.

436
00:24:26,465 --> 00:24:27,340
To je skvělé.

437
00:24:27,424 --> 00:24:31,052
Protože žádný člověk není ostrov, že ne?

438
00:24:31,136 --> 00:24:33,472
Abyste byli šťastní,

439
00:24:33,555 --> 00:24:35,015
musíte být s lidmi.

440
00:24:35,098 --> 00:24:37,350
Pak se dostáváme k dalšímu prvku.

441
00:24:37,434 --> 00:24:40,854
Když nejste šťastní, nemůžete žít dlouho.

442
00:24:42,898 --> 00:24:44,733
Žít sám nemá smysl.

443
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
S nikým nemluvit.

444
00:24:47,152 --> 00:24:49,696
- Žijete tady s rodinou?
- Ano.

445
00:24:50,197 --> 00:24:55,410
Myslíte si, že žít s rodinou
pomáhá vaší dlouhověkosti?

446
00:24:55,494 --> 00:24:56,870
To rozhodně.

447
00:24:56,953 --> 00:25:01,208
Jsou rádi, že jsem tady,
a já jsem moc rád, že tu jsem.

448
00:25:01,291 --> 00:25:04,586
Využil jsem té příležitosti

449
00:25:04,669 --> 00:25:08,089
a doučuju vnoučata matematiku, protože…

450
00:25:08,173 --> 00:25:09,341
Vy je doučujete?

451
00:25:09,424 --> 00:25:11,384
Matematika mi jde

452
00:25:11,927 --> 00:25:15,514
a oni mi na oplátku pomáhají s počítačem,

453
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
protože jsem počítačový idiot.

454
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
To je super. Takže je to vzájemná výpomoc.

455
00:25:21,353 --> 00:25:22,354
Ano.

456
00:25:22,854 --> 00:25:26,525
Dva. Teď se z té dvojky stane šest,

457
00:25:27,859 --> 00:25:29,528
protože je to krát tři.

458
00:25:30,320 --> 00:25:32,155
Jak váš otec přispívá…

459
00:25:32,239 --> 00:25:35,367
Pomáhal s mladšími dětmi…

460
00:25:35,450 --> 00:25:36,368
DCERA

461
00:25:36,451 --> 00:25:40,330
…když jsem pracovala na plný úvazek.
Teď dělám na částečný.

462
00:25:40,413 --> 00:25:45,168
Když jsem dlouho v práci,
vyzvedává dvě mladší děti.

463
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
Stará se, aby měly dobrou snídani,

464
00:25:48,713 --> 00:25:51,675
protože já odcházím brzy a spěchám na ně.

465
00:25:51,758 --> 00:25:53,468
Vezme je na snídani

466
00:25:53,552 --> 00:25:56,555
a pak je vypraví do školy.

467
00:25:56,638 --> 00:25:59,099
Já jsem přísná máma. Jsem…

468
00:25:59,182 --> 00:26:01,810
- Tygří máma?
- Jsem máma bič.

469
00:26:01,893 --> 00:26:05,230
- A on je děda cukr.
- Děda cukr! To je super!

470
00:26:05,313 --> 00:26:10,277
On jim poví: „Když to dobře spočítáte,
dostanete dolar.“

471
00:26:10,360 --> 00:26:11,444
Úžasné.

472
00:26:12,988 --> 00:26:16,658
Myslíte, že až budete mít svoje děti,

473
00:26:16,741 --> 00:26:19,744
vezmete si k sobě svoje rodiče?

474
00:26:20,996 --> 00:26:24,082
Asi jo.

475
00:26:24,165 --> 00:26:25,250
Asi?

476
00:26:30,338 --> 00:26:34,593
Když zakladatelé začali budovat Singapur,

477
00:26:34,676 --> 00:26:36,553
byli jsme mladý národ,

478
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
bylo tu víc mladých než starých lidí.

479
00:26:39,264 --> 00:26:42,017
Ale jak společnost dospívala,

480
00:26:42,767 --> 00:26:46,021
dlouhověkost, stárnutí se stalo problémem.

481
00:26:46,104 --> 00:26:49,065
Teď se nám blíží problém stárnutí.

482
00:26:49,149 --> 00:26:52,527
V roce 2030 bude 25 % naší populace,

483
00:26:52,611 --> 00:26:55,196
tedy každý čtvrtý člověk, starší 65 let.

484
00:26:56,990 --> 00:27:00,493
To znamená nápor na systém zdravotní péče.

485
00:27:00,577 --> 00:27:03,288
To se snažíme vyřešit.

486
00:27:04,039 --> 00:27:06,583
Vláda si hrála s myšlenkou,

487
00:27:06,666 --> 00:27:12,672
jak přimět děti, aby se staraly o rodiče.

488
00:27:12,756 --> 00:27:18,928
Vláda v Singapuru má takzvaný
příspěvek na bydlení v sousedství,

489
00:27:19,012 --> 00:27:23,558
který motivuje rodiny,
aby žily blízko sebe.

490
00:27:23,642 --> 00:27:27,479
Dostanete určitou finanční částku,
pokud jste rodiče,

491
00:27:27,562 --> 00:27:31,399
kteří se rozhodli bydlet
poblíž svého syna nebo dcery,

492
00:27:31,483 --> 00:27:34,903
nebo když si váš syn či dcera vyberou byt

493
00:27:34,986 --> 00:27:37,656
na nějakém sídlišti poblíž vás.

494
00:27:37,739 --> 00:27:41,159
Když se děti starají o rodiče,

495
00:27:41,242 --> 00:27:44,079
lidé nejsou tak často nemocní.

496
00:27:45,038 --> 00:27:49,793
Studie s názvem
Osamělé stárnutí v Americe uvádí,

497
00:27:49,876 --> 00:27:54,923
že se před 100 lety 70 % amerických
vdov a vdovců nastěhovalo k rodině.

498
00:27:55,006 --> 00:28:00,512
Téměř stejný podíl vdov a vdovců
dnes žijí sami.

499
00:28:00,595 --> 00:28:06,017
Singapurský příspěvek na bydlení
s tímto trendem úspěšně bojuje.

500
00:28:06,101 --> 00:28:10,939
Rada pro rozvoj bydlení oznámila,

501
00:28:11,022 --> 00:28:15,985
že v letech 2015 až 2018
koupilo asi 11 000 domácností

502
00:28:16,069 --> 00:28:21,825
s pomocí grantu na bydlení byt poblíž
rodičů nebo vdaných či ženatých dětí.

503
00:28:22,784 --> 00:28:28,915
Víme, že když v USA dáte staršího rodiče
do domova důchodců,

504
00:28:28,998 --> 00:28:32,127
sníží se jejich délka života
o dva až šest let.

505
00:28:32,627 --> 00:28:36,548
Takže tento geniální nápad,

506
00:28:36,631 --> 00:28:40,677
kdy nenutíte mámu a tátu žít s vámi,

507
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
ale motivujete je, aby žili poblíž,

508
00:28:43,722 --> 00:28:48,768
je skvělé nejen pro rodinu,
ale také vám prodlužuje život.

509
00:28:52,605 --> 00:28:56,151
Když procházíte sociální sítě
a hashtag dlouhověkost,

510
00:28:56,234 --> 00:28:59,904
alespoň v Americe,
jedná se vždy o léky proti stárnutí

511
00:28:59,988 --> 00:29:02,490
či diety a cvičební programy.

512
00:29:03,575 --> 00:29:09,122
Spojené státy jsou nejbohatší zemí
v dějinách světa.

513
00:29:09,205 --> 00:29:12,417
Ale tři čtvrtiny z nás
trpí nadváhou nebo obezitou.

514
00:29:12,500 --> 00:29:16,212
Pocit štěstí klesl.
Střední délka života klesla.

515
00:29:16,296 --> 00:29:19,340
Je to, co Singapur dělá, rozšiřitelné?

516
00:29:19,424 --> 00:29:21,092
Mohly by například USA…

517
00:29:22,510 --> 00:29:27,307
Ráda říkám, že Singapur je sui generis,
jediný svého druhu.

518
00:29:33,938 --> 00:29:35,732
Jsme malý národ.

519
00:29:35,815 --> 00:29:39,527
Je to vlastně městský stát, to pomáhá.

520
00:29:39,611 --> 00:29:44,616
Město si může psát
dohody o volném obchodu.

521
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Může vyjednávat.

522
00:29:46,034 --> 00:29:51,164
Ale některá opatření by snad šla vypůjčit.

523
00:29:51,247 --> 00:29:56,544
Nejdřív musíte mít vizi a touhu a cíle.

524
00:29:56,628 --> 00:29:59,881
Pak musíte mít lidi, kterým jde o to,

525
00:30:01,049 --> 00:30:03,718
vytvářet zdravé životy,

526
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
zdravé rodiny.

527
00:30:05,261 --> 00:30:09,098
Jak vytvoříte partnerství
mezi veřejným a soukromým sektorem?

528
00:30:10,683 --> 00:30:13,770
Pokud dokážete Američanům říct,

529
00:30:13,853 --> 00:30:17,690
že jim pomůžete
snížit náklady na zdravotní péči,

530
00:30:17,774 --> 00:30:20,151
půlku bitvy máte vyhranou.

531
00:30:20,235 --> 00:30:23,363
Takže argumentujete ekonomikou
ve prospěch lidí.

532
00:30:23,446 --> 00:30:25,865
- Přesně tak.
- To je silná myšlenka.

533
00:30:28,117 --> 00:30:33,414
Singapur nás učí, že můžeme
udělat obrovské změny v celé populaci.

534
00:30:33,498 --> 00:30:37,502
Věřím, že nejúčinnějším nástrojem
při formování zdravějšího prostředí

535
00:30:37,585 --> 00:30:43,633
je politika, toto ponaučení
si musí Amerika vzít.

536
00:30:44,592 --> 00:30:47,804
Musíme identifikovat dobrá opatření
a zrealizovat je.

537
00:30:55,895 --> 00:30:57,021
Když jsem prokázal,

538
00:30:57,105 --> 00:31:00,567
že modré zóny můžou fungovat
na malém městě, v Albert Lea,

539
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
rozhodl jsem se to rozšířit.

540
00:31:03,278 --> 00:31:06,281
Zjistili jsme, že pojišťovny

541
00:31:06,364 --> 00:31:09,576
a nemocnice i soukromé nadace

542
00:31:09,659 --> 00:31:13,955
jsou ochotné investovat
do udržování měst zdravějších.

543
00:31:14,038 --> 00:31:17,250
Dokázali jsme vzít
projekt modré zóny z Albert Lea

544
00:31:17,333 --> 00:31:19,586
do plážových měst u Los Angeles,

545
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
do celého státu Iowa.

546
00:31:22,338 --> 00:31:25,508
Projekt modré zóny nadále zavádí
snadnější způsoby,

547
00:31:25,592 --> 00:31:27,135
jak si udržet zdraví.

548
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Ale až ve Fort Worthu se ukázalo,

549
00:31:30,722 --> 00:31:34,767
že to může fungovat kdekoli v Americe.

550
00:31:34,851 --> 00:31:36,185
MODRÉ ZÓNY – OVĚŘENO

551
00:31:36,269 --> 00:31:40,690
Setkali jsme se se starostou,
s městskou radou, se školním inspektorem…

552
00:31:40,773 --> 00:31:44,152
Míra dětské obezity ve Fort Worthu
klesla o 6 %.

553
00:31:44,235 --> 00:31:47,322
Podle průzkumu nejzdravějších měst

554
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
Forth Worth obrací list.

555
00:31:52,660 --> 00:31:54,871
Po pěti letech se ukázalo,

556
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
že jsme městu ušetřili
víc než čtvrt miliard dolarů

557
00:31:58,875 --> 00:32:01,586
předpokládaných nákladů na zdravotní péči.

558
00:32:01,669 --> 00:32:05,840
Uvědomil jsem si, že to,
jak moudrost modrých zón použijeme,

559
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
je desetkrát důležitější než to,

560
00:32:08,217 --> 00:32:10,511
že jsme ji vůbec odhalili.

561
00:32:14,474 --> 00:32:18,478
Projekt modré zóny nyní dělá to,
že jezdí do komunit,

562
00:32:18,561 --> 00:32:22,023
které chtějí vytvořit lepší prostředí.

563
00:32:22,941 --> 00:32:26,527
Jsme v jižním Phoenixu
a zahajujeme projekt modré zóny.

564
00:32:27,111 --> 00:32:30,073
Každá komunita modrých zón
začíná posloucháním.

565
00:32:31,032 --> 00:32:33,618
Dalším krokem je provedení trvalých

566
00:32:33,701 --> 00:32:35,828
či polotrvalých změn prostředí.

567
00:32:36,621 --> 00:32:40,291
Rád bych slyšel,
co můžeme ve vašich čtvrtích zlepšit,

568
00:32:40,375 --> 00:32:45,880
tak aby zdravá volba byla snadná volba.

569
00:32:46,798 --> 00:32:48,758
Měli jsme hromadu odborníků

570
00:32:48,841 --> 00:32:51,219
a začali zhodnocením situace.

571
00:32:52,470 --> 00:32:55,223
Řekl bych,
že to je nejlepší tým v Americe.

572
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Rád bych vás vyzval,

573
00:32:57,350 --> 00:33:03,064
abyste nám řekli,
jak zvýšíme úroveň štěstí,

574
00:33:03,147 --> 00:33:05,108
jak zvýšíme střední délku života.

575
00:33:05,733 --> 00:33:09,153
Máme tento otevřený prostor.
Co s ním uděláme?

576
00:33:09,237 --> 00:33:10,530
Uděláme park!

577
00:33:10,613 --> 00:33:12,865
PROF. POTRAVINOVÝCH STUDIÍ
A VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ

578
00:33:12,949 --> 00:33:15,660
Místo, kde by se komunita mohla scházet,

579
00:33:15,743 --> 00:33:17,996
kde můžeme mít komunitní zahrady,

580
00:33:18,079 --> 00:33:22,583
díky kterým dokáží ocenit zdravější jídlo,

581
00:33:22,667 --> 00:33:25,795
ale to se lidé musejí naučit.
Musejí mít semínka,

582
00:33:25,878 --> 00:33:30,383
musejí mít někoho,
kdo něco takového podporuje.

583
00:33:30,466 --> 00:33:31,676
ODBORNÍK NA PŘEPRAVU

584
00:33:31,759 --> 00:33:34,470
Je tu jediná možnost,
vyjít na rušnou silnici.

585
00:33:34,554 --> 00:33:35,596
Lidé nechodí.

586
00:33:35,680 --> 00:33:38,016
Tohle bývala hlavní cesta.

587
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
Než postavili dálnici,
musela pojmout 40 000 aut.

588
00:33:41,310 --> 00:33:44,564
Dnes už tam zdaleka tolik aut nejezdí.

589
00:33:44,647 --> 00:33:47,483
Když necháme v každém směru
jen jeden pruh…

590
00:33:47,567 --> 00:33:48,901
SILNIČNÍ DIETA

591
00:33:49,861 --> 00:33:51,946
…tak se můžou používat chodníky.

592
00:33:53,156 --> 00:33:55,450
Města mají úžasnou moc.

593
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
Když máte jasné cíle,

594
00:33:58,661 --> 00:34:02,498
za pár let se mohou naprosto proměnit.

595
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Během příštích deseti let
by Amerika mohla být modrá zóna.

596
00:34:06,961 --> 00:34:09,714
Musíme jen přesunout důraz z myšlenky,

597
00:34:09,797 --> 00:34:14,010
že změníme smýšlení 330 miliónu lidí,

598
00:34:14,093 --> 00:34:16,054
ke změně jejich prostředí.

599
00:34:36,532 --> 00:34:38,117
Představte si komunitu,

600
00:34:38,201 --> 00:34:41,579
kde jsou nejlevnější,
nejpřístupnější a nejlepší jídla

601
00:34:41,662 --> 00:34:43,122
čerstvá a rostlinná.

602
00:34:43,206 --> 00:34:46,876
Představte si cesty,
které nejsou postavené jen pro auta,

603
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
ale i pro lidi.

604
00:34:49,045 --> 00:34:52,548
Kde je snadné navázat kontakt a stýkat se,

605
00:34:52,632 --> 00:34:56,969
kde lidé denně naplňují svůj smysl života.

606
00:34:57,053 --> 00:35:01,182
Modré zóny nás učí,
že tyto věci jsou dosažitelné.

607
00:35:03,559 --> 00:35:05,019
Novýma očima vidíme,

608
00:35:05,103 --> 00:35:09,732
jak vytvořit zdraví
a blahobyt v naší zemi,

609
00:35:09,816 --> 00:35:12,360
skutečný recept na dlouhověkost.

610
00:35:12,985 --> 00:35:15,988
Tím velkým prozřením je ale to,

611
00:35:16,656 --> 00:35:20,952
že stejné věci,
díky kterým žijeme dlouho a zdravě,

612
00:35:21,953 --> 00:35:25,164
jsou věci, kvůli kterým stojí za to žít.

613
00:38:43,696 --> 00:38:46,407
Tento seriál má pobavit a informovat,

614
00:38:46,490 --> 00:38:48,784
ne poskytovat lékařské rady.

615
00:38:48,868 --> 00:38:55,166
O zdraví, změně jídelníčku
či životního stylu se raďte s lékařem.

616
00:38:55,249 --> 00:39:00,087
Překlad titulků: Zuzana Stifterová

