1
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Ik wil een verhaal vertellen
over de persoon…

2
00:00:27,277 --> 00:00:31,239
…die m'n manier van denken
over Blauwe Zones heeft veranderd…

3
00:00:31,781 --> 00:00:36,327
…een man die op Ikaria
in Griekenland woonde, Stamatis Moraitis.

4
00:00:43,960 --> 00:00:44,919
Dat is 'm.

5
00:00:45,670 --> 00:00:49,674
Als jongeman verlaat Stamatis Ikaria
en verhuist naar de VS…

6
00:00:49,758 --> 00:00:52,177
…omdat hij een leven wil opbouwen.

7
00:00:52,927 --> 00:00:57,599
De hardwerkende Griek krijgt een baan
als schilder en verdient al snel geld.

8
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
Hij verdient genoeg
om een Chevrolet te kopen…

9
00:01:00,560 --> 00:01:04,481
…met een Grieks-Amerikaanse te trouwen
en een huis te kopen.

10
00:01:04,564 --> 00:01:08,234
Heeft een paar kinderen,
leeft een mooi Amerikaans leven.

11
00:01:08,318 --> 00:01:11,863
Maar op 66-jarige leeftijd
wordt hij kortademig.

12
00:01:11,946 --> 00:01:15,658
Hij gaat naar drie artsen
die hem dezelfde diagnose geven.

13
00:01:15,742 --> 00:01:19,621
'Terminale longkanker. Over zes maanden
ben je waarschijnlijk dood.'

14
00:01:21,081 --> 00:01:24,501
Hij zegt tegen zichzelf:
'Ik word hier in Amerika begraven…

15
00:01:24,584 --> 00:01:29,047
…of ik kan begraven worden in Ikaria,
het land van mijn voorouders.'

16
00:01:29,714 --> 00:01:34,552
Dus hij en zijn vrouw verhuizen
naar Ikaria om te sterven.

17
00:01:41,059 --> 00:01:44,187
In de komende zes maanden
gaat hij de lucht inademen…

18
00:01:44,270 --> 00:01:48,817
…de Ikarische wijn drinken,
terug contact zoeken met z'n vrienden…

19
00:01:48,900 --> 00:01:52,070
En hij gaat naar buiten
en plant een wijngaard.

20
00:01:52,153 --> 00:01:57,367
En hij denkt bij zichzelf:
ik zal deze druiven niet meer zien…

21
00:01:57,450 --> 00:01:58,701
…maar m'n vrouw wel…

22
00:01:58,785 --> 00:02:02,038
…en ze zal aan me denken
als ze deze druiven oogst.

23
00:02:03,414 --> 00:02:05,041
Maanden gaan voorbij…

24
00:02:05,125 --> 00:02:06,417
…dan een jaar…

25
00:02:06,501 --> 00:02:07,544
…en meer jaren.

26
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
Hoe gaat het?
Dan Buettner, leuk je te zien.

27
00:02:11,464 --> 00:02:12,298
Bedankt.

28
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
Ik dacht dat je er oud uit zou zien.

29
00:02:15,426 --> 00:02:17,929
Ik ben oud.
-Maar je ziet er niet oud uit.

30
00:02:19,347 --> 00:02:22,475
Vijfendertig jaar later,
als ik hem ontmoet op 102-jarige leeftijd…

31
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
…leeft hij niet alleen nog,
hij oogst ook al die druiven.

32
00:02:26,020 --> 00:02:28,857
Als journalist vroeg ik hem:
'Wat is je geheim?'

33
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
Hij haalt zijn schouders op
en zegt: 'Geen idee.

34
00:02:32,652 --> 00:02:34,529
Ik ben vergeten te sterven.'

35
00:02:37,073 --> 00:02:42,036
Stamatis was niet meer gaan sporten.
Hij had geen nieuw medicijnen genomen.

36
00:02:42,120 --> 00:02:46,249
Hij had niets bewust gedaan
om gezonder te worden.

37
00:02:46,332 --> 00:02:49,711
Hij had alleen zijn omgeving veranderd.

38
00:02:53,715 --> 00:02:57,635
Ik geloof dat als je in Amerika
te zwaar en ongezond bent…

39
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
…het waarschijnlijk niet jouw schuld is.

40
00:03:00,263 --> 00:03:03,683
We hebben de meeste fysieke activiteiten
uit ons leven gehaald…

41
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
…met mechanische snufjes.

42
00:03:05,560 --> 00:03:07,520
Na een paar stappen…

43
00:03:07,604 --> 00:03:11,274
…kom je al koekjes
of chips of frisdrank tegen.

44
00:03:11,357 --> 00:03:14,986
Het zit in onze genen
om naar vet, zout en suiker te snakken…

45
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
…en te rusten wanneer we maar kunnen.

46
00:03:16,863 --> 00:03:20,867
We zijn geëvolueerd in deze omgeving
van ontbering en schaarste…

47
00:03:20,950 --> 00:03:26,122
…en nu leven we in deze omgeving
van gemak en overdaad.

48
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
Ik denk dat we vooral slachtoffers zijn
van onze omgeving.

49
00:03:30,543 --> 00:03:34,631
Het leidt tot het grotere idee
dat als we een gezonder Amerika willen…

50
00:03:34,714 --> 00:03:39,844
…we onze omgeving vormgeven
zoals de omgevingen zijn…

51
00:03:39,928 --> 00:03:43,181
…op plekken waar de langstlevende mensen
op aarde leven.

52
00:03:43,264 --> 00:03:45,391
Dat wil zeggen, Blauwe Zones.

53
00:03:57,028 --> 00:03:59,822
Dus na het verkennen
van al die Blauwe Zones…

54
00:03:59,906 --> 00:04:02,992
…het verzamelen
van duizenden pagina's aan onderzoek…

55
00:04:03,076 --> 00:04:05,954
…en het vergaren
van jarenlange observatie…

56
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
Ook al zijn dit ongelijksoortige plekken…

57
00:04:08,706 --> 00:04:11,042
…je begint een patroon te zien.

58
00:04:14,170 --> 00:04:17,548
Waar ter wereld je ook
een lange levensduur ziet…

59
00:04:17,632 --> 00:04:22,637
…je ziet steeds weer
dezelfde dingen gebeuren.

60
00:04:22,720 --> 00:04:24,806
Ze sporten over het algemeen niet.

61
00:04:25,890 --> 00:04:30,436
Maar als ze naar het werk of een vriend
of uit eten gaan, wandelen ze.

62
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Ze hebben tuinen…

63
00:04:32,063 --> 00:04:35,942
…waar ze rustig, niet intensief bewegen.

64
00:04:36,025 --> 00:04:40,238
Ze hebben geen mechanische voorzieningen
om hun werk te doen.

65
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
Ze bewegen op natuurlijke wijze…

66
00:04:43,157 --> 00:04:46,369
…en ze krijgen
veel meer fysieke activiteit…

67
00:04:46,452 --> 00:04:47,996
…dan in de sportschool.

68
00:04:48,079 --> 00:04:52,458
Dit is de sleutel tot gezondheid.
Snel bewegen.

69
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Moet je zien.

70
00:04:56,838 --> 00:04:58,381
Ze hebben de juiste visie.

71
00:04:58,881 --> 00:05:01,926
Ze lijden aan dezelfde stress als wij…

72
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
…maar hebben heilige dagelijkse rituelen…

73
00:05:04,512 --> 00:05:08,641
…om die stress en de daarmee
gepaard gaande ontsteking te verminderen.

74
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
Over het algemeen heb ik vrede.

75
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
Zorgen kunnen niets voor je doen.

76
00:05:14,355 --> 00:05:16,899
Ze horen bij een geloofsgemeenschap…

77
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
…en komen opdagen.

78
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Ze doen dutjes.

79
00:05:20,820 --> 00:05:22,155
Ze hebben happy hours.

80
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Ze hebben ook een woordenschat voor doel.

81
00:05:25,742 --> 00:05:27,785
De Okinawanen hebben ikigai.

82
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
De Costa Ricanen hebben plan de vida.

83
00:05:30,204 --> 00:05:33,249
Maar ze weten
waarom ze 's ochtends wakker worden…

84
00:05:33,333 --> 00:05:36,377
…en gebruiken hun gaven elke dag.

85
00:05:37,170 --> 00:05:38,755
VISIE

86
00:05:38,838 --> 00:05:44,010
Als het gaat om wat ze eten,
gaat het erom dat ze graag lekker eten.

87
00:05:44,093 --> 00:05:49,390
Het overgrote deel is plantaardig voedsel
zoals volkorengranen…

88
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
…groenten, knollen
zoals zoete aardappelen…

89
00:05:52,226 --> 00:05:53,144
…noten.

90
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Bonen lijken de hoeksteen te zijn
van elk langlevendieet.

91
00:05:56,689 --> 00:05:58,900
En het goede nieuws? Er is wat wijn.

92
00:05:58,983 --> 00:06:01,402
Wat is de beste thee
om dagelijks te drinken?

93
00:06:02,403 --> 00:06:03,237
Wijn.

94
00:06:05,406 --> 00:06:07,909
Het gaat ook om wat ze niet eten.

95
00:06:07,992 --> 00:06:12,288
De Okinawanen hebben
een ingenieus gezegde, 'hara hachi bu'…

96
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
…dat hen doet stoppen met eten
als hun maag voor 80% vol is.

97
00:06:15,958 --> 00:06:17,752
Ze eten met familie.

98
00:06:17,835 --> 00:06:21,756
Ze drukken hun dankbaarheid uit
voor hun maaltijd en ze vertragen…

99
00:06:21,839 --> 00:06:24,384
…omdat ze bij hun eten praten.

100
00:06:24,467 --> 00:06:27,261
Dus uiteindelijk eten ze niet te veel.

101
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
EET VERSTANDIG

102
00:06:28,888 --> 00:06:31,015
Het belangrijkste is hun connecties.

103
00:06:31,099 --> 00:06:35,853
50% van de langlevenformule
is dat familie op de eerste plaats komt.

104
00:06:36,437 --> 00:06:39,649
Ik ontdekte dat ze
hun bejaarde ouders dichtbij houden…

105
00:06:39,732 --> 00:06:42,026
…en niet in een rusthuis stoppen.

106
00:06:42,110 --> 00:06:46,072
Ze investeren in hun partners
zodat mensen bij elkaar blijven…

107
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
…en in hun kinderen…

108
00:06:47,782 --> 00:06:50,868
…zodat die hen niet in rusthuizen stoppen.

109
00:06:51,411 --> 00:06:55,665
En dan besteden ze speciale aandacht
aan hun directe sociale omgeving.

110
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
De Okinawanen noemen het een moai…

111
00:06:58,000 --> 00:07:01,838
…maar het is een vriendenkring
waar je voor altijd in investeert.

112
00:07:01,921 --> 00:07:04,549
De juiste vrienden hebben,
dat is het grootste geheim…

113
00:07:04,632 --> 00:07:07,677
…om deze mensen te helpen
de juiste dingen te doen…

114
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
…en de verkeerde te vermijden.

115
00:07:09,971 --> 00:07:14,142
Ze ontwikkelen dus geen ziekte
die hun leven zal verkorten.

116
00:07:14,225 --> 00:07:15,435
VERBINDEN

117
00:07:16,644 --> 00:07:18,646
Dus ik weet zonder enige twijfel…

118
00:07:18,729 --> 00:07:22,275
…dat deze gemene delers
van alle vijf de Blauwe Zones werken.

119
00:07:24,444 --> 00:07:28,072
Ik had een kans nodig om het te bewijzen.

120
00:07:35,455 --> 00:07:38,082
Na de burgemeester neem jij het over…

121
00:07:38,791 --> 00:07:39,625
Oké, geweldig.

122
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
Oké?
-Geweldig.

123
00:07:41,752 --> 00:07:43,129
Oké. Zijn jullie klaar?

124
00:07:44,755 --> 00:07:50,720
Het doel van dit project is om 10.000 jaar
extra levensverwachting te geven.

125
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
Klinkt als een groot getal,
maar wat betekent dat?

126
00:07:54,599 --> 00:08:00,146
We willen deelnemers in Albert Lea
twee jaar extra levensverwachting geven.

127
00:08:00,855 --> 00:08:03,524
In 2009 begon ik te denken…

128
00:08:03,608 --> 00:08:06,986
…of ik de ideeën
die ik in de Blauwe Zones had geleerd…

129
00:08:07,069 --> 00:08:12,533
…kon toepassen in Amerika
in een gemeenschap die het nodig heeft?

130
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
Ik heb contact gezocht
met de topexperts van dat moment.

131
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
Ze zeiden:
'Als je een Blauwe Zone wilt creëren…

132
00:08:18,873 --> 00:08:21,250
…begin dan met een stad
met zo'n 20.000 inwoners.'

133
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
Genoeg mensen zodat je een stadhuis hebt.

134
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
We kozen voor een stad met 18.000 inwoners
genaamd Albert Lea, Minnesota.

135
00:08:29,967 --> 00:08:31,511
Zoals de meeste kleine steden…

136
00:08:31,594 --> 00:08:35,431
…weerspiegelde het
de gezondheid van de rest van Amerika…

137
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
…maar het had de basis
van een prachtige stad.

138
00:08:39,310 --> 00:08:41,354
Ik herinner me onze eerste dag.

139
00:08:41,437 --> 00:08:45,566
Ik kwam met alle leiders in een kamer
en gaf een presentatie.

140
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
Ze zullen er jonger uitzien,
zich jonger voelen.

141
00:08:49,070 --> 00:08:52,740
Ze zouden langer moeten leven,
met minder hart- en vaatziekten.

142
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
En mensen zijn verbijsterd.

143
00:08:54,659 --> 00:08:58,371
Ik zweette omdat ik dacht:
ze snappen het niet.

144
00:08:58,454 --> 00:09:00,206
Zijn er vragen?

145
00:09:03,459 --> 00:09:06,712
Maar ik weet nog
dat de lokale verzekeringsagent…

146
00:09:06,796 --> 00:09:08,297
…een lange man…

147
00:09:08,381 --> 00:09:12,885
…opstond en zei:
'Deze stad heeft dit nodig.'

148
00:09:12,969 --> 00:09:17,223
En Bob Graham,
een andere held van de stad…

149
00:09:17,306 --> 00:09:21,644
…een soort oudere man, zei:
'Ja, we moeten het hier laten gebeuren.'

150
00:09:21,727 --> 00:09:26,023
En dan, zodra deze leiders het zeggen,
vallen ze als dominostenen.

151
00:09:27,483 --> 00:09:31,946
BLAUWE ZONES-PROJECT
STARTBIJEENKOMST - ZOMER 2009

152
00:09:33,406 --> 00:09:36,033
We hebben
de Ware Vitaliteitstest ontwikkeld…

153
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
…om de levensverwachting
van een persoon te berekenen.

154
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
We leerden het BMI van mensen…

155
00:09:41,163 --> 00:09:44,125
…wat ze aten,
en veel ander gezondheidsgedrag…

156
00:09:44,208 --> 00:09:46,544
…wat ons een startpunt gaf.

157
00:09:46,627 --> 00:09:52,300
En toen begonnen we hun omgeving
te veranderen, beetje bij beetje.

158
00:09:52,800 --> 00:09:55,469
Door te reizen
door de vijf Blauwe Zones wist ik…

159
00:09:55,553 --> 00:09:58,681
…wat de langstlevende mensen deden
om lang te leven.

160
00:09:58,764 --> 00:10:01,267
Ze aten verstandig. Ze bewogen natuurlijk.

161
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
Ze hadden de juiste visie
en maakten connecties.

162
00:10:05,646 --> 00:10:10,234
Maar het grote idee
was om deze ideeën uit te voeren.

163
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
Eerst probeerden we het idee van een moai.

164
00:10:14,572 --> 00:10:19,827
We verzamelden mensen in Albert Lea
en verdeelden ze in kleine groepjes.

165
00:10:19,910 --> 00:10:23,205
En ik wist niet eens of dit zou werken.
Ik had geen idee.

166
00:10:23,289 --> 00:10:27,918
Ik daagde ze uit: 'De komende tien weken
wil ik dat jullie samen wandelen.'

167
00:10:28,002 --> 00:10:31,172
En weet je wat? Een paar jaar later bleek…

168
00:10:31,255 --> 00:10:35,259
…dat bijna de helft
van al deze vriendschappen standhield…

169
00:10:35,343 --> 00:10:38,012
…dankzij die moai.

170
00:10:38,095 --> 00:10:42,141
Zouden jullie elkaar ooit zijn tegenkomen
zonder deze wandelgroep?

171
00:10:42,224 --> 00:10:44,268
Nee, dat denk ik niet.

172
00:10:44,352 --> 00:10:46,270
Nieuwe vriendschappen?
-Ja.

173
00:10:47,855 --> 00:10:51,942
Al deze Blauwe Zones
hebben een woordenschat voor doel.

174
00:10:52,026 --> 00:10:55,905
Loma Linda leerde ons
de kracht van vrijwilligerswerk…

175
00:10:55,988 --> 00:10:57,865
…en voor anderen zorgen.

176
00:10:57,948 --> 00:11:02,995
We hebben meteen
vrijwilligerswerk voor ze geregeld.

177
00:11:03,079 --> 00:11:06,248
Vrijwilligers krijgen
minder vaak hartproblemen.

178
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
Ze wegen minder…

179
00:11:08,167 --> 00:11:12,713
…en ze hebben
aantoonbaar lagere zorgkosten.

180
00:11:12,797 --> 00:11:15,591
En dan begonnen we met het voedselbeleid…

181
00:11:16,384 --> 00:11:19,053
…en zorgden we
voor gezondere supermarkten…

182
00:11:19,136 --> 00:11:21,138
…en gezondere restaurants.

183
00:11:24,225 --> 00:11:25,393
En dan, tot slot…

184
00:11:25,476 --> 00:11:29,605
…was er een geweldige hoofdstraat
die een beetje op sterven lag…

185
00:11:30,314 --> 00:11:34,193
…en van de vier buurten in Albert Lea…

186
00:11:34,276 --> 00:11:37,655
…had geen enkele
een duidelijke doorgang naar het centrum.

187
00:11:38,239 --> 00:11:42,159
Samen met de stad maakten we het
beloopbaarder en leefbaarder.

188
00:11:42,243 --> 00:11:43,661
We maakten fietsstroken.

189
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
We legden wandelpaden aan
rond een nabijgelegen meer…

190
00:11:47,039 --> 00:11:51,544
…en we legden trottoirs aan
zodat mensen uit bijna elke buurt…

191
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
…naar het centrum konden lopen.

192
00:11:55,047 --> 00:11:57,591
EEN JAAR LATER

193
00:11:57,675 --> 00:12:00,469
We hebben de Ware Vitaliteitstest
een tweede keer afgenomen…

194
00:12:00,553 --> 00:12:05,182
…en we ontdekten dat de levensverwachting
nog meer toenam dan gedacht…

195
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
…en het veroorzaakte veel opwinding.

196
00:12:07,518 --> 00:12:10,730
Zo erg zelfs
dat er nationale tv-ploegen kwamen.

197
00:12:10,813 --> 00:12:12,356
Het is beter dan verwacht.

198
00:12:12,440 --> 00:12:15,109
Je wilde twee jaar
aan mensenlevens toevoegen…

199
00:12:15,192 --> 00:12:16,110
…maar dat werd…

200
00:12:16,193 --> 00:12:19,029
3,1 jaar. Het is geweldig.
-3,1 jaar.

201
00:12:19,113 --> 00:12:22,366
ALBERT LEA'S GEZONDHEIDSINSPANNING
IS EEN SUCCES

202
00:12:22,450 --> 00:12:25,536
MINNESOTA-STAD WORDT GEZOND,
VOEGT SAMEN LANGER LEVEN TOE

203
00:12:25,619 --> 00:12:28,038
GEZONDHEIDSCAMPAGNE
VERLENGT LEVENSVERWACHTING

204
00:12:30,374 --> 00:12:34,920
We wisten nu dat we een Blauwe Zone
konden maken in 'n kleine stad in Amerika…

205
00:12:35,629 --> 00:12:38,090
…maar kon het werken voor een land?

206
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
Dat bracht me
naar de andere kant van de planeet…

207
00:12:41,677 --> 00:12:46,390
…waar ik 'n eiland vond dat een visie bood
voor een toekomstige Blauwe Zone…

208
00:12:46,474 --> 00:12:49,059
…een Blauwe Zone 2.0.

209
00:12:59,320 --> 00:13:02,156
Singapore is
een gefabriceerde maatschappij.

210
00:13:02,823 --> 00:13:05,534
Hier hebben we een eilandje
in Zuidoost-Azië…

211
00:13:05,618 --> 00:13:08,788
…zo'n 50 kilometer lang
en 25 kilometer breed.

212
00:13:08,871 --> 00:13:11,540
Dit is een complexe
stedelijke samenleving…

213
00:13:11,624 --> 00:13:16,921
…vol futuristische hoogbouw
en 5,8 miljoen inwoners.

214
00:13:18,255 --> 00:13:22,718
Het produceert niet alleen
de gelukkigste bevolking ter wereld.

215
00:13:22,802 --> 00:13:24,595
Het is ook een van de rijkste.

216
00:13:25,095 --> 00:13:29,016
En wat het echt bijzonder maakt,
is dat een generatie geleden…

217
00:13:29,099 --> 00:13:34,814
…Singapore een vissersdorp was
met een lagere levensverwachting.

218
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Een wereldwijd onderzoek toont…

219
00:13:36,816 --> 00:13:40,945
…dat het nu de gezondste levensverwachting
ter wereld heeft…

220
00:13:42,029 --> 00:13:46,033
…waar een persoon gezond kan leven
zonder ziekte of handicap.

221
00:13:51,372 --> 00:13:53,457
Dokter Chow, ik wil iets vragen.

222
00:13:53,541 --> 00:13:58,254
We zijn hier in Singapore
omdat onderzoek toont dat mensen hier…

223
00:13:58,337 --> 00:14:01,674
…de langste gezonde levensverwachting
ter wereld hebben…

224
00:14:02,216 --> 00:14:05,261
…en jij bent daar
een perfect voorbeeld van.

225
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
Je bent 93 jaar oud…

226
00:14:06,679 --> 00:14:10,683
…en je doet nog steeds operaties.
Je doet nog steeds aan kalligrafie.

227
00:14:10,766 --> 00:14:13,477
Hoe verklaar je
deze ongelooflijke vitaliteit?

228
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Ik had nooit verwacht
dat ik tot vandaag zou leven.

229
00:14:17,189 --> 00:14:18,566
Ik geniet van dat werk.

230
00:14:19,066 --> 00:14:21,902
Ik behandel die patiënt.
Dan voel ik de vreugde.

231
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
Wat gaan we hier doen?

232
00:14:26,198 --> 00:14:28,951
Je bloeddruk controleren.
-Oké. Ik moet…

233
00:14:29,034 --> 00:14:29,869
Heel goed.

234
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Goed. Hoe is het?

235
00:14:31,203 --> 00:14:35,124
122 over 80. Dit is heel standaard.

236
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Goed.
-Ja.

237
00:14:36,584 --> 00:14:39,461
Als ik 100 wilde worden…

238
00:14:39,545 --> 00:14:42,089
…welk advies zou je me dan geven?

239
00:14:42,172 --> 00:14:45,843
We moeten elke dag hard werken, eerlijk.
-Ja.

240
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Werk hard, wees eerlijk.

241
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Ja. En het belangrijkste, nederig.

242
00:14:50,681 --> 00:14:52,516
Nederig.
-Dat is niet makkelijk.

243
00:14:53,058 --> 00:14:58,272
Ik hoorde dat je goed kunt tennissen.
Ik ontdekte dat van alle sporten…

244
00:14:58,772 --> 00:15:02,109
…tennissers de hoogste
levensverwachting hebben.

245
00:15:02,192 --> 00:15:03,986
Was dat voor tennis?

246
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
Nee, dit is karaoke.

247
00:15:05,738 --> 00:15:07,406
Karaoke?
-Ja.

248
00:15:07,990 --> 00:15:10,367
Dat is geweldig. Je bent overal goed in.

249
00:15:11,035 --> 00:15:14,788
Ik heb de afgelopen twintig jaar
deze Blauwe Zones gezocht…

250
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
…en in de meeste…

251
00:15:16,165 --> 00:15:20,336
…is het een cultuur die al honderden jaren
of millennia bestaat.

252
00:15:20,419 --> 00:15:25,591
Maar de levensverwachting in de jaren 60
lag hier zo'n twintig jaar lager dan nu.

253
00:15:25,674 --> 00:15:28,802
Hoe bereikt Singapore dat?

254
00:15:28,886 --> 00:15:33,641
We hebben geen natuurlijke rijkdommen.
Mensen zijn onze natuurlijke rijkdommen.

255
00:15:33,724 --> 00:15:37,937
In de politiek wil je
de levens van mensen verbeteren.

256
00:15:38,020 --> 00:15:42,524
Daarom hebben we in Singapore
zware straffen op drugs…

257
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
…en voor mensen die wapens dragen…

258
00:15:45,027 --> 00:15:48,530
…zodat onze mensen
niet bang zijn voor hun veiligheid.

259
00:15:48,614 --> 00:15:50,282
Maar dat is het niet alleen.

260
00:15:50,366 --> 00:15:52,701
Er is een gezegde in de ambtenarij.

261
00:15:52,785 --> 00:15:57,122
'Beleid is uitvoering.
De uitvoering is beleid.'

262
00:15:57,873 --> 00:16:00,042
Singapore werkt met duwtjes.

263
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
Er is bijvoorbeeld
een oorlog tegen diabetes.

264
00:16:03,671 --> 00:16:07,549
Mensen nemen te veel suiker.
Ze eten het verkeerde voedsel.

265
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Wat doen we dan?
Wat doet de regering van Singapore?

266
00:16:11,428 --> 00:16:14,098
Ze proberen je te helpen jezelf te helpen.

267
00:16:23,148 --> 00:16:27,152
In de afgelopen decennia
was het eten in Singapore niet zo gezond.

268
00:16:27,236 --> 00:16:28,404
Ze hadden junkfood.

269
00:16:28,487 --> 00:16:31,115
Ze hadden veel olie en suiker in hun eten.

270
00:16:31,615 --> 00:16:36,286
Maar ze konden stappen ondernemen
om hun omgeving te veranderen…

271
00:16:36,370 --> 00:16:39,456
…zodat een gezonde keuze maken
makkelijker was.

272
00:16:39,540 --> 00:16:42,668
Bruine rijst is bijvoorbeeld
gezonder dan witte rijst.

273
00:16:42,751 --> 00:16:44,586
Bruine rijst heeft meer vezels…

274
00:16:44,670 --> 00:16:46,922
…dus ze subsidiëren bruine rijst…

275
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
…om het betaalbaarder
en populairder te maken.

276
00:16:51,635 --> 00:16:53,637
Frisdrank, suikerhoudende dranken…

277
00:16:53,721 --> 00:16:57,516
…de hoofdbron van geraffineerde suiker
in de meeste diëten.

278
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Singapore heeft afgesproken…

279
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
…om de hoeveelheid suiker
in frisdrank te beperken…

280
00:17:02,521 --> 00:17:06,066
…een idee dat je niet kent
in landen als de Verenigde Staten.

281
00:17:08,110 --> 00:17:11,196
En ten slotte maken ze
een programma voor verkopers…

282
00:17:11,280 --> 00:17:13,032
…of venters, zoals ze ze noemen…

283
00:17:13,115 --> 00:17:16,368
…om een bord te plaatsen
als ze gezonder eten aanbieden…

284
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
…om klanten aan te trekken
die een gezondere keuze willen.

285
00:17:20,581 --> 00:17:23,417
Ze maken dus deze omgeving…

286
00:17:23,500 --> 00:17:26,003
…met duwtjes en standaarden…

287
00:17:26,086 --> 00:17:29,506
…om de gezonde keuze
de onvermijdelijke keuze te maken.

288
00:17:37,598 --> 00:17:41,518
Dit is het dichtstbevolkte land
ter wereld.

289
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
Dit is het spitsuur,
en het verkeer is niet slecht.

290
00:17:44,855 --> 00:17:47,941
Ja, vanwege de hoge kosten van de auto's.

291
00:17:48,025 --> 00:17:51,528
En deze auto kost ongeveer $ 100.000
in de Verenigde Staten.

292
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
Wat kost deze auto in Singapore?

293
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
250.000.

294
00:17:55,240 --> 00:17:57,451
Dus tweeënhalf keer meer.
-Dat klopt.

295
00:17:57,534 --> 00:18:00,621
En je moet betalen
voor het recht om te rijden, toch?

296
00:18:00,704 --> 00:18:02,039
Ja.
-Hoeveel is dat?

297
00:18:02,122 --> 00:18:06,251
Ja, op dit moment
is dat zo'n 100.000 Singaporese dollar.

298
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
Alleen een document, geen auto, niets.

299
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
Dus ik hoor dit steeds en vraag:

300
00:18:11,715 --> 00:18:15,344
'Wat is de wijsheid
om auto's extreem duur te maken?'

301
00:18:15,427 --> 00:18:18,972
En om dat echt te begrijpen,
moet je naar Amerika kijken.

302
00:18:19,765 --> 00:18:23,185
Na de Tweede Wereldoorlog
hadden we zo'n goede economie…

303
00:18:23,268 --> 00:18:27,106
…dat we nieuwe huizen
buiten de steden bouwden.

304
00:18:27,815 --> 00:18:31,110
Om er te komen, bouwden we snelwegen
om nog verder weg te gaan…

305
00:18:31,735 --> 00:18:37,825
…en mensen moesten steeds verder rijden
tot we afhankelijk waren van auto's.

306
00:18:38,492 --> 00:18:41,912
De Amerikaanse droom zei dat je
een huis, een tuin en een auto kunt kopen…

307
00:18:41,995 --> 00:18:44,164
…en naar je werk
in de grote stad kunt rijden.

308
00:18:44,248 --> 00:18:49,128
En de prijs is dat de straten
die ooit voor voetgangers waren ontworpen…

309
00:18:49,211 --> 00:18:52,381
…nu zijn uitgebreid
om meer rijstroken te maken.

310
00:18:52,881 --> 00:18:56,260
We brengen nu
twee keer zoveel tijd door in auto's…

311
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
…als in de jaren 80.

312
00:18:57,928 --> 00:19:01,849
Dit is allemaal geweldig
voor autobedrijven en fastfoodrestaurants…

313
00:19:01,932 --> 00:19:03,892
…maar daar zijn we ook ingetrapt.

314
00:19:04,726 --> 00:19:08,272
Toen Singapore groeide,
zag het een soortgelijk probleem…

315
00:19:08,355 --> 00:19:11,525
…toen de bevolking
van dit kleine eiland groeide.

316
00:19:12,609 --> 00:19:14,987
Als iedereen twee auto's had…

317
00:19:15,070 --> 00:19:18,490
…had je tien miljoen auto's
op dit kleine stukje land.

318
00:19:18,574 --> 00:19:20,200
Hoe zou dit er dan uitzien?

319
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
Een file.

320
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
Niemand gaat ergens heen.

321
00:19:29,459 --> 00:19:32,379
In de VS heeft 80% van de mensen een auto…

322
00:19:32,462 --> 00:19:34,882
…en hier is dat 11%…

323
00:19:34,965 --> 00:19:38,844
…maar toch kunnen mensen
zich zonder problemen verplaatsen.

324
00:19:38,927 --> 00:19:41,263
Het openbaar vervoer is erg handig.

325
00:19:41,346 --> 00:19:43,140
Waar je ook woont…

326
00:19:43,223 --> 00:19:46,518
…in tien, 15 minuten
kun je naar een treinstation lopen.

327
00:19:48,562 --> 00:19:52,858
Het openbaar vervoer in Singapore
is zo wijdverbreid en toegankelijk…

328
00:19:52,941 --> 00:19:58,030
…dat het dagelijks door bijna de helft
van de bevolking wordt gebruikt…

329
00:19:58,113 --> 00:20:01,450
…vergeleken met het gemiddelde
van 5% in de VS.

330
00:20:01,533 --> 00:20:06,371
Mensen bereiken de treinen en bussen
via fietspaden en beschermde wandelpaden…

331
00:20:06,455 --> 00:20:08,665
…betaald door de autobelastingen…

332
00:20:08,749 --> 00:20:12,628
…en gaan vaak
door een van de 350 parken van het eiland.

333
00:20:12,711 --> 00:20:15,964
Hier vind je door de overheid
gesponsorde trainingsprogramma's…

334
00:20:16,048 --> 00:20:18,467
…die gemeenschap en vriendschap opbouwen…

335
00:20:19,134 --> 00:20:23,722
…en dit allemaal
door mensen te verkiezen boven auto's.

336
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
77 JAAR OUD

337
00:20:39,154 --> 00:20:41,198
Ben je altijd zo fit geweest?

338
00:20:41,281 --> 00:20:45,619
Ik kwam uit Hong Kong, waar we niet
zulke sportfaciliteiten hadden.

339
00:20:45,702 --> 00:20:46,578
73 JAAR OUD

340
00:20:46,662 --> 00:20:50,499
Toen ik naar Singapore kwam,
zag ik overal sportfaciliteiten…

341
00:20:50,582 --> 00:20:53,085
…dus begon ik met rekstokken en optrekken.

342
00:20:53,168 --> 00:20:55,420
Elke woning heeft een fitnesshoek.

343
00:20:55,504 --> 00:20:59,424
Zie je? En de overheid
moedigt ons aan om te sporten.

344
00:21:00,300 --> 00:21:03,762
Hoe verplaatsen jullie je?
Hebben jullie auto's?

345
00:21:03,845 --> 00:21:10,394
Ik loop naar metrostations en ga winkelen.
Ik werk nog, dus ik neem de metro.

346
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
Hoeveel kilometer loop je per dag?

347
00:21:13,522 --> 00:21:14,940
Meer dan 10.000 stappen.

348
00:21:15,440 --> 00:21:19,778
Dat is bijna zes kilometer lopen,
wat waarschijnlijk anderhalf uur duurt.

349
00:21:20,737 --> 00:21:24,700
Je krijgt drie keer zoveel
fysieke activiteit in je gewone leven…

350
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
…dan wanneer je sport.

351
00:21:27,744 --> 00:21:29,079
We hebben geluk.

352
00:21:37,337 --> 00:21:39,339
Nog een interessante dimensie
van Singapore…

353
00:21:39,423 --> 00:21:42,926
…is dat meer dan 80% van de inwoners
z'n eigen huis bezit.

354
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
Mensen zorgen beter voor hun eigen huis.

355
00:21:45,470 --> 00:21:48,598
Ze investeren in hun buren.
Je krijgt een betere gemeenschap.

356
00:21:49,099 --> 00:21:52,477
Een bijzonder voorbeeld
is de Kampung Admiralty…

357
00:21:53,770 --> 00:21:57,899
…een betaalbaar, door de overheid
gesubsidieerd woonproject.

358
00:21:57,983 --> 00:22:02,821
Het is ontworpen voor burgers ouder dan 55
om hun eigen huizen te bezitten.

359
00:22:04,489 --> 00:22:08,785
Dit is een kampung,
wat 'dorp' is in het Maleis.

360
00:22:09,870 --> 00:22:14,374
De visie van het team was toen echt:
hoe creëren we hier een kampung?

361
00:22:14,958 --> 00:22:17,919
Het simpele concept is een broodje. We…

362
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
Een broodje?
-Ja, het is een broodje.

363
00:22:20,255 --> 00:22:24,968
We willen verticale lagen maken
voor alle gebruikers. Ja.

364
00:22:25,052 --> 00:22:27,721
Bovenaan appartementen voor ouderen.

365
00:22:27,804 --> 00:22:29,931
Onze daken zijn landschappelijk.

366
00:22:30,015 --> 00:22:33,101
Dus dat is waar.
Het helpt ouderen actief te blijven.

367
00:22:33,185 --> 00:22:35,937
De tweede laag is een medisch centrum.

368
00:22:36,021 --> 00:22:38,357
De onderste laag is het openbare plein…

369
00:22:38,440 --> 00:22:42,736
…een ruimte waar mensen
veel ruimte kunnen vinden voor interactie.

370
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
De omwonenden…

371
00:22:44,404 --> 00:22:47,866
…stromen altijd door dit gebouw
om de trein te nemen.

372
00:22:47,949 --> 00:22:50,911
Dus je komt hier makkelijk
met 't openbaar vervoer?

373
00:22:50,994 --> 00:22:55,040
Je duwt ze dus niet per se samen,
maar je geeft ze een zetje.

374
00:22:55,123 --> 00:22:58,752
Je creëert een ruimte
waar ze elkaar tegen het lijf lopen.

375
00:22:58,835 --> 00:22:59,961
Klopt.

376
00:23:00,045 --> 00:23:05,342
Als ik aan Costa Rica
of Okinawa of Sardinië denk…

377
00:23:06,134 --> 00:23:08,428
…zie ik mensen die in een dorp wonen.

378
00:23:08,512 --> 00:23:10,639
Ze staan dicht bij de natuur.

379
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
Oud en jong gaan met elkaar om.

380
00:23:12,891 --> 00:23:16,853
Er is een centrum waar je kunt eten.

381
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
Dat is erg helend…

382
00:23:18,480 --> 00:23:23,402
…maar soms is het moeilijk
om dat wetenschappelijk te kwantificeren.

383
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Er is een onderzoek dat heeft aangetoond…

384
00:23:26,738 --> 00:23:33,245
…dat de ongedwongen sociale interacties
die we overdag hebben met de postbode…

385
00:23:33,328 --> 00:23:35,747
…met de persoon aan de bushalte…

386
00:23:35,831 --> 00:23:37,457
…met de barista's…

387
00:23:37,541 --> 00:23:41,294
…een lang leven beter voorspellen
dan dieet en beweging.

388
00:23:41,378 --> 00:23:43,755
En wat mensen missen…

389
00:23:43,839 --> 00:23:46,967
…is dat eenzaamheid
een functie is van onze omgeving.

390
00:23:47,050 --> 00:23:50,846
Want de omgeving is anders dan vroeger.

391
00:23:50,929 --> 00:23:54,015
We leven in een verstedelijkte omgeving…

392
00:23:54,099 --> 00:23:58,478
…en we moeten een prototype maken
voor het heden en de toekomst.

393
00:24:06,403 --> 00:24:08,613
Lang voordat ik met pensioen ga…

394
00:24:08,697 --> 00:24:15,495
…zeggen ze dat je niet
de hele tijd mag zitten en tv kijken.

395
00:24:15,579 --> 00:24:19,332
Dat maakt je een bankhanger.

396
00:24:20,000 --> 00:24:24,087
Ja, ik moet mijn lichaam
en geest actief houden…

397
00:24:24,171 --> 00:24:26,339
…en weggaan en met mensen omgaan.

398
00:24:26,423 --> 00:24:27,340
Wat geweldig.

399
00:24:27,424 --> 00:24:31,052
En dan…
Want geen mens is een eiland, toch?

400
00:24:31,136 --> 00:24:33,472
Dus je moet bij mensen zijn…

401
00:24:33,555 --> 00:24:34,931
…om gelukkig te zijn.

402
00:24:35,015 --> 00:24:37,350
Dan komen we bij het volgende element.

403
00:24:37,434 --> 00:24:40,854
Als je niet gelukkig bent,
kun je niet lang leven.

404
00:24:42,898 --> 00:24:44,733
Alleen leven heeft geen zin.

405
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
En we praten met niemand.

406
00:24:47,152 --> 00:24:49,696
Woon je hier met je familie?
-Ja.

407
00:24:50,197 --> 00:24:55,410
Denk je dat bij je familie wonen
je helpt om langer te leven?

408
00:24:55,494 --> 00:24:56,786
Absoluut, ja.

409
00:24:56,870 --> 00:25:01,208
Ze zijn blij dat ik hier ben,
en ik ben heel blij dat ik hier ben.

410
00:25:01,291 --> 00:25:04,586
Ik heb van de gelegenheid gebruik gemaakt…

411
00:25:04,669 --> 00:25:08,089
…om mijn kleinkinderen
wiskunde te geven omdat ik…

412
00:25:08,173 --> 00:25:09,341
Jij geeft hun les?

413
00:25:09,424 --> 00:25:11,384
Ik ben best goed in wiskunde…

414
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
…en in ruil daarvoor
helpen ze me met de computer…

415
00:25:15,514 --> 00:25:17,474
…want ik ben een computeridioot.

416
00:25:18,016 --> 00:25:21,269
Computeridioot? Geweldig.
Weer tweerichtingsverkeer dus.

417
00:25:22,854 --> 00:25:26,525
Nul-twee, hè? Nu wordt deze twee zes…

418
00:25:27,859 --> 00:25:29,528
…want het is maal drie.

419
00:25:30,237 --> 00:25:32,155
Hoe draagt je vader bij aan…

420
00:25:32,239 --> 00:25:34,741
Hij helpt met mijn jongere kinderen.

421
00:25:34,824 --> 00:25:36,284
TZE HUANS DOCHTER

422
00:25:36,368 --> 00:25:40,247
Toen ik nog fulltime werkte…
Ik werk nu parttime.

423
00:25:40,330 --> 00:25:45,168
Hij hielp me de jongste twee
thuis te brengen als ik laat werkte.

424
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
Hij zorgt dat ze goed ontbijten…

425
00:25:48,463 --> 00:25:51,675
…want ik ga heel vroeg weg
en wil dat ze opschieten.

426
00:25:51,758 --> 00:25:56,555
Hij neemt ze mee uit om te ontbijten
voor hij ze naar school stuurt.

427
00:25:56,638 --> 00:25:59,099
Ik ben de strenge moeder. Ik ben de…

428
00:25:59,182 --> 00:26:01,768
Tijgermoeder?
-Ik ben de stokmoeder.

429
00:26:01,851 --> 00:26:05,230
En hij is de wortelopa.
-De wortelopa. Dat is geweldig.

430
00:26:05,313 --> 00:26:10,193
Hij zegt: 'Als je de wiskunde goed doet,
krijg je een dollar.'

431
00:26:10,277 --> 00:26:11,444
Wat geweldig.

432
00:26:12,904 --> 00:26:16,658
Denken jullie
dat als jullie ouders worden…

433
00:26:16,741 --> 00:26:19,744
…dat jullie ouders bij jullie mogen wonen?

434
00:26:20,870 --> 00:26:24,082
Ik denk het, ja.

435
00:26:24,165 --> 00:26:25,250
Denk je dat?

436
00:26:30,255 --> 00:26:34,593
Toen de grondleggers
Singapore begonnen te bouwen…

437
00:26:34,676 --> 00:26:36,553
…waren we een jong land…

438
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
…met meer jonge mensen dan oude mensen.

439
00:26:39,264 --> 00:26:42,017
Maar naarmate de maatschappij
volwassener werd…

440
00:26:42,767 --> 00:26:45,937
…werd lang leven,
ouder worden een probleem.

441
00:26:46,021 --> 00:26:49,065
Nu komt er een ouderdomsprobleem aan.

442
00:26:49,149 --> 00:26:52,527
In 2030 zal 25% van onze bevolking…

443
00:26:52,611 --> 00:26:55,196
…één op de vier, ouder dan 65 zijn.

444
00:26:56,948 --> 00:27:00,452
Het betekent dat er druk is
op je gezondheidszorg.

445
00:27:00,535 --> 00:27:03,288
We proberen dit probleem op te lossen.

446
00:27:03,955 --> 00:27:06,583
De overheid speelt met het idee…

447
00:27:06,666 --> 00:27:12,589
…hoe we kinderen
voor hun ouders laten zorgen.

448
00:27:12,672 --> 00:27:18,887
De regering van Singapore heeft 'n beleid,
de Proximity Housing Grant…

449
00:27:18,970 --> 00:27:23,558
…dat families aanmoedigt
om bij elkaar in de buurt te wonen.

450
00:27:23,642 --> 00:27:26,394
Je krijgt een som geld…

451
00:27:26,478 --> 00:27:31,399
…als je als ouders ervoor kiest
om dicht bij je zoon of dochter te wonen…

452
00:27:31,483 --> 00:27:34,903
…of als je zoon of dochter
een appartement kiest…

453
00:27:34,986 --> 00:27:37,656
…in een volkswijk bij jou in de buurt.

454
00:27:37,739 --> 00:27:41,159
Als kinderen voor hun ouders zorgen…

455
00:27:41,242 --> 00:27:44,079
…worden mensen niet zo vaak ziek.

456
00:27:44,996 --> 00:27:49,793
Een studie genaamd Aging Alone in Amerika
meldde dat 100 jaar geleden…

457
00:27:49,876 --> 00:27:54,839
…70% van de Amerikaanse weduwen
en weduwnaars introkken bij hun familie.

458
00:27:54,923 --> 00:28:00,512
Tegenwoordig wonen bijna evenveel
weduwen en weduwnaars alleen.

459
00:28:00,595 --> 00:28:06,017
De Proximity Housing Grant van Singapore
slaagt erin om die trend tegen te gaan.

460
00:28:06,101 --> 00:28:10,939
Tussen 2015 en 2018 kondigde
de raad voor woningbouw aan…

461
00:28:11,022 --> 00:28:14,025
…dat zo'n 11.000 huishoudens…

462
00:28:14,109 --> 00:28:18,446
…appartementen hebben gekocht
in de buurt van hun ouders of kinderen…

463
00:28:18,530 --> 00:28:21,825
…met de hulp
van de Proximity Housing Grant.

464
00:28:22,784 --> 00:28:24,577
Als je in de Verenigde Staten…

465
00:28:24,661 --> 00:28:28,790
…een oudere ouder
in een bejaardentehuis stopt…

466
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
…daalt de levensverwachting
tussen twee en zes jaar.

467
00:28:32,627 --> 00:28:36,548
Dit idee heeft iets geniaals.

468
00:28:36,631 --> 00:28:40,677
Je dwingt mama en papa niet
om bij jou te wonen…

469
00:28:40,760 --> 00:28:43,596
…maar je spoort ze aan
om in de buurt te wonen.

470
00:28:43,680 --> 00:28:48,768
Dat is niet alleen goed voor de familie,
het verhoogt ook de levensverwachting.

471
00:28:52,522 --> 00:28:56,151
Als je door sociale media scrolt
of hashtag langleven bekijkt…

472
00:28:56,234 --> 00:28:59,904
…gaat het in Amerika altijd
om anti-verouderingsmedicijnen…

473
00:28:59,988 --> 00:29:02,490
…en dieet en bewegingsprogramma's.

474
00:29:03,575 --> 00:29:07,245
Maar de Verenigde Staten is
het meest welvarende land…

475
00:29:07,328 --> 00:29:09,122
…in de wereldgeschiedenis.

476
00:29:09,205 --> 00:29:12,417
Toch heeft driekwart van ons
overgewicht of obesitas.

477
00:29:12,500 --> 00:29:16,171
Het geluk is afgenomen.
De levensverwachting is gedaald.

478
00:29:16,254 --> 00:29:19,215
Is wat Singapore nu doet schaalbaar?

479
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
Kan de VS het bijvoorbeeld doen?

480
00:29:22,469 --> 00:29:27,307
Ik zeg vaak
dat Singapore sui generis is, uniek.

481
00:29:33,938 --> 00:29:35,732
We zijn een klein land.

482
00:29:35,815 --> 00:29:39,527
Het is eigenlijk een stadstaat,
dus het helpt.

483
00:29:39,611 --> 00:29:44,532
De stad kan
vrijhandelsovereenkomsten sluiten.

484
00:29:44,616 --> 00:29:45,950
Je kunt onderhandelen.

485
00:29:46,034 --> 00:29:51,122
Maar sommige maatregelen
kunnen misschien worden geleend.

486
00:29:51,206 --> 00:29:56,544
Eerst moet je een visie
en een verlangen en die doelen hebben.

487
00:29:56,628 --> 00:29:59,881
Dan moet je mensen hebben die investeren…

488
00:30:01,007 --> 00:30:03,676
…in het bieden van gezonde levens…

489
00:30:03,760 --> 00:30:05,136
…gezonde gezinnen.

490
00:30:05,220 --> 00:30:09,098
Hoe creëer je
zo'n publiek-privaat partnerschap?

491
00:30:10,683 --> 00:30:13,728
Ik denk dat als je
tegen Amerikanen kunt zeggen:

492
00:30:13,812 --> 00:30:17,690
'Ik kan je helpen
je zorgkosten te verlagen'…

493
00:30:17,774 --> 00:30:20,151
…dan is de helft van je strijd gewonnen.

494
00:30:20,235 --> 00:30:23,863
Je maakt het economische argument
om een menselijk voordeel te produceren.

495
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Wat een krachtig idee.

496
00:30:28,076 --> 00:30:29,786
Singapore leert ons…

497
00:30:29,869 --> 00:30:33,414
…dat je enorme veranderingen
in de hele bevolking kunt doorvoeren.

498
00:30:33,498 --> 00:30:37,460
En ik geloof
dat het krachtigste middel dat we hebben…

499
00:30:37,544 --> 00:30:39,754
…om een gezondere omgeving te vormen…

500
00:30:39,838 --> 00:30:43,633
…beleid is,
en dat is de les die Amerika moet leren.

501
00:30:44,551 --> 00:30:47,804
We moeten het goede beleid
identificeren en uitvoeren.

502
00:30:55,854 --> 00:31:00,358
Ik had bewezen dat een Blauwe Zones-aanpak
kon werken in een klein stadje.

503
00:31:00,441 --> 00:31:02,443
Toen besloot ik het op te schalen.

504
00:31:03,152 --> 00:31:06,281
We ontdekten
dat verzekeringsmaatschappijen…

505
00:31:06,364 --> 00:31:09,492
…en ziekenhuizen
en particuliere stichtingen…

506
00:31:09,576 --> 00:31:13,913
…bereid waren te investeren
om steden gezonder te houden.

507
00:31:13,997 --> 00:31:17,250
We konden het Blauwe Zone-project
van Albert Lea…

508
00:31:17,333 --> 00:31:21,296
…naar de strandsteden van Los Angeles
en de hele staat Iowa brengen.

509
00:31:22,338 --> 00:31:24,173
Het Blauw Zones-project blijft…

510
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
…makkelijke manieren lanceren
om gezond te leven.

511
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Maar pas in Fort Worth, Cowtown…

512
00:31:30,722 --> 00:31:34,767
…hebben we laten zien
dat dit overal in Amerika kan werken.

513
00:31:36,185 --> 00:31:40,565
We ontmoetten de burgemeester,
de gemeenteraad, de directeur van scholen…

514
00:31:40,648 --> 00:31:44,152
Het aantal kinderen met obesitas
in Fort Worth is met 6% gedaald.

515
00:31:44,235 --> 00:31:47,322
Een Gallup-peiling
van Amerika's gezondste stad zegt:

516
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
'Cowtown is aan het veranderen.'

517
00:31:52,619 --> 00:31:57,457
En na vijf jaar
berekende Gallup dat we in die stad…

518
00:31:57,540 --> 00:32:01,586
…meer dan 'n kwart miljard dollar per jaar
aan zorgkosten bespaarden.

519
00:32:01,669 --> 00:32:05,840
Dus ik besefte
dat hoe we Blauwe Zone-wijsheid toepasten…

520
00:32:05,924 --> 00:32:08,092
…tien keer belangrijker is…

521
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
…dan dat we het hebben geïdentificeerd.

522
00:32:14,390 --> 00:32:17,644
Blauwe Zones gaat nu naar gemeenschappen…

523
00:32:17,727 --> 00:32:22,023
…die geïnteresseerd zijn
in het creëren van een betere omgeving.

524
00:32:22,941 --> 00:32:26,527
We zijn in Zuid-Phoenix
en lanceren een Blauwe Zone-project.

525
00:32:26,611 --> 00:32:30,073
Elke Blauwe Zone-gemeenschap
begint met luisteren.

526
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Dan volgen permanente…

527
00:32:32,909 --> 00:32:35,828
…of semipermanente veranderingen
in hun omgeving.

528
00:32:36,537 --> 00:32:37,789
Ik hoor graag…

529
00:32:37,872 --> 00:32:42,210
…waar we het in jullie buurten
beter kunnen maken voor mensen…

530
00:32:42,293 --> 00:32:45,880
…zodat de gezonde keuze
de makkelijke keuze is.

531
00:32:46,756 --> 00:32:48,758
We hadden een hele lading experts…

532
00:32:48,841 --> 00:32:51,219
…en we begonnen met een evaluatie.

533
00:32:52,387 --> 00:32:55,223
Dit is het beste team in Amerika.

534
00:32:55,848 --> 00:32:58,893
Ik daag jullie uit om ons te vertellen…

535
00:32:58,977 --> 00:33:05,108
…hoe we het geluksniveau
en de levensverwachting zullen verhogen.

536
00:33:05,692 --> 00:33:09,112
We hebben een open ruimte.
Wat doen we ermee?

537
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Maak een park.

538
00:33:10,613 --> 00:33:13,658
Een plek waar de gemeenschap
samen kan komen…

539
00:33:13,741 --> 00:33:17,996
…waar je tuinen kan hebben.
Je kunt gemeenschappelijke tuinen hebben…

540
00:33:18,079 --> 00:33:22,500
…waardoor ze gezonder eten
zullen kunnen waarderen.

541
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
Maar mensen moeten dat leren.
Ze moeten de zaden hebben…

542
00:33:25,920 --> 00:33:30,383
…en er moet iemand zijn
die dit soort dingen aanmoedigt.

543
00:33:30,466 --> 00:33:33,553
Je hebt maar één keuze,
naar een drukke straat gaan.

544
00:33:33,636 --> 00:33:35,471
Mensen willen niet wandelen.

545
00:33:35,555 --> 00:33:38,016
Dit was vroeger een hoofdroute.

546
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
Er kwamen 40.000 auto's
voor ze de snelwegen hadden.

547
00:33:41,310 --> 00:33:44,564
Vandaag komt er niet meer zoveel verkeer.

548
00:33:44,647 --> 00:33:48,901
Als we alle rijstroken konden wegnemen,
behalve één in elke richting…

549
00:33:49,861 --> 00:33:51,946
…worden de trottoirs bruikbaar.

550
00:33:53,031 --> 00:33:55,450
Steden hebben een geweldige kracht.

551
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Als je duidelijke doelen hebt…

552
00:33:58,619 --> 00:34:02,498
…kunnen ze binnen een paar jaar
complete transformaties maken.

553
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Amerika kan binnen tien jaar
een Blauwe Zone zijn.

554
00:34:06,961 --> 00:34:09,630
We hoeven alleen maar
de focus te verleggen…

555
00:34:09,714 --> 00:34:14,010
…en niet denken dat we de ideeën
van 330 miljoen mensen gaan veranderen…

556
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
…maar hun omgeving.

557
00:34:36,407 --> 00:34:38,826
Stel je een gemeenschap voor
waar het goedkoopste…

558
00:34:38,910 --> 00:34:41,537
…meest toegankelijke en lekkerste voedsel…

559
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
…plantaardig voedsel is.

560
00:34:43,122 --> 00:34:46,876
Stel je wegen voor
die niet alleen voor auto's zijn gebouwd…

561
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
…maar ook voor mensen.

562
00:34:49,045 --> 00:34:52,548
Waar het makkelijk is om contact te maken…

563
00:34:52,632 --> 00:34:56,969
…waar mensen elke dag hun doel bereiken.

564
00:34:57,053 --> 00:35:01,182
Blauwe Zones leren ons
dat deze dingen allemaal haalbaar zijn.

565
00:35:03,518 --> 00:35:05,770
We hebben een nieuwe kijk…

566
00:35:05,853 --> 00:35:09,690
…op hoe we gezondheid en welzijn
kunnen creëren in ons land…

567
00:35:09,774 --> 00:35:12,360
…een legitiem recept voor een lang leven.

568
00:35:12,985 --> 00:35:15,988
Maar uiteindelijk is de grote openbaring…

569
00:35:16,572 --> 00:35:20,952
…dat dezelfde dingen die ons helpen
een lang, gezond leven te leiden…

570
00:35:21,953 --> 00:35:25,164
…de dingen zijn
die het leven de moeite waard maken.

571
00:38:43,696 --> 00:38:48,784
Deze serie wil vermaken en informeren,
geen medisch of gezondheidsadvies geven.

572
00:38:48,868 --> 00:38:51,412
Overleg met je arts over je gezondheid…

573
00:38:51,495 --> 00:38:55,166
…of wijzigingen in je dieet,
lichaamsbeweging of levensstijl.

574
00:38:55,249 --> 00:39:00,087
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel

