1
00:00:24,691 --> 00:00:27,027
Я хочу розповісти про одну людину,

2
00:00:27,110 --> 00:00:30,655
яка повністю змінила
мій спосіб мислення про Блакитні зони,

3
00:00:31,781 --> 00:00:36,327
чоловіка на ім'я Стаматіс Моратіс,
який жив на Ікарії в Греції.

4
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
ДЕН БЮТТНЕР

5
00:00:43,960 --> 00:00:44,919
Це він.

6
00:00:45,670 --> 00:00:49,674
Молодим чоловіком Стаматіс
залишає Ікарію і переїжджає в США,

7
00:00:49,758 --> 00:00:52,177
тому що хоче влаштувати своє життя.

8
00:00:52,927 --> 00:00:57,599
Працьовитий грек, він отримує роботу
художником, швидко починає заробляти.

9
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
Він заробив достатньо,
щоб купити «Шевроле».

10
00:01:00,560 --> 00:01:02,228
одружитись на гречанці з Америки

11
00:01:02,312 --> 00:01:04,481
і придбати будинок у передмісті.

12
00:01:04,564 --> 00:01:08,234
У нього кілька дітей,
він живе гарним американським життям.

13
00:01:08,318 --> 00:01:11,863
Але у віці 66 років
в нього з'являється задишка.

14
00:01:11,946 --> 00:01:15,658
Він іде до трьох лікарів,
і всі ставлять однаковий діагноз.

15
00:01:15,742 --> 00:01:19,621
«Термінальна стадія раку.
Ви, імовірно, помрете за пів року».

16
00:01:21,122 --> 00:01:24,417
І він собі каже:
«Що ж, або мене поховають в Америці,

17
00:01:24,501 --> 00:01:29,047
або мене можуть поховати
на Ікарії, землі моїх предків».

18
00:01:29,714 --> 00:01:34,552
Тож він переїжджає з дружиною
на Ікарію, щоб, по суті, померти.

19
00:01:41,059 --> 00:01:44,187
Але наступні пів року
він дихає цим повітрям,

20
00:01:44,270 --> 00:01:46,731
п'є ікарійське вино,

21
00:01:46,815 --> 00:01:48,817
відновлює зв'язки з друзями…

22
00:01:48,900 --> 00:01:52,070
І він знову оживає
і вирішує посадити виноградник.

23
00:01:52,153 --> 00:01:53,947
Він собі думає:

24
00:01:54,030 --> 00:01:57,367
«Що ж, сам я не побачу цей виноград,

25
00:01:57,450 --> 00:01:58,785
але моя дружина — так,

26
00:01:58,868 --> 00:02:02,038
і вона про мене думатиме,
коли збиратиме урожай».

27
00:02:03,414 --> 00:02:05,041
Пройшли місяці,

28
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
тоді рік,

29
00:02:06,459 --> 00:02:07,544
і ще кілька років.

30
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
Як справи? Ден Бюттнер. Радий знайомству.

31
00:02:11,464 --> 00:02:12,298
Дякую.

32
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
Я думав, ви виглядатимете старим.

33
00:02:15,426 --> 00:02:16,344
Я старий.

34
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
Але не виглядаєте старим.

35
00:02:19,347 --> 00:02:22,475
Через 35 років,
коли я зустрів його у віці 102 роки,

36
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
він не лише був досі живий,
але й збирав цей виноград.

37
00:02:26,020 --> 00:02:28,857
Як журналіст, я його спитав:
«У чому ваш секрет?»

38
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
Він знизав плечима і сказав: «Я не знаю!

39
00:02:32,652 --> 00:02:34,529
Гадаю, я просто забув померти».

40
00:02:37,073 --> 00:02:42,036
Стаматіс не почав більше тренуватись.
Він не розпочав лікування новими ліками.

41
00:02:42,120 --> 00:02:46,249
Насправді він не робив нічого свідомо,
щоб покращити своє здоров'я.

42
00:02:46,332 --> 00:02:49,711
Він просто змінив своє середовище.

43
00:02:53,715 --> 00:02:57,635
Я вірю, що, якщо ви маєте зайву вагу
і погане здоров'я в Америці,

44
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
це, імовірно, не ваша провина.

45
00:03:00,263 --> 00:03:03,683
Ми виключили зі свого життя
фізичну активність

46
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
завдяки механічному приладдю.

47
00:03:05,560 --> 00:03:07,520
Ви не пройдете й кількох кроків,

48
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
не натрапивши на печиво,
чипси чи газовані напої.

49
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
А ми генетично прошиті
жадати жиру, солі й цукру

50
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
та відпочивати, коли можемо.

51
00:03:16,863 --> 00:03:20,867
Ми еволюціонували
в середовищі труднощів і дефіциту,

52
00:03:20,950 --> 00:03:26,122
а тепер живемо
в середовищі простоти й надлишку.

53
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
Гадаю, ми — найбільші жертви
цього середовища.

54
00:03:30,543 --> 00:03:34,631
І це наводить на думку,
що бажання вести здорове життя в Америці

55
00:03:34,714 --> 00:03:39,969
означає формування нашого середовища
у спосіб, у якій сформовані середовища

56
00:03:40,053 --> 00:03:43,181
в місцях, де мешкають люди,
які живуть найдовше,

57
00:03:43,264 --> 00:03:45,391
тобто в Блакитних зонах.

58
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
ЖИТТЯ ДО 100 РОКІВ:
ТАЄМНИЦІ БЛАКИТНИХ ЗОН

59
00:03:57,028 --> 00:03:59,822
Тож після вивчення всіх цих Блакитних зон,

60
00:03:59,906 --> 00:04:02,992
збору тисяч сторінок досліджень,

61
00:04:03,076 --> 00:04:05,954
накопичення років спостережень,

62
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
попри те, що ці місця різняться між собою,

63
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
ти бачиш щось спільне.

64
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
ОКІНАВА

65
00:04:11,042 --> 00:04:12,043
САРДИНІЯ

66
00:04:12,126 --> 00:04:13,419
ЛОМА-ЛІНДА

67
00:04:13,503 --> 00:04:14,337
ІКАРІЯ

68
00:04:14,420 --> 00:04:15,255
НІКОЯ

69
00:04:15,338 --> 00:04:17,548
Хай би де ти зустрів довголіття,

70
00:04:17,632 --> 00:04:22,637
ти побачиш, як одні й ті самі речі
відбуваються знову й знову.

71
00:04:22,720 --> 00:04:24,806
Отже, у цілому, це не тренування.

72
00:04:25,890 --> 00:04:28,559
Але щоразу, ідучи на роботу чи до друзів,

73
00:04:28,643 --> 00:04:30,436
чи поїсти, вони ходять пішки.

74
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
У них є городи,

75
00:04:32,063 --> 00:04:35,942
де вони виконують
помірну, неінтенсивну фізичну працю.

76
00:04:36,025 --> 00:04:40,238
Вони не мають механічних приладів
для роботу по дому або на подвір'ї.

77
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
Вони рухаються природно,

78
00:04:43,157 --> 00:04:46,369
І я вважаю, що вони
мають більше фізичне навантаження,

79
00:04:46,452 --> 00:04:47,996
ніж мали б у спортзалі.

80
00:04:48,079 --> 00:04:52,458
Це — ключ до здоров'я. рухатись швидко.

81
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Погляньте на це!

82
00:04:56,838 --> 00:04:58,464
У них правильний світогляд.

83
00:04:58,965 --> 00:05:01,968
Вони страждають
від таких самих стресів, що й ми,

84
00:05:02,051 --> 00:05:04,429
але вони мають ці щоденні ритуали,

85
00:05:04,512 --> 00:05:08,641
які допомагають їм зняти цей стрес
і запалення, яке той приносить.

86
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
Я сказав би, що я зазвичай спокійний.

87
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
Хвилювання тобі не допоможе.

88
00:05:14,355 --> 00:05:16,858
Вони часто належать
до релігійної спільноти

89
00:05:16,941 --> 00:05:18,234
і відвідують її зібрання.

90
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Вони дрімають удень.

91
00:05:20,820 --> 00:05:22,322
Зустрічаються з друзями.

92
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Вони мають слова
на позначення сенсу життя.

93
00:05:25,742 --> 00:05:27,785
У окінавців є ікіґай.

94
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
У костариканців — plan de vida.

95
00:05:30,204 --> 00:05:33,249
Суть у тому, що вони знають,
для чого прокидаються,

96
00:05:33,333 --> 00:05:36,377
і вони щодня застосовують
свої таланти в роботі.

97
00:05:37,587 --> 00:05:38,755
СВІТОГЛЯД

98
00:05:38,838 --> 00:05:41,049
Коли йдеться про їхню їжу,

99
00:05:41,132 --> 00:05:44,010
головне те, що вони люблять їсти смачно.

100
00:05:44,093 --> 00:05:47,221
Їхня їжа є переважно
цільною, на рослинній основі,

101
00:05:47,305 --> 00:05:49,390
наприклад, цільнозернові крупи,

102
00:05:49,474 --> 00:05:50,391
зелень,

103
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
коренеплоди, як-от ямс,

104
00:05:52,226 --> 00:05:53,144
горіхи.

105
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Боби є наріжним каменем
кожної дієти довголіття у світі.

106
00:05:56,689 --> 00:05:58,941
Чи є хороші новини? Там також є вино.

107
00:05:59,025 --> 00:06:01,402
Який чай найкраще пити кожного дня?

108
00:06:02,403 --> 00:06:03,237
Вино.

109
00:06:05,406 --> 00:06:07,909
Важливо й те, що вони не їдять.

110
00:06:07,992 --> 00:06:10,703
Окінавці мають локальний вислів:

111
00:06:10,787 --> 00:06:12,288
«хара хачі бу»,

112
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
який нагадує їм, що їжу закінчено,
коли шлунок повний на 80%

113
00:06:15,958 --> 00:06:17,752
Вони їдять усією сім'єю.

114
00:06:17,835 --> 00:06:20,213
Вони висловлюють вдячність перед їжею,

115
00:06:20,296 --> 00:06:21,756
і вони сповільнюються,

116
00:06:21,839 --> 00:06:24,384
адже за столом вони спілкуються,

117
00:06:24,467 --> 00:06:27,178
тож, зрештою, вони не переїдають бездумно.

118
00:06:27,261 --> 00:06:28,763
ПОМІРНІСТЬ
ЇЖ МУДРО

119
00:06:28,846 --> 00:06:31,057
Найголовніше те, як вони взаємодіють.

120
00:06:31,140 --> 00:06:33,851
Гадаю, той факт,
що сім'я для них — пріоритет,

121
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
складає, 50% формули довголіття.

122
00:06:36,437 --> 00:06:39,524
Вони тримають
своїх старих батьків поблизу,

123
00:06:39,607 --> 00:06:42,026
а не віддають їх у доми для літніх людей.

124
00:06:42,110 --> 00:06:46,072
Вони інвестують у своїх партнерів,
тож вони залишаються разом,

125
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
і вони інвестують у дітей,

126
00:06:47,782 --> 00:06:50,910
і тому діти не віддають їх
у заклади для літніх людей.

127
00:06:51,411 --> 00:06:55,665
І вони приділяють особливу увагу
своєму близькому соціальному колу.

128
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Знаєте, окінавці називають це моаї,

129
00:06:58,000 --> 00:07:01,838
але це коло друзів,
у яке ти інвестуєш усе життя.

130
00:07:01,921 --> 00:07:04,549
Правильні друзі — найбільший секрет людей

131
00:07:04,632 --> 00:07:07,677
у Блакитних зонах,
що допомагає їм чинити правильно

132
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
й уникати неправильних дій,

133
00:07:09,971 --> 00:07:14,100
тож у них не розвиваються хвороби,
які скорочують їхній вік.

134
00:07:14,600 --> 00:07:15,435
ВЗАЄМОДІЯ

135
00:07:16,644 --> 00:07:21,941
Тож я впевнений, що ці спільні риси
всіх Блакитних зон працюють!

136
00:07:24,444 --> 00:07:28,072
Тепер мені був потрібен шанс це довести.

137
00:07:33,786 --> 00:07:35,371
2009

138
00:07:35,455 --> 00:07:38,082
Після виступу мера говоритимете ви…

139
00:07:38,791 --> 00:07:39,625
Добре, чудово.

140
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
-Гаразд?
-Чудово.

141
00:07:41,752 --> 00:07:43,129
Так. Люди, ви готові?

142
00:07:43,212 --> 00:07:44,714
МІСТО АЛЬБЕРТ-ЛІ
МІННЕСОТА

143
00:07:44,797 --> 00:07:50,720
Мета проєкту — додаткові 10 000 років
тривалості життя в середньому.

144
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
Це велика, колосальна цифра,
але що це означає?

145
00:07:54,599 --> 00:07:57,935
Мета — дати учасникам проєкту в Альберт-Лі

146
00:07:58,019 --> 00:08:00,146
додаткові два роки життя.

147
00:08:00,855 --> 00:08:03,524
Отже, у 2009 році я задумався,

148
00:08:03,608 --> 00:08:06,903
чи можу я взяти ідеї,
запозичені в Блакитних зонах,

149
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
застосувати їх до Америки

150
00:08:09,405 --> 00:08:12,533
і змусити працювати в спільноті,
яка їх потребує?

151
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
Я зв'язався з найкращими спеціалістами.

152
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
Вони сказали:
«Хочеш створити Блакитну зону —

153
00:08:18,873 --> 00:08:21,292
почни з міста з населенням 20 000 людей».

154
00:08:21,375 --> 00:08:24,462
Цієї кількості достатньо,
щоб там була будівля мерії.

155
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
Зрештою, ми обрали
18 000-тисячне місто під назвою

156
00:08:28,007 --> 00:08:29,383
Альберт-Лі, Міннесота.

157
00:08:29,967 --> 00:08:31,427
Як і більшість містечок,

158
00:08:31,511 --> 00:08:35,431
воно було показовим
щодо стану здоров'я решти американців.

159
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
але мало все необхідне,
щоб стати прекрасним містом.

160
00:08:39,310 --> 00:08:41,354
Пам'ятаю наш перший день там.

161
00:08:41,437 --> 00:08:45,566
Я зібрав усіх лідерів міста
в одному приміщенні і зробив презентацію.

162
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
Люди виглядатимуть
і почуватимуться молодше.

163
00:08:49,111 --> 00:08:50,238
Вони житимуть довше

164
00:08:50,321 --> 00:08:52,740
і рідше страждатимуть
на серцево-судинні захворювання.

165
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
Люди були збиті з пантелику.

166
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
Знаєте, я спітнів, бо думав:

167
00:08:56,452 --> 00:08:58,371
«Вони не розуміють».

168
00:08:58,454 --> 00:09:00,206
Хтось має запитання?

169
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Але я пам'ятаю, як працівник
місцевої страхової компанії,

170
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
високий хлопець,

171
00:09:08,381 --> 00:09:12,885
встав і сказав: «Це потрібно цьому місту».

172
00:09:12,969 --> 00:09:17,223
І Боб Ґрем, ще один місцевий здоровань,

173
00:09:17,306 --> 00:09:21,644
уже доволі у віці, сказав:
«Нам потрібно зробити це тут».

174
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
І тоді, знаєте,

175
00:09:23,020 --> 00:09:26,023
щойно лідери це сказали,
спрацював принцип доміно.

176
00:09:27,483 --> 00:09:31,946
ПРОЄКТ «БЛАКИТНІ ЗОНИ»
МІТИНГ НА ЧЕСТЬ СТАРТУ - ЛІТО 2009

177
00:09:33,406 --> 00:09:36,033
Ми розробили
Тест на справжню життєву силу,

178
00:09:36,117 --> 00:09:39,287
щоб обрахувати
очікувану тривалість життя людини.

179
00:09:39,370 --> 00:09:41,622
Ми дізнались ІМТ людей, їхній раціон

180
00:09:41,706 --> 00:09:44,125
а також звички, пов'язані зі здоров'ям,

181
00:09:44,208 --> 00:09:46,544
що дало нам відправну точку.

182
00:09:46,627 --> 00:09:51,215
А тоді ми почали методично
змінювати їхнє середовище,

183
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
крок за кроком.

184
00:09:52,800 --> 00:09:55,469
Відвідавши п'ять
Блакитних зон, я тепер знав,

185
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
що робили довгожителі, щоб жити довго.

186
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
Вони їли мудро. Вони рухались природно.

187
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
Мали правильний світогляд
і вміли взаємодіяти.

188
00:10:05,646 --> 00:10:10,234
Але головним завданням
було спробувати застосувати ці ідеї.

189
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
Перше, що ми спробували, це ідея моаї.

190
00:10:14,572 --> 00:10:19,827
Ми зібрали разом людей в Альберт-Лі
і розбили їх на невеликі групи.

191
00:10:19,910 --> 00:10:23,205
І я навіть не знав,
чи це спрацює. Я і гадки не мав.

192
00:10:23,289 --> 00:10:26,125
Я кинув їм виклик. «Наступні десять тижнів

193
00:10:26,208 --> 00:10:27,918
я хочу, щоб ви гуляли разом».

194
00:10:28,002 --> 00:10:31,172
І знаєте що? Через кілька років
ЗМІ справді з'ясували,

195
00:10:31,255 --> 00:10:35,259
що близько половини
цих дружб досі тривали,

196
00:10:35,343 --> 00:10:38,012
усе завдяки моаї.

197
00:10:38,095 --> 00:10:40,598
Еліс, як думаєте, якби не ці групи,

198
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
ви би познайомились?

199
00:10:42,224 --> 00:10:44,268
Я… Ні, я так не думаю.

200
00:10:44,352 --> 00:10:46,270
-Геть нова дружба?
-Нова дружба.

201
00:10:47,855 --> 00:10:51,942
В усіх Блакитних зонах
є слова на позначення сенсу життя.

202
00:10:52,026 --> 00:10:55,905
Лома-Лінда навчила нас силі волонтерства,

203
00:10:55,988 --> 00:10:57,865
турботи про інших.

204
00:10:57,948 --> 00:11:02,995
Ми відразу організували для них
куровані волонтерські можливості.

205
00:11:03,079 --> 00:11:06,248
Відомо, що волонтери
рідше хворіють на хвороби серця.

206
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
Вони менше важать,

207
00:11:08,167 --> 00:11:12,713
і їхні витрати на здоров'я відчутно нижчі.

208
00:11:12,797 --> 00:11:15,591
А тоді ми почали
впроваджувати харчові правила,

209
00:11:16,384 --> 00:11:19,053
і в магазинах з'явилось
більше корисної їжі,

210
00:11:19,136 --> 00:11:21,138
а в ресторанах — корисніші меню.

211
00:11:24,225 --> 00:11:25,393
І, нарешті,

212
00:11:25,476 --> 00:11:29,605
там була головна вулиця,
яка потроху вмирала,

213
00:11:30,314 --> 00:11:34,276
а з чотирьох районів Альберт-Лі

214
00:11:34,360 --> 00:11:37,655
з жодного неможливо було
дістатись центру міста пішки.

215
00:11:38,239 --> 00:11:42,159
Ми працювали з містом,
щоб зробити його зручнішим для ходьби.

216
00:11:42,243 --> 00:11:43,661
Побудували велодоріжки.

217
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Проклали стежки навколо озера поблизу.

218
00:11:47,039 --> 00:11:48,165
І зробили тротуари,

219
00:11:48,249 --> 00:11:53,504
щоб люди з кожного району Альберт-Лі
могли пішки прийти в центр міста.

220
00:11:54,922 --> 00:11:57,591
ЧЕРЕЗ ОДИН РІК

221
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
Ми вдруге провели
Тест на справжню життєву силу

222
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
і виявили, що прогнозована тривалість
життя зросла навіть більше, ніж ми думали,

223
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
і це викликало таке збудження,

224
00:12:07,518 --> 00:12:10,730
що до нас навіть приїздили
з національного телебачення.

225
00:12:10,813 --> 00:12:12,398
Результат кращий, ніж очікували.

226
00:12:12,481 --> 00:12:15,109
Ви сподівались додати
людям два роки життя,

227
00:12:15,192 --> 00:12:16,110
але ви додали…

228
00:12:16,193 --> 00:12:19,029
-3,1 роки. Це дивовижно.
-3,1 роки!

229
00:12:19,113 --> 00:12:22,366
ЗУСИЛЛЯ АЛЬБЕРТ-ЛІ ПОКРАЩИТИ ЗДОРОВ'Я
НАЗВАЛИ УСПІХОМ

230
00:12:22,450 --> 00:12:25,536
МІСТО В МІННЕСОТІ СТАЛО ЗДОРОВІШИМ
СПІЛЬНИМ ЗУСИЛЛЯМ

231
00:12:25,619 --> 00:12:28,038
ОЗДОРОВЧА КАМПАНІЯ
ПОДОВЖУЄ ЛЮДЯМ ЖИТТЯ

232
00:12:30,374 --> 00:12:34,879
Отже, ми змогли створити
Блакитну зону в американському містечку,

233
00:12:35,629 --> 00:12:38,090
та чи спрацювало б це для всієї нації?

234
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
Це питання привело мене
на інший бік планети,

235
00:12:41,677 --> 00:12:46,390
де я знайшов острів, який запропонував
бачення майбутньої Блакитної зони,

236
00:12:46,474 --> 00:12:48,476
Блакитної зони 2.0.

237
00:12:48,559 --> 00:12:49,477
СІНГАПУР

238
00:12:55,608 --> 00:12:59,236
СІНГАПУР

239
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
Сінгапур — промислове суспільство.

240
00:13:02,823 --> 00:13:05,534
Маленький острів у Південно-Східній Азії,

241
00:13:05,618 --> 00:13:08,621
усього 30 милями в довжину
і 16 милями в ширину.

242
00:13:09,371 --> 00:13:11,540
Це складне урбаністичне суспільство,

243
00:13:11,624 --> 00:13:16,921
наповнене футуристичними
хмарочосами й 5,8 мільйонами жителів.

244
00:13:18,255 --> 00:13:21,634
Але тут живе не лише
найщасливіша популяція у світі,

245
00:13:21,717 --> 00:13:22,843
за багатьма показниками,

246
00:13:22,927 --> 00:13:24,595
але й одна з найзаможніших.

247
00:13:25,095 --> 00:13:29,016
А найбільш надзвичайним є той факт,
що всього одне покоління тому

248
00:13:29,099 --> 00:13:34,814
Сінгапур був рибальським селом
із нижчою за середню тривалістю життя.

249
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
А тепер, згідно з дослідженням,

250
00:13:36,816 --> 00:13:40,945
тут найвища середня тривалість
життя на всій планеті,

251
00:13:42,029 --> 00:13:46,242
і люди тут можуть жити здоровим життям
без хвороб або фізичних обмежень.

252
00:13:51,372 --> 00:13:53,457
Лікарю Чоу, дозвольте вас спитати.

253
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Ви знаєте, що ми зараз у Сінгапурі,

254
00:13:55,960 --> 00:13:58,254
бо дослідження показують, що люди тут

255
00:13:58,337 --> 00:14:01,674
живуть найдовшим
і найздоровішим життям, ніж будь-де,

256
00:14:02,216 --> 00:14:05,261
і нам здається,
що ви — ідеальний тому приклад.

257
00:14:05,344 --> 00:14:09,014
Вам 93, і ви досі проводите операції.

258
00:14:09,098 --> 00:14:10,683
Займаєтесь каліграфією.

259
00:14:10,766 --> 00:14:13,477
Як ви поясните цю неймовірну енергійність?

260
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Я ніколи не думав, що доживу до сьогодні.

261
00:14:17,189 --> 00:14:18,566
Я люблю цю роботу.

262
00:14:19,066 --> 00:14:21,902
Я лікую пацієнтів.
Тоді я відчуваю радість.

263
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
То що ми тут робитимемо?

264
00:14:26,198 --> 00:14:28,951
-Перевіримо ваш кров'яний тиск.
-Гаразд. Я маю…

265
00:14:29,034 --> 00:14:29,869
Дуже добре!

266
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
О боже! І скільки?

267
00:14:31,203 --> 00:14:35,124
122 на 80. Це стандартний тиск.

268
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
-Добре.
-Так.

269
00:14:36,584 --> 00:14:39,461
Отже, якби я хотів дожити до 100 років,

270
00:14:39,545 --> 00:14:42,089
яку пораду ви мені дали б?

271
00:14:42,172 --> 00:14:45,843
-Ми повинні щодня важко працювати.
-Так.

272
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Працювати, бути чесними.

273
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Так. Найголовніше — бути скромними.

274
00:14:50,681 --> 00:14:52,433
-Скромними.
-Це непросто.

275
00:14:53,058 --> 00:14:58,272
Я чув, ви добре граєте в теніс.
Я виявив, що серед усіх спортсменів

276
00:14:58,772 --> 00:15:02,109
гравці в теніс мають
найдовшу середню тривалість життя.

277
00:15:02,192 --> 00:15:03,986
Це за теніс?

278
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
Ні, це за караоке.

279
00:15:05,738 --> 00:15:07,406
-О, караоке?
-Так.

280
00:15:07,489 --> 00:15:10,200
Дивовижно. Ви в усьому професіонал.

281
00:15:11,035 --> 00:15:14,788
Останні 20 років
я переважно шукав Блакитні зони,

282
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
і в більшості з них

283
00:15:16,165 --> 00:15:20,336
є культура, яка не змінювалась
століттями чи тисячоліттями.

284
00:15:20,419 --> 00:15:25,591
Але тут тривалість життя в 1960-х
була на 20 років меншою, ніж сьогодні.

285
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
То як Сінгапур цього досяг?

286
00:15:28,886 --> 00:15:30,804
У нас немає природних ресурсів.

287
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
Люди — наш природний ресурс.

288
00:15:33,724 --> 00:15:37,937
Бути в політиці —
це покращувати життя людей.

289
00:15:38,020 --> 00:15:42,524
І тому в нас у Сінгапурі передбачені
дуже суворі покарання за наркотики

290
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
і за тримання зброї,

291
00:15:45,027 --> 00:15:48,572
щоб наші люди не боялись за свою безпеку.

292
00:15:48,656 --> 00:15:50,282
Але це ще не все.

293
00:15:50,366 --> 00:15:52,701
Серед держслужбовців є такий вислів:

294
00:15:52,785 --> 00:15:57,122
«Політика — це впровадження.
Впровадження — це політика».

295
00:15:57,873 --> 00:16:00,042
Сінгапур працює на заохочуванні.

296
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
Наприклад, ми в Сінгапурі
боремося з діабетом.

297
00:16:03,671 --> 00:16:07,549
Люди споживають забагато цукру.
Вони їдять шкідливу їжу.

298
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
То що ми робимо? Що робить уряд Сінгапуру?

299
00:16:11,428 --> 00:16:14,098
Вони намагаються
допомогти вам допомогти собі.

300
00:16:23,148 --> 00:16:24,191
У минулі десятиліття

301
00:16:24,274 --> 00:16:27,152
харчові умови Сінгапуру
не були такими здоровими.

302
00:16:27,236 --> 00:16:28,404
Вони їли сміттєїжу.

303
00:16:28,487 --> 00:16:31,115
Споживали з їжею багато олії і цукру.

304
00:16:31,615 --> 00:16:36,286
Але вони змогли вжити кроків
для зміни свого середовища,

305
00:16:36,370 --> 00:16:39,456
щоб робити здоровий вибір було легше.

306
00:16:39,540 --> 00:16:42,668
Наприклад, коричневий рис
значно корисніший за білий.

307
00:16:42,751 --> 00:16:44,586
Він містить більше клітковини,

308
00:16:44,670 --> 00:16:46,922
тож вони субсидують коричневий рис,

309
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
роблячи його доступним і популярним.

310
00:16:51,635 --> 00:16:53,637
Газовані напої, солодкі напої —

311
00:16:53,721 --> 00:16:57,516
номер один за вмістом
рафінованого цукру в більшості країн.

312
00:16:57,599 --> 00:16:59,226
Сінгапур домовився про те,

313
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
щоб обмежити кількість цукру,
дозволену в напоях.

314
00:17:02,521 --> 00:17:06,025
У Сполучених Штатах
про таке майже не чули.

315
00:17:08,110 --> 00:17:11,196
І вони створили програму
для торговців вуличною їжею

316
00:17:11,280 --> 00:17:13,073
або так званих рознощиків,

317
00:17:13,157 --> 00:17:16,368
щоб ті вішали табличку,
якщо пропонують кориснішу їжу,

318
00:17:16,452 --> 00:17:20,539
для привернення покупців,
які хочуть зробити корисніший вибір.

319
00:17:20,622 --> 00:17:23,417
Отже, вони просто роблять це середовище,

320
00:17:23,500 --> 00:17:26,003
заохоченнями і правилами за замовчуванням,

321
00:17:26,086 --> 00:17:29,506
таким, щоб вибір на користь
здорової їжі був неминучим.

322
00:17:37,598 --> 00:17:41,518
Це найщільніше заселена країна у світі.

323
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
Ми їдемо у годину пік,
і дорожній рух непоганий.

324
00:17:44,855 --> 00:17:48,025
Так, через високі ціни на автомобілі.

325
00:17:48,108 --> 00:17:51,487
У Сполучених Штатах
ця автівка коштує 100 000 доларів.

326
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
Скільки ця автівка коштує в Сінгапурі?

327
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
250 000.

328
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
-У два з половиною рази дорожче.
-Так.

329
00:17:57,659 --> 00:18:00,579
А ще потрібно заплатити
за право їздити, так?

330
00:18:00,662 --> 00:18:02,039
-Так.
-І скільки?

331
00:18:02,122 --> 00:18:06,335
Ну, сьогодні це приблизно
100 000 сінгапурських доларів.

332
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
Просто документ, а не автівка.

333
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
Я постійно про це чую, і я запитую:

334
00:18:11,715 --> 00:18:15,344
«Яка мудрість у тому,
щоб робити автівки такими дорогими?»

335
00:18:15,427 --> 00:18:18,972
І я зрозумів, що відповідь
потрібно шукати в Америці.

336
00:18:19,765 --> 00:18:23,185
Після Другої світової війни
у нас був зліт в економіці,

337
00:18:23,268 --> 00:18:27,106
і ми будували нові будинки за межами міст.

338
00:18:27,815 --> 00:18:31,110
І з цих передмість,
ми будували шосе, щоб їхати ще далі,

339
00:18:31,735 --> 00:18:37,825
і люди мусили їздити на довгі відстані,
доки не виникла ця залежність від автівок.

340
00:18:38,492 --> 00:18:41,912
Американська мрія казала,
що ти можеш купити дім і авто

341
00:18:41,995 --> 00:18:44,164
і їздити на роботу у велике місто.

342
00:18:44,248 --> 00:18:49,128
А ціною цього стало те,
що вулиці, створені колись для пішоходів,

343
00:18:49,211 --> 00:18:52,381
розширили для того,
щоб зробити більше смуг руху.

344
00:18:52,881 --> 00:18:56,260
Сьогодні ми проводимо в автівці
майже вдвічі більше часу,

345
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
ніж проводили в 1980-х.

346
00:18:57,928 --> 00:19:01,807
І це вигідно автомобільним компаніям
і ресторанам фастфуду,

347
00:19:01,890 --> 00:19:03,725
але ми теж на це купились.

348
00:19:04,726 --> 00:19:08,272
Розширюючись, Сінгапур,
імовірно, теж мав схожу проблему.

349
00:19:08,355 --> 00:19:11,525
адже населення
цього маленького острову росло.

350
00:19:12,609 --> 00:19:14,987
Якби всі мали по дві автівки

351
00:19:15,070 --> 00:19:18,574
і на цьому клаптику землі
було б десять мільйонів машин,

352
00:19:18,657 --> 00:19:20,200
як би це виглядало?

353
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
Затори.

354
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
Ніхто нікуди не їде!

355
00:19:29,459 --> 00:19:32,379
У США близько 80% людей
мають власні автівки,

356
00:19:32,462 --> 00:19:34,882
а тут це десь 11%,

357
00:19:34,965 --> 00:19:38,844
і все ж ви не бачите,
що людям важко переміщатись.

358
00:19:38,927 --> 00:19:41,263
Громадський транспорт дуже зручний.

359
00:19:41,346 --> 00:19:43,140
Хай би де ви жили,

360
00:19:43,223 --> 00:19:46,518
за 15 хвилин ви дійдете
до залізничної станції.

361
00:19:48,562 --> 00:19:52,858
Громадський транспорт Сінгапуру
такий загальнопоширений і доступний,

362
00:19:52,941 --> 00:19:55,819
що майже половина
населення використовує його

363
00:19:55,903 --> 00:20:01,450
на щоденній основі,
тоді як у США це роблять лише 5% людей.

364
00:20:01,533 --> 00:20:05,370
Люди доїжджають до зупинок,
використовуючи велодоріжки

365
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
і захищені пішохідні доріжки,
оплачені з автоподатків,

366
00:20:08,749 --> 00:20:12,628
і при цьому часто проходять
через один із 350 парків острову.

367
00:20:12,711 --> 00:20:15,964
Тут ви знайдете спонсоровані
урядом програми тренувань,

368
00:20:16,048 --> 00:20:18,425
які зміцнюють громаду й дружбу,

369
00:20:19,134 --> 00:20:23,722
і все це завдяки тому,
що людям надають перевагу над автівками.

370
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
НҐ БІ КІА
ВІК 77 РОКІВ

371
00:20:39,154 --> 00:20:41,198
Ви завжди мали таку гарну форму?

372
00:20:41,281 --> 00:20:44,493
Я приїхав із Гонконга,
де ми не мали таких майданчиків.

373
00:20:44,576 --> 00:20:46,578
НҐАЇ ГІН КВОК
ВІК 73 РОКИ

374
00:20:46,662 --> 00:20:50,666
Коли я приїхав у Сінгапур,
я всюди побачив ці спортмайданчики,

375
00:20:50,749 --> 00:20:53,085
тож я почав тренуватись на турніку.

376
00:20:53,168 --> 00:20:55,420
Кожен будинок має фітнес-куточок.

377
00:20:55,504 --> 00:20:59,424
Розумієте? І уряд
заохочує нас тренуватись.

378
00:21:00,300 --> 00:21:03,762
Як ви переміщаєтесь містом?
Ви маєте власні автівки?

379
00:21:03,845 --> 00:21:07,933
Я іду до станцій метро
і ходжу за покупками.

380
00:21:08,642 --> 00:21:10,394
Я працюю, тож їжджу на метро.

381
00:21:10,477 --> 00:21:13,522
Скільки кілометрів ви проходите за день?

382
00:21:13,605 --> 00:21:14,940
Більше 10 000 кроків.

383
00:21:15,440 --> 00:21:19,778
Це майже чотири милі пішки,
що, імовірно, займає півтори години.

384
00:21:20,737 --> 00:21:24,700
Ви отримуєте втричі більше
фізичних навантажень, просто живучи,

385
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
ніж тренуючись.

386
00:21:27,744 --> 00:21:29,079
Нам дуже пощастило.

387
00:21:37,337 --> 00:21:39,256
Ще одна цікава річ у Сінгапурі —

388
00:21:39,339 --> 00:21:42,926
це те, що більше 80% людей
мають власне житло.

389
00:21:43,010 --> 00:21:45,429
Маючи власний дім, люди про нього дбають.

390
00:21:45,512 --> 00:21:48,598
Вони інвестують у сусідів.
І мають кращу спільноту.

391
00:21:49,099 --> 00:21:52,477
Один надзвичайний приклад —
«Кампунґ Едміралті»,

392
00:21:53,770 --> 00:21:57,899
доступний житловий проєкт,
субсидований урядом.

393
00:21:57,983 --> 00:22:02,195
Створений для того, щоб жителі
віком від 55 років мали власне житло.

394
00:22:04,489 --> 00:22:08,785
Отже, це кампунґ, що означає
«село» в перекладі з малайської мови.

395
00:22:09,870 --> 00:22:14,374
Створюючи цей проєкт, команда думала:
як нам тут створити кампунґ?

396
00:22:14,958 --> 00:22:17,919
Проста концепція — клубний сендвіч. Ми…

397
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
-Клубний сендвіч?
-Саме так.

398
00:22:20,255 --> 00:22:24,968
Усі користувачі розташовані
вертикально, шар за шаром. Так.

399
00:22:25,052 --> 00:22:27,721
Вгорі квартири для літніх людей.

400
00:22:27,804 --> 00:22:29,931
Наші дахи — це все ландшафти.

401
00:22:30,015 --> 00:22:33,101
Це правда. Це допомагає
літнім людям бути активними.

402
00:22:33,185 --> 00:22:35,937
Другий шар — медичний центр.

403
00:22:36,021 --> 00:22:38,315
Нижній шар — громадський простір,

404
00:22:38,398 --> 00:22:42,736
де люди можуть знайти
багато місця для взаємодії.

405
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
Жителі сусідніх будинків

406
00:22:44,404 --> 00:22:47,908
завжди проходять
через цей комплекс, щоб сісти на потяг.

407
00:22:47,991 --> 00:22:50,786
То дістатись сюди
громадським транспортом легко?

408
00:22:50,869 --> 00:22:53,497
Отже, ви не збираєте людей в одному місці,

409
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
а заохочуєте їх бути разом.

410
00:22:55,874 --> 00:22:58,752
Створюєте простір,
де вони наштовхуватимуться одне на одного.

411
00:22:58,835 --> 00:22:59,961
Правильно.

412
00:23:00,045 --> 00:23:05,342
Коли я думаю про Коста-Ріку,
Окінаву або Сардинію,

413
00:23:06,134 --> 00:23:08,428
я бачу людей, які живуть у селі.

414
00:23:08,512 --> 00:23:10,639
Вони дуже близькі до природи.

415
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
Старі і молоді спілкуються.

416
00:23:12,891 --> 00:23:16,853
Є центр, де можна
знайти місце, щоб поїсти.

417
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
Гадаю, це дуже корисно,

418
00:23:18,480 --> 00:23:23,402
але іноді буває дуже важко
науково це обрахувати, знаєте?

419
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Насправді було дослідження, яке показало,

420
00:23:26,738 --> 00:23:33,245
що буденні соціальні взаємодії,
такі як розмова з поштарем,

421
00:23:33,328 --> 00:23:35,747
спілкування з людьми на зупинці,

422
00:23:35,831 --> 00:23:37,457
з баристами

423
00:23:37,541 --> 00:23:41,294
є вагомішими факторами довголіття,
ніж дієта і тренування.

424
00:23:41,378 --> 00:23:43,755
І я думаю, що люди забувають про те,

425
00:23:43,839 --> 00:23:46,967
що в нашому середовищі
також присутня самотність.

426
00:23:47,050 --> 00:23:50,846
Адже наше середовище не таке, як колись.

427
00:23:50,929 --> 00:23:54,015
Ми живемо в дуже урбанізованих умовах,

428
00:23:54,099 --> 00:23:58,478
і нам потрібно створити прототип
для теперішнього і майбутнього.

429
00:24:06,403 --> 00:24:08,613
Ще задовго до моєї пенсії

430
00:24:08,697 --> 00:24:10,866
люди казали, що не варто сидіти

431
00:24:10,949 --> 00:24:15,495
весь час перед телевізором.

432
00:24:15,579 --> 00:24:19,332
Це робить тебе овочем, диванним овочем.

433
00:24:20,000 --> 00:24:24,087
Так, я знаю, що я повинен
залишатись активним і тілом, і розумом,

434
00:24:24,171 --> 00:24:26,339
виходити й змішуватись із людьми.

435
00:24:26,423 --> 00:24:27,340
Я це люблю.

436
00:24:27,424 --> 00:24:31,052
А тоді… Бо один у полі не воїн, так?

437
00:24:31,136 --> 00:24:33,472
Отже, ти повинен бути з людьми,

438
00:24:33,555 --> 00:24:34,931
щоб бути щасливим.

439
00:24:35,015 --> 00:24:37,350
Адже тоді випливає ще один наслідок.

440
00:24:37,434 --> 00:24:40,854
Якщо ти нещасний, ти не можеш жити довго.

441
00:24:42,898 --> 00:24:44,733
Немає сенсу жити самому, ні.

442
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
І ми ні з ким не говоримо, знаєте.

443
00:24:47,152 --> 00:24:49,696
-Ви живете тут із сім'єю?
-Так.

444
00:24:50,197 --> 00:24:55,410
Думаєте, проживання
із сім'єю продовжує вам життя??

445
00:24:55,494 --> 00:24:56,786
Однозначно так.

446
00:24:56,870 --> 00:25:01,208
Вони дуже раді,
що я тут, і я щасливий тут бути.

447
00:25:01,291 --> 00:25:04,586
Я скористався можливістю
допомогти моїм онукам

448
00:25:04,669 --> 00:25:08,089
із математикою, тому що я…

449
00:25:08,173 --> 00:25:09,341
Отже, ви репетитор?

450
00:25:09,424 --> 00:25:11,384
Я добре знаю математику,

451
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
а вони у відповідь
допомагають мені з комп'ютером,

452
00:25:15,514 --> 00:25:17,390
тому що я повний ідіот.

453
00:25:17,891 --> 00:25:21,269
Комп'ютерний ідіот? Я в захваті.
Знову двостороння вулиця.

454
00:25:21,353 --> 00:25:22,354
Так.

455
00:25:22,854 --> 00:25:26,525
Два, так? Тепер два
перетворюється на шість,

456
00:25:27,859 --> 00:25:29,528
тому що помножується на три.

457
00:25:30,237 --> 00:25:32,155
Як ваш батько допомагає…

458
00:25:32,239 --> 00:25:35,534
О, він допомагав
з моїми молодшими дітьми, знаєте,

459
00:25:36,368 --> 00:25:40,247
коли я працювала весь день.
Зараз я працюю частину дня.

460
00:25:40,330 --> 00:25:45,168
Він забирав зі школи двох молодших,
коли я працювала допізна.

461
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
Дбав, щоб вони добре снідали,

462
00:25:48,463 --> 00:25:51,675
бо я іду з дому дуже рано,
і я їх кваплю зі сніданком.

463
00:25:51,758 --> 00:25:53,468
Він відводить їх поснідати,

464
00:25:53,552 --> 00:25:56,555
перш ніж відправити їх у школу, так?

465
00:25:56,638 --> 00:25:59,099
Я сувора мама. Я…

466
00:25:59,182 --> 00:26:01,768
-Мама-тигриця?
-Я мама-палиця.

467
00:26:01,851 --> 00:26:05,230
-А він дідусь-пряник.
-Дідусь-пряник! Я в захваті!

468
00:26:05,313 --> 00:26:10,193
І він каже: «Якщо зробите математику
і правильно порахуєте, я дам вам долар».

469
00:26:10,277 --> 00:26:11,444
Мені подобається.

470
00:26:12,904 --> 00:26:16,658
Як ви думаєте, коли у вас будуть діти,

471
00:26:16,741 --> 00:26:19,744
ви запросите ваших батьків жити з вами?

472
00:26:20,870 --> 00:26:24,082
Гадаю, так.

473
00:26:24,165 --> 00:26:25,250
Гадаєш?

474
00:26:30,255 --> 00:26:34,593
Коли батьки-засновники
почали будувати Сінгапур,

475
00:26:34,676 --> 00:26:36,553
ми були молодою нацією, знаєте,

476
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
і було більше молодих людей, ніж старих.

477
00:26:39,264 --> 00:26:42,017
Але тепер, коли суспільство стало зрілим,

478
00:26:42,767 --> 00:26:45,937
довголіття, старіння стали проблемою.

479
00:26:46,021 --> 00:26:49,065
Тепер у нас з'являється проблема старіння.

480
00:26:49,149 --> 00:26:52,527
До 2030 року 25% нашого населення,

481
00:26:52,611 --> 00:26:55,196
один із чотирьох, матиме вік від 65 років.

482
00:26:56,948 --> 00:27:00,452
Тобто, знаєте, це навантаження
на систему охорони здоров'я.

483
00:27:00,535 --> 00:27:03,288
Ми намагаємось упоратись
із цією проблемою.

484
00:27:03,955 --> 00:27:06,583
Уряд думає над тим,

485
00:27:06,666 --> 00:27:10,879
як мотивувати дітей
доглядати своїх батьків

486
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
і піклуватися про них.

487
00:27:12,672 --> 00:27:18,887
Уряд Сінгапуру має програму
під назвою «Грант на житло поблизу»,

488
00:27:18,970 --> 00:27:23,558
яка заохочує сім'ї жити поруч.

489
00:27:23,642 --> 00:27:26,394
Ви отримуєте ці гроші, тільки якщо

490
00:27:26,478 --> 00:27:31,399
ви — батьки, які обирають
жити поруч із вашими сином чи донькою,

491
00:27:31,483 --> 00:27:34,903
або ж ваш син чи донька обирають квартиру

492
00:27:34,986 --> 00:27:37,656
в державному житловому масиві біля вас.

493
00:27:37,739 --> 00:27:41,159
Якщо діти дбають про батьків,

494
00:27:41,242 --> 00:27:44,079
люди хворітимуть не так часто.

495
00:27:44,996 --> 00:27:49,793
Дослідження, яке називається
«Старіння на самоті в Америці» виявило,

496
00:27:49,876 --> 00:27:54,839
що 100 років тому 70% американських удів
і вдівців переїжджали до своїх родин.

497
00:27:54,923 --> 00:28:00,512
Сьогодні та сама частка
вдів і вдівців живуть самі.

498
00:28:00,595 --> 00:28:02,764
Сінгапурський грант на житло поблизу

499
00:28:02,847 --> 00:28:06,017
успішно долає таку тенденцію.

500
00:28:06,101 --> 00:28:10,939
Між 2015 і 2018 роками
Комісія з розбудови житла

501
00:28:11,022 --> 00:28:14,025
оголосила, що 11 000 домогосподарств

502
00:28:14,109 --> 00:28:18,405
придбали квартири поруч
зі своїми батьками або одруженими дітьми

503
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
за допомогою гранту на житло поблизу.

504
00:28:22,784 --> 00:28:28,790
Ми знаємо, що в США, коли ви віддаєте
батьків у заклад для літніх людей,

505
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
це скорочує їм життя на два-шість років.

506
00:28:32,627 --> 00:28:36,548
Тож ця ідея є геніальною в тому,

507
00:28:36,631 --> 00:28:40,677
що ви не змушуєте маму і тата жити з вами,

508
00:28:40,760 --> 00:28:43,596
а заохочуєте їх жити поблизу,

509
00:28:43,680 --> 00:28:48,768
що не лише добре для сім'ї,
але й додає років життя.

510
00:28:52,564 --> 00:28:56,151
Якщо ви пошукаєте
у соціальних мережах хештеґ «довголіття»,

511
00:28:56,234 --> 00:28:59,904
в Америці це завжди
про ліки проти старіння,

512
00:28:59,988 --> 00:29:02,490
дієти і програми тренувань.

513
00:29:03,575 --> 00:29:07,245
Але Сполучені Штати — найуспішніша країна

514
00:29:07,328 --> 00:29:09,122
за всю історію світу.

515
00:29:09,205 --> 00:29:12,417
І все ж три чверті з нас
мають зайву вагу чи ожиріння.

516
00:29:12,500 --> 00:29:16,171
Рівень щастя впав. Тривалість життя впала.

517
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
Те, що робить Сінгапур,
можна поширити на інші країни?

518
00:29:19,507 --> 00:29:21,134
Чи могли б Сполучені Штати…

519
00:29:22,469 --> 00:29:27,307
Я… знаєте, я часто кажу, що Сінгапур —
sui generis, єдиний у своєму роді.

520
00:29:33,938 --> 00:29:35,732
Ми маленька країна.

521
00:29:35,815 --> 00:29:39,527
Це місто-держава, і це допомагає.

522
00:29:39,611 --> 00:29:44,616
Місто може підписати
угоду про вільну торгівлю, знаєте.

523
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Тут можна домовитись.

524
00:29:46,034 --> 00:29:51,122
Але деякі заходи,
імовірно, можна позичити.

525
00:29:51,206 --> 00:29:56,544
Спершу ви повинні сформувати
бачення і бажання досягти цих цілей.

526
00:29:56,628 --> 00:29:59,881
Тоді ви маєте знайти людей,
які інвестуватимуть

527
00:30:01,007 --> 00:30:03,676
у забезпечення здорового життя,

528
00:30:03,760 --> 00:30:05,136
у здорові сім'ї.

529
00:30:05,220 --> 00:30:09,098
Як створити таке партнерство
між державою і окремими індивідами?

530
00:30:10,683 --> 00:30:13,728
Гадаю, ви можете сказати американцям,

531
00:30:13,812 --> 00:30:17,690
що допоможете їм
знизити витрати на здоров'я.

532
00:30:17,774 --> 00:30:20,151
Думаю, так ви виграєте половину битви.

533
00:30:20,235 --> 00:30:23,363
Ви укладаєте економічну угоду
заради вигод для людей.

534
00:30:23,446 --> 00:30:25,865
-Так.
-Така потужна ідея.

535
00:30:28,076 --> 00:30:33,373
Сінгапур вчить нас тому,
що можна впровадити зміни на всю країну.

536
00:30:33,456 --> 00:30:37,502
І я вірю, що найпотужніший інструмент,
який ми маємо у формуванні

537
00:30:37,585 --> 00:30:40,922
здоровіших середовищ —
це державна політика,

538
00:30:41,005 --> 00:30:43,633
і Америка повинна вивчити цей урок.

539
00:30:44,551 --> 00:30:47,804
Нам потрібно визначити
й запровадити хороші політики.

540
00:30:55,854 --> 00:31:00,358
Довівши, що підхід Блакитних зон
може працювати у маленькому місті,

541
00:31:00,441 --> 00:31:02,443
я вирішив його масштабувати.

542
00:31:03,152 --> 00:31:06,281
І ми виявили, що страхові компанії,

543
00:31:06,364 --> 00:31:09,492
лікарні і громадські організації

544
00:31:09,576 --> 00:31:13,913
були готові інвестувати
в оздоровлення міст.

545
00:31:13,997 --> 00:31:17,250
Ми змогли поширити проєкт
«Блакитні зони» з Альберт-Лі

546
00:31:17,333 --> 00:31:19,586
на пляжні міста Лос-Анджелеса,

547
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
на весь штат Айова.

548
00:31:22,338 --> 00:31:24,924
Проєкт «Блакитні зони»
продовжує накатувати

549
00:31:25,008 --> 00:31:27,135
простіші шляхи до здоров'я у містах.

550
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Але тільки у Форт-Ворті, Місті корів,

551
00:31:30,722 --> 00:31:34,767
ми показали, що це справді
може працювати будь-де в Америці.

552
00:31:36,185 --> 00:31:40,565
Ми познайомились із мером,
міською радою, керівниками шкіл…

553
00:31:40,648 --> 00:31:44,152
Рівень дитячого ожиріння
у Форт-Ворті впав на 6%.

554
00:31:44,235 --> 00:31:47,280
«Ґеллап Полл»
найздоровішого міста в Америці каже:

555
00:31:47,363 --> 00:31:49,908
«Місто корів заспівує іншу пісню».

556
00:31:52,619 --> 00:31:57,457
І через п'ять років «Ґеллап» підрахував,
що ми заощадили цьому місту

557
00:31:57,540 --> 00:32:01,586
більше чверті мільярда доларів
прогнозованих витрат на здоров'я.

558
00:32:01,669 --> 00:32:05,840
Тож я зрозумів, що те,
як ми застосували мудрість Блакитних зон,

559
00:32:05,924 --> 00:32:08,092
у десять разів важливіше,

560
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
ніж те, що ми її визначили.

561
00:32:14,390 --> 00:32:17,644
Зараз Блакитні зони йдуть до тих громад,

562
00:32:17,727 --> 00:32:22,023
які зацікавлені в створенні
кращого середовища.

563
00:32:22,941 --> 00:32:26,527
Отже, ми запускаємо проєкт
«Блакитна зона» у Саут-Феніксі.

564
00:32:26,611 --> 00:32:30,073
І спільнота Блакитної зони
починає з того, що слухає.

565
00:32:30,949 --> 00:32:32,867
Наступний крок — це постійні

566
00:32:32,951 --> 00:32:35,828
або тимчасові зміни в їхньому оточенні.

567
00:32:36,537 --> 00:32:40,291
Я хотів би почути, де у ваших районах
ми можемо створити

568
00:32:40,375 --> 00:32:45,880
кращі умови для людей,
щоб здоровий вибір став легким вибором.

569
00:32:46,756 --> 00:32:48,758
У нас є багато експертів,

570
00:32:48,841 --> 00:32:51,219
і ми почали просто з оцінювання.

571
00:32:52,387 --> 00:32:55,390
Я сказав би,
що це найкраща команда в Америці.

572
00:32:55,974 --> 00:32:57,266
Я хочу вас попросити

573
00:32:57,350 --> 00:33:03,022
сказати нам, як ми справді
піднімемо рівень щастя,

574
00:33:03,106 --> 00:33:05,024
збільшимо тривалість життя.

575
00:33:05,692 --> 00:33:09,112
У нас є цей відкритий простір.
Що ми з ним зробимо?

576
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Створимо парк!

577
00:33:10,613 --> 00:33:13,658
Місце, де громада змогла б збиратись,

578
00:33:13,741 --> 00:33:17,996
де ви могли б мати городи.
Можна було б зробити громадські городи,

579
00:33:18,079 --> 00:33:22,583
які допоможуть людям
почати цінувати кориснішу їжу,

580
00:33:22,667 --> 00:33:25,795
але люди мають цьому навчитись.
Їм потрібне насіння,

581
00:33:25,878 --> 00:33:30,383
і повинен бути хтось,
хто заохочуватиме такий спосіб життя.

582
00:33:30,466 --> 00:33:33,553
У вас є лише один вибір —
виходити на людну вулицю.

583
00:33:33,636 --> 00:33:35,471
Люди не ходитимуть.

584
00:33:35,555 --> 00:33:37,890
Це колись було основною дорогою.

585
00:33:37,974 --> 00:33:41,227
До побудови магістралей
вона пропускала 40 000 машин.

586
00:33:41,310 --> 00:33:44,564
Отже, сьогодні на ній
і близько немає такого руху.

587
00:33:44,647 --> 00:33:48,901
Якщо залишити тільки
по одній смузі в кожному напрямку,

588
00:33:49,819 --> 00:33:51,946
тротуари стануть зручними для людей.

589
00:33:53,031 --> 00:33:55,450
Міста мають дивовижну силу.

590
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Якщо у вас є чіткі цілі,

591
00:33:58,619 --> 00:34:02,498
усього за кілька років
вони можуть повністю трансформуватись.

592
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Америка могла б стати Блакитною зоною
протягом наступних десяти років.

593
00:34:06,961 --> 00:34:09,630
Ми просто повинні зрозуміти,

594
00:34:09,714 --> 00:34:14,010
що змінювати потрібно
не свідомість 330 мільйонів людей,

595
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
а їхнє середовище.

596
00:34:36,491 --> 00:34:41,579
Уявіть спільноту, де найдешевша,
найдоступніша й найсмачніша їжа —

597
00:34:41,662 --> 00:34:43,081
це цільна, рослинна їжа.

598
00:34:43,164 --> 00:34:46,876
Уявіть дороги,
які побудовані не лише для автівок,

599
00:34:46,959 --> 00:34:48,961
але й для людей.

600
00:34:49,045 --> 00:34:52,548
Де легко будувати
зв'язок із людьми і спілкуватись,

601
00:34:52,632 --> 00:34:56,969
де люди щодня
вкладають сенс у свою роботу.

602
00:34:57,053 --> 00:35:01,182
Усі ці речі, яким вчать нас
Блакитні зони, є досяжними.

603
00:35:03,518 --> 00:35:05,019
У нас є новий об'єктив,

604
00:35:05,103 --> 00:35:09,690
щоб побачити, як принести здоров'я
і добробут в нашу країну,

605
00:35:09,774 --> 00:35:12,360
обґрунтований рецепт довголіття.

606
00:35:12,985 --> 00:35:15,988
Але, зрештою, найбільшим прозрінням є те,

607
00:35:16,572 --> 00:35:20,952
що речі, які допомагають нам
жити довгим, здоровим життям,

608
00:35:21,953 --> 00:35:25,164
є тими самими речами,
заради яких варто жити.

609
00:38:43,654 --> 00:38:47,616
Серіал створено з розважальною
і інформаційною, а не медичною метою.

610
00:38:47,700 --> 00:38:50,619
З питань здоров'я,
змін у раціоні чи способі життя

611
00:38:50,703 --> 00:38:52,330
завжди радьтесь із лікарем.

612
00:38:52,413 --> 00:38:54,498
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

