1
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
Ako na dito.

2
00:00:19,875 --> 00:00:20,750
Salamat.

3
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
Sige, random kitang susubukan
sa mga plano.

4
00:00:24,541 --> 00:00:26,500
Hindi natin alam ang ano at kailan.

5
00:00:26,583 --> 00:00:30,541
Mahalagang mabilis tayong
nagkakaintindihan sa kaunting salita.

6
00:00:30,625 --> 00:00:32,958
Ayos 'yan.
Inabot lang 30 salita ang paliwanag mo.

7
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
'Wag kang pilosopo, Lucy.
Wala talaga tayong oras.

8
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Sige, ano ang Plan C?

9
00:00:37,375 --> 00:00:40,541
Plan C, gagawa ng  bilog
ang sinumang hindi nakikipaglaban.

10
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
Plan E, ikaw sa bisita. Ako sa pinagmulan.

11
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
Kabaliktaran no'n ang Plan D.
Plan B, bombang asin.

12
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Ang Plan A ay lavender water,
at ang Plan F ay Greek fire,

13
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
na sa loob ng bahay lang dapat gamitin
sa ilalim ng kontroladong sitwasyon.

14
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
-Sampu sa sampu.
-Anim lang.

15
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
Nako. Iisip pa ako ng apat.

16
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
Akala ko ba wala nang oras?

17
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
Bale, maaga tayo sa iskedyul.

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
-Sigurado ka ba na ito ang address?
-62 Sheen Road, Mrs. Hope.

19
00:01:06,958 --> 00:01:09,000
Kinse minuto bago mag alas sais, sakto.

20
00:01:15,750 --> 00:01:16,666
Ayan na siya.

21
00:01:17,583 --> 00:01:19,291
Galing kayo sa ahensiya?

22
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Mrs. Hope?

23
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Ako si Anthony Lockwood.
Ito si Lucy Carlyle, kasamahan ko.

24
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Nandito kami para sa problema mo.
Papasok na ba tayo?

25
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Hindi na ako papasok diyan.

26
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Mula nang pumanaw ang asawa ko.
Kung bakit siya pumanaw…

27
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Paulit-ulit ang kaguluhan.

28
00:01:36,083 --> 00:01:38,416
Kailangan maayos 'to para maibenta ko.

29
00:01:38,500 --> 00:01:40,375
Iyan mismo ang gagawin namin.

30
00:01:40,458 --> 00:01:42,375
Hanapin ang bisita,
sugpuin ang pinagmulan.

31
00:01:42,458 --> 00:01:44,750
'Pag ligtas ang lugar,
masaya ang customer.

32
00:01:44,833 --> 00:01:46,541
'Di ba dapat may supervisor ka?

33
00:01:46,625 --> 00:01:49,125
Akala ko kailangan ng matanda
sa imbestigasyon.

34
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
Ayon sa batas,

35
00:01:50,166 --> 00:01:54,458
kailangan ng matanda kapag nagsasanay
ang isang operatiba.

36
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Hindi namin 'yon kailangan.

37
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Walang silbi ang matatanda.

38
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
Dahil sa kawalan nila ng pakiramdam.
Nakakasagabal lang sila.

39
00:02:08,125 --> 00:02:09,708
Isa pa pala, madam.

40
00:02:09,791 --> 00:02:12,333
May tao pa ba sa loob? Nakita kasi namin…

41
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Wala. Nasa akin ang tanging susi.

42
00:02:14,958 --> 00:02:17,750
Ito ang form niyo.
Nariyan ang lahat ng kailangan mo.

43
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
Aalis na ako. Malapit na ang curfew.

44
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Noong ganyan ang edad ko,
naghahabol ako ng mga lalaki, nagsasaya.

45
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
Nakakatakot na ang mundo ngayon.

46
00:02:33,208 --> 00:02:35,250
Kaawa-awa ang henerasyon ninyo.

47
00:02:38,375 --> 00:02:39,333
Masiyahin siya.

48
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Tila sinag ng araw.

49
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Handa na?

50
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Handa na.

51
00:03:05,416 --> 00:03:06,375
Walang heater.

52
00:03:06,458 --> 00:03:08,916
Malamang. Ang lamig eh.

53
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
May iba pa ba?

54
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Oo, sa tingin ko.

55
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Tara na?

56
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
-May narinig ka?
-Oo.

57
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Kumakatok. Sobrang hina.

58
00:03:35,291 --> 00:03:36,791
'Di ko matukoy kung saan.

59
00:03:36,875 --> 00:03:38,041
Ikaw?

60
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
Death glow. Sobrang liwanag,
sana nagsalamin ako.

61
00:03:48,500 --> 00:03:49,875
Hindi nakakatawa.

62
00:03:49,958 --> 00:03:52,833
Narinig ko kung paano siya nahulog.
Ang brutal.

63
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Wala pang alas-sais.

64
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Tsaa?

65
00:03:57,125 --> 00:03:58,541
Ano'ng nakasulat?

66
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
Lumipat sila rito. Maayos ang lahat.
Walang nanggugulo.

67
00:04:02,375 --> 00:04:05,458
Tapos bigla siyang nahulog
sa hagdan at namatay.

68
00:04:05,541 --> 00:04:08,458
Tingin niya, nadulas siya
habang kumukuha ng tubig.

69
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
-Kapani-paniwala.
-Pilosopo or pang-uuyam?

70
00:04:11,083 --> 00:04:12,208
Yung pang-matalino.

71
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
-Tingin mo tinulak niya?
-Iyon, may motibo.

72
00:04:16,833 --> 00:04:18,541
Inilarawan ba niya ang aparisyon?

73
00:04:18,625 --> 00:04:21,416
Pakiramdam daw niya,
may naghahanap sa kanya,

74
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
pero 'di siya mahanap.

75
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
At hindi raw niya kayang
mahanap siya no'n.

76
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
May layunin ito.

77
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Mukhang Type Two.

78
00:04:30,083 --> 00:04:31,166
Alas sais y media.

79
00:04:32,708 --> 00:04:33,625
Wala nang araw.

80
00:04:35,416 --> 00:04:37,333
Maghanap na kaya tayo ng multo?

81
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
Kumakatok ulit.

82
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
Lumalakas.

83
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Tumigil na.

84
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Pagtapak ko sa taas.
Alam nitong nandito tayo.

85
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Lumalamig na.

86
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Patayin mo yung ilaw. Makiramdam tayo.

87
00:04:57,583 --> 00:04:59,625
Pumili ka ng pinto. Kahit alin.

88
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
-Yung nasa dulo.
-Bakit?

89
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
'Yon ang pinakanakakatakot.

90
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
Opisina.

91
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Oo.

92
00:05:14,541 --> 00:05:16,333
Pero hindi lang 'yon. Tingnan mo.

93
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Mga marka. Malalim, magkahiwalay.

94
00:05:18,875 --> 00:05:21,708
Baka ito yung kuwarto
bago lumipat ang mga Hope.

95
00:05:22,208 --> 00:05:23,333
Nararamdaman ko.

96
00:05:23,416 --> 00:05:26,083
Nandito ang mga kaluluwa.
Nararamdaman mo ba?

97
00:05:29,333 --> 00:05:30,625
Hayaan mo lang 'yon.

98
00:05:30,708 --> 00:05:33,125
Kunin mo yung bag. Gumawa ka ng bilog.

99
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
-Titingnan ko ang ibang kwarto.
-<i>Filing </i>o kadena?

100
00:05:36,708 --> 00:05:38,541
Ah, <i>filing</i>.

101
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
Sigurado ka? Parang malakas 'to.

102
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
-Hindi naman, saka…
-Saka ano?

103
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Nakalimutan ko yung kadena.

104
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Nakalimutan mo ang kadena?

105
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
Nilabas 'yon ni George para langisan.
Hindi ko natiyak kung ibinalik niya…

106
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
Kasalanan ni George.

107
00:05:51,416 --> 00:05:55,250
'Di bale. Hindi natin 'yon kailangan dito.
Puwede na yung filing.

108
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
Mga baguhan.

109
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Lockwood?

110
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwood?

111
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Lockwood…

112
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Sandali. May death glow ulit.

113
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
May nangyaring masama rito noon,

114
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
kaya baka may dalawang marahas
na pagkamatay sa bahay na ito.

115
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwood! Bilis!

116
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Hindi ko alam kung ano ang ugnayan
ng unang kamatayan sa mga Hope…

117
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
Kaya marahil, hindi kay Mr. Hope galing
ang mga pagpaparamdam.

118
00:07:05,083 --> 00:07:05,916
Hindi.

119
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
Magaling ka.

120
00:07:08,041 --> 00:07:08,875
Hindi nga.

121
00:07:10,875 --> 00:07:12,125
May nakuha ka sa kanya?

122
00:07:12,208 --> 00:07:15,625
Wala pa. Abala ako
sa pagkuha ng atensiyon mo eh.

123
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
Gawin mo na kaya bago pa siya lumapit?

124
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Nasasaktan siya.

125
00:07:31,583 --> 00:07:33,000
Malamang. Patay siya eh.

126
00:07:33,083 --> 00:07:35,250
-Hindi, may kakaiba.
-Ano'ng iba?

127
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Malapit ko nang…

128
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
…mo ako.

129
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Bitawan mo ako!

130
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Bitawan mo ako.

131
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Bitawan mo ako!

132
00:08:06,833 --> 00:08:09,083
MGA DI MAIPALIWANAG NA PAGKAMATAY

133
00:08:10,083 --> 00:08:11,958
KASAMA NATIN ANG MGA MULTO

134
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
NAKAMAMATAY ANG HIPO NG MULTO

135
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
CURFEW SA GABI
IPINATUPAD

136
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
PAGLAGAPAK NG EKONOMIYA

137
00:08:36,208 --> 00:08:38,750
BAKAL, PILAK ASIN:
PINAKAMABISANG DEPENSA

138
00:08:40,166 --> 00:08:41,208
STOCKS NG TEKNOLOHIYA

139
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
BASE SA MGA NOBELA NI
JONATHAN STROUD

140
00:08:44,500 --> 00:08:45,833
TALENTADONG KABATAAN

141
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
MGA KAMATAYAN

142
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
'ANG PROBLEMA'
50 TAON NA

143
00:09:09,291 --> 00:09:12,291
3 TAON NA ANG NAKARAAN

144
00:09:12,375 --> 00:09:14,583
<i>Ikuwento mo ang anak mo, Mrs. Carlyle.</i>

145
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
<i>Mula pa noong sanggol siya,</i>
<i>talentado na talaga siya.</i>

146
00:09:19,166 --> 00:09:21,166
<i>Napuyat kami sa pag-iyak niya.</i>

147
00:09:21,666 --> 00:09:23,375
<i>Akala namin may mali sa kanya</i>

148
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
<i>hanggang sa nalaman namin</i>
<i>na naririnig niya sila sa labas.</i>

149
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
<i>-Nakakarinig siya?</i>
<i>-Pinagpala.</i>

150
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
Noong anim lang siya,
nakakita siya ng bisita sa latian.

151
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Narinig niya bago pa niya nakita.
Kung hindi, wala siya rito ngayon.

152
00:09:37,291 --> 00:09:38,791
Parang espesyal nga siya.

153
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
Masuwerte ka. May bakante kami.

154
00:09:41,583 --> 00:09:44,375
Nawala ang isa
sa mga operatiba ko kahapon,

155
00:09:44,458 --> 00:09:45,333
kawawang bata…

156
00:09:45,416 --> 00:09:48,833
pero magkasing-laki sila,
kasya siguro yung uniporme no'n.

157
00:09:49,708 --> 00:09:53,083
-Maganda 'yan.
-Si Mrs. Clarke na ang bahala sa papeles.

158
00:09:53,166 --> 00:09:54,541
Nagpapasalamat kami.

159
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Hindi mo ba ako ngingitian, iha?

160
00:09:59,250 --> 00:10:02,208
<i>Nasa tamang edad na ang bata</i>
<i>para maging operatiba?</i>

161
00:10:02,291 --> 00:10:03,875
Oo, kaka-13 lang niya.

162
00:10:04,416 --> 00:10:06,291
At may kakayahang maramdaman 

163
00:10:06,375 --> 00:10:09,333
ang Type One at Type Two na bisita
at labanan sila?

164
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Oo.

165
00:10:10,875 --> 00:10:13,916
Alam mo na malalagay siya
sa panganib ng trauma,

166
00:10:14,000 --> 00:10:16,291
sakit, at kamatayan
para sa kanyang tungkulin?

167
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Oo.

168
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
At habang wala pa siyang
protective equipment,

169
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
responsibilidad niyang protektahan
ang sarili niya?

170
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Oo.

171
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
Kaninong account ihuhulog ang bayad
kada huling Biyernes ng buwan?

172
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Sa akin.

173
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
Ayokong gawin 'to.
Ayokong matakot ng ganito.

174
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Lahat tayo natatakot.
Tingin mo espesyal ka?

175
00:10:39,791 --> 00:10:42,208
Maghahanap ako ng ibang trabaho.
Kahit saan.

176
00:10:42,291 --> 00:10:44,500
Gusto kong mag-aral.
Gusto kong maging normal.

177
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Makinig ka sa akin.

178
00:10:47,916 --> 00:10:51,250
Walang iniwan ang ama mo
nang mamatay siya sa kalasingan,

179
00:10:51,333 --> 00:10:53,166
kaya pupunta ka doon Lunes ng umaga

180
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
at ngingiti at magsisikap
at magpapasalamat.

181
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
Kung hindi, ipapakita ko sa 'yo
ang tunay na pakiramdam ng takot.

182
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Mga ginoo't binibini, ito si Lucy Carlyle.
Nakakarinig siya.

183
00:11:11,458 --> 00:11:14,125
Magaling daw siya,
pero aalamin pa natin 'yon.

184
00:11:14,208 --> 00:11:17,208
Norrie, alagaan mo siya,
ituro mo ang mga patakaran.

185
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Ingat. Dahan-dahan lang.
Nakamamatay na lason 'yan.

186
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Nakakalason at sobrang mahal.

187
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Ibabawas sa sahod mo ang matatapon mo.

188
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
'Yan ang pampasabog?

189
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Buhangin , asin, at <i>silver fulminate</i>.

190
00:11:37,000 --> 00:11:38,333
Panlaban sa <i>plasm </i>nila.

191
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Tandaan, bakal ang nagsisilbing harang
sa pagitan mo at ng multo.

192
00:11:42,875 --> 00:11:46,458
Kung malakas ang multo,
dapat mas malakas ang harang mo.

193
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
Mahina ang mga Type One.
Makapangyarihan ang Type Two.

194
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
'Wag kayong magpakita ng takot.

195
00:11:52,958 --> 00:11:55,708
Alam mo kung bakit lagi niyang dala
ang pilak na inuman?

196
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hindi.

197
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
'Yon lang ang paraan
para makahuli siya ng kaluluwa.

198
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
-Alam mo kung bakit siya maputla?
-Hindi.

199
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Tatlong beses kada gabi,
natatae siya sa takot.

200
00:12:09,333 --> 00:12:12,208
-Bakit siya tinatawag na Jacobs?
-Bakit?

201
00:12:12,291 --> 00:12:13,916
Para kasi siyang baliw.

202
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Swan Hotel.
Koridor sa pinakamataas na palapag.

203
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Walang pumupunta dahil sa kakaiba
at hindi magandang pakiramdam.

204
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
<i>Hanapin ang kaluluwa at patayin niyo ito.</i>

205
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
Ano 'yon, Luce?

206
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
May narinig ka ba?

207
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
Nandito na siya.

208
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
-Parating na. Sa likod natin!
-Ano?

209
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
-Ano'ng ginagawa mo?
-Pakinggan mo siya, Paul.

210
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
Alam niya ang ginagawa niya.

211
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
-Ano ulit ang pangalan mo?
-Lucy Carlyle.

212
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Ang galing mo kanina, Lucy.

213
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
Ang espada mo
ang pinakamahalagang sandata mo.

214
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
Tinataboy ng bakal ang mga multo.

215
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Pinapasabog sila.

216
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Habang gumagaling ka,
humahaba rin ang buhay mo.

217
00:13:37,333 --> 00:13:39,958
-Norrie!
-Lucy! Tulong!

218
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
Bilang pagkilala sa dalawang taon
sa Jacobs & Co.

219
00:13:44,166 --> 00:13:46,000
at pagtuntong sa ikatlong baitang,

220
00:13:46,083 --> 00:13:49,250
ang sarili niyang espada
at kopya ng Fittes Manual.

221
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Isang tunay na kayamanan ng ahensiya,

222
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
si Lucy Carlyle!

223
00:13:55,708 --> 00:13:58,708
JACOBS & CO.
PISIKAL NA IMBESTIGASYON

224
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
Bakit 'di ako pinanganak na Fittes?

225
00:14:04,041 --> 00:14:07,791
Bakit 'di magarbo ang pangalan ko,
tulad ng Penelope o Marissa?

226
00:14:08,666 --> 00:14:11,458
Sino'ng may kilalang mayaman
at sikat na Norrie?

227
00:14:11,541 --> 00:14:14,291
Puno ang aparador niya.
'Di niya 'to mapapansin.

228
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Diyos ko. Ito na yata ang simula.

229
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Simula ng ano?

230
00:14:20,500 --> 00:14:22,750
Kung paano ka matutulad kay Jacobs…

231
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
o ng iba pang gurang
sa basurang bayan na 'to.

232
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Whisky sa alas kwatro ng hapon?

233
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
Tikim lang naman. Para magdiwang.

234
00:14:29,458 --> 00:14:30,708
Huwag!

235
00:14:30,791 --> 00:14:34,333
'Di tayo magtatrabaho para kay Jacobs
hanggang sa mawala ang talento natin.

236
00:14:35,041 --> 00:14:37,625
'Di pwedeng sa magulang  natin
masayang ang pera natin.

237
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Punta tayo sa London. Ngayong gabi.

238
00:14:41,541 --> 00:14:43,250
Mag-apply tayo sa Fittes at Rotwell.

239
00:14:43,333 --> 00:14:47,750
Gumawa tayo ng pangalan
bago pa 'yon mapunta sa mga lapida dito.

240
00:14:47,833 --> 00:14:50,333
Hindi pwede.
Wala pa ako sa ikaapat na baitang.

241
00:14:50,416 --> 00:14:52,416
Gagawin lang nila akong bantay sa gabi.

242
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Eh 'di mamemeke o magsisinungaling tayo.

243
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Talento ang mahalaga, hindi papel.

244
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Oo, pero hintayin nating
maging kuwalipikado ako.

245
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Kaunti na lang. Isang taon na lang,

246
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
'di ko na kailangan
ng pahintulot ng sino man.

247
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Pupunta tayo sa malalaking ahensiya.
Magaaway-away sila para sa 'tin.

248
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
At sa loob ng ilang taon, tayo na
ang pinakasikat na ahente sa bansa.

249
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
Tayo na ang pabalat sa lahat ng magazine.

250
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
Mabubuhay ang multo ni Marissa Fittes

251
00:15:21,250 --> 00:15:24,541
at babangon siya mula sa kabaong
para lang magmakaawa sa 'tin.

252
00:15:24,625 --> 00:15:26,041
Magmamakaawa siya.

253
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
MAGIGING TAYO ITO!
NORRIE WHITE

254
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Taimtim at tapat na pangako 'yan ha.

255
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Ang aking taimtim at tapat na pangako.

256
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Ito, Moorgate Mill.

257
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
Gusto nang kumpanya ng pagtotroso
na linisin at ibenta ito.

258
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Malabo ang mga rekord ng pagbisita,
pero lahat, tumuturo sa isang Type One.

259
00:16:13,041 --> 00:16:16,708
Mr. Jacobs?
Totoo bang kakilala mo si Marissa Fittes?

260
00:16:17,750 --> 00:16:20,291
Nasa Fittes sa London ako
noong nabubuhay pa siya.

261
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
Napanood niya kaming nagsasanay ng espada.

262
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Kumusta siya?

263
00:16:25,833 --> 00:16:26,875
Mahusay.

264
00:16:27,541 --> 00:16:31,833
Bago nila natuklasan ni Rotwell
ang pinagmulan ng mga bisita, napakagulo.

265
00:16:31,916 --> 00:16:34,583
Mga away sa kalye,
araw-araw maraming patay.

266
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Binago niya ang lahat.

267
00:16:37,416 --> 00:16:40,583
Ang nag-iisang taong nakipag-usap
sa isang Type Three.

268
00:16:41,083 --> 00:16:44,541
Ibig mong sabihin,
nagkasama lang kayo sa isang lugar?

269
00:16:45,666 --> 00:16:47,666
Mas kilala ko siya kumpara sa 'yo.

270
00:16:49,375 --> 00:16:51,166
Mas malapit sa kasaysayan.

271
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Tama.

272
00:16:55,083 --> 00:16:57,333
Dahil nagsimula ang lahat sa wala…

273
00:16:57,416 --> 00:16:59,791
pagkatapos,
lumitaw sina Fittes at Rotwell.

274
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Ang galing, 'di ba?

275
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
-Ito na si Mr. Conspiracies.
-Ano'ng pinaniniwalaan mo?

276
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
'Di natin alam
ang totoong kwento ng Problema.

277
00:17:09,041 --> 00:17:13,500
Ang gwapo at ang talino mo.
Isang radikal, 'di ba, Lucy?

278
00:17:18,291 --> 00:17:19,833
Hanapin ang bisita.

279
00:17:19,916 --> 00:17:21,791
Hanapin ang pinanggalingan.

280
00:17:21,875 --> 00:17:23,041
Asikasuhin niyo.

281
00:17:23,125 --> 00:17:24,375
Labas.

282
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
Ayokong manatili rito.

283
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
-May nakukuha kayo?
-Wala pa.

284
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Pero sobrang lamig, at 'di maganda 'yon.

285
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Parang bata.

286
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Doon sa baba.

287
00:18:11,208 --> 00:18:12,125
May mali.

288
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
Mukhang 'di 'to Type One.

289
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Hahabulin namin. Balitaan mo si Jacobs.

290
00:18:19,416 --> 00:18:20,250
Hindi.

291
00:18:20,333 --> 00:18:23,708
Umalis na tayo, kumuha tayo ng gamit,
gumawa ng plano, saka tayo bumalik.

292
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
'Pag umalis tayo, mawawala 'to.
Sige na, Lucy.

293
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Sumunod kayo sa akin. 'Wag kayong lalayo.

294
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Ingat ka, Norrie.

295
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
May nakita kami.

296
00:18:54,458 --> 00:18:57,166
Akala ko noong una,
pangitain o batang anino.

297
00:18:57,916 --> 00:18:59,333
Pero 'di na ako sigurado.

298
00:18:59,416 --> 00:19:02,375
Tingin ko…
Dapat palabasin mo na silang lahat.

299
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Dahil hindi ka sigurado?

300
00:19:05,333 --> 00:19:08,041
-Ano pa? Ba't ka nagmamadali?
-'Di malinaw, pero…

301
00:19:08,125 --> 00:19:09,666
May kutob lang ako.

302
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
'Di tayo bumabase sa kutob.

303
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
Baka pwede ka ring pumasok?
Para malaman mo?

304
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
Gawin mo ang trabaho mo.

305
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Diyos ko.

306
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
-Ano 'yan?
-Malapit na!

307
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Nakakalusot siya!

308
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Tulong!

309
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Bilis!

310
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie!

311
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, alis diyan!

312
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Kailangan ko ng kadena!

313
00:19:41,208 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, isara niyo ang pinto!
Iligtas niyo na ang sarili niyo!

314
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!

315
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.

316
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!

317
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Sir, pakiusap!

318
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Nabihag siya ng multo!

319
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Pakiusap,
kailangan namin ng tulong mo, sir!

320
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Huwag, sir!

321
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Namamatay sila.

322
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!

323
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Sir, huwag!

324
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Hindi! Sir!

325
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
<i>Kumilos ako alinsunod sa impormasyong</i>
<i>ibinigay sa akin ni Miss Carlyle.</i>

326
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Sayang at hindi siya nagpakatotoo.

327
00:20:23,125 --> 00:20:25,500
Maraming buhay sana ang nailigtas.

328
00:20:26,041 --> 00:20:30,583
Wala kang narinig na paghingi ng tulong,
o anumang palatandaan ng kaguluhan,

329
00:20:30,666 --> 00:20:34,375
hanggang sa lumabas na si Miss Carlyle
sa gusali at  huli na ang lahat?

330
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
-Wala kahit ano.
-Hindi totoo 'yan.

331
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Nasa pintuan ka.
Nakita kita! Sumisigaw ako!

332
00:20:39,958 --> 00:20:41,583
Tahimik, pakiusap!

333
00:20:41,666 --> 00:20:44,625
Magsasalita ka lang kapag kinausap ka…

334
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
<i>Sa kaso ng pagkamatay sa hipo ng multo</i>

335
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
<i>nina Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell,</i>
<i>at Abraham Kosta, </i>

336
00:20:55,208 --> 00:20:58,208
pinamumunuan ko ang kamatayan nila
bilang aksidente.

337
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Makakatanggap ng tulong
ang mga magulang nila

338
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
mula sa Fittes Fund for Bereaved Families.

339
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Magaling.

340
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
Sa kaso ng patuloy
na pagkakabihag sa multo ni Norrie White,

341
00:21:10,791 --> 00:21:13,875
<i>irerekomenda ko siya para sa tulong</i>
<i>ng Veteran Support Fund </i>

342
00:21:13,958 --> 00:21:17,208
<i>ng Kagawaran para sa Pisikal</i>
<i>na Pananaliksik at Kontrol.</i>

343
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
<i>Magigising pa ba siya?</i>

344
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
<i>Babalik pa ba siya?</i>

345
00:21:22,583 --> 00:21:24,625
<i>Ang mahalaga, komportable siya.</i>

346
00:21:28,250 --> 00:21:29,250
<i>Tingnan mo ako.</i>

347
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
<i>Tumingin ka sa 'kin.</i>

348
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
'Di ka pwedeng tumulala lang dito.

349
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
At 'di ako mamamatay sa tingin ng iba

350
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
dahil anak ko ang dahilan
kung bakit namatay ang mga batang 'yon.

351
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Dadalhin kita kay Jacobs bukas
at hihingi ka ng tawad.

352
00:21:44,833 --> 00:21:47,416
Aamin ka at hihingilin mo
na tanggapin ka niya ulit.

353
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Magmamakaawa ka. Naiintindihan mo?

354
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Oo.

355
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Naiintindihan ko
na wala kang pakialam sa 'kin.

356
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
O kay Norrie.

357
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
O sa katotohanan.

358
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Siya ang pinakamatalik kong kaibigan.

359
00:22:03,333 --> 00:22:06,625
Pamilya kami.
Tingin mo kaya ko silang saktan?

360
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
-Tama na.
-Hindi.

361
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Buong buhay ko…

362
00:22:11,083 --> 00:22:15,291
tinrato mo ako na para akong walang kwenta
kung hindi ako kumikita.

363
00:22:17,000 --> 00:22:18,208
Gusto ko lang naman…

364
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
na mahalin mo ako.

365
00:22:22,958 --> 00:22:24,583
Pero 'di mo 'yon kaya.

366
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Wala kang puso.
Mas patay ka pa kaysa sa patay.

367
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
Bukas ng alas-nuwebe.

368
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
SINCLAIR & SOANES
NAGHAHANAP NG TALENTADONG RECRUIT

369
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Sandali.

370
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Sandali! Unang punta mo ba 'to sa London?

371
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
Mapanganib dito, lalo na kapag gabi.

372
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Kung nanganganib ka,
pumunta ka sa mga sentro namin.

373
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Hindi, salamat. Ayos lang ako.

374
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
SATCHELL'S
MULA PA NOONG 1974

375
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
FITTES HOUSE

376
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
<i>…mga form sa mesa sa ibabang palapag</i>
<i>at iulat para sa pakikipanayam at proseso.</i>

377
00:24:25,750 --> 00:24:28,083
ID, katibayan, at pahintulot ng magulang.

378
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Paumanhin, wala ako ng mga iyon,

379
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
pero mayroon akong mga sertipikasyon
na may espesyal na papuri.

380
00:24:34,166 --> 00:24:36,125
Walang papeles, walang proseso.

381
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Pakiusap.
Higit isang oras akong naghintay.

382
00:24:38,291 --> 00:24:39,791
Wala akong magagawa.

383
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Kung may makakausap ako
tungkol sa talento ko,

384
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
'di masasayang ang oras niyo.

385
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Oras mo ang nasayang.
Sa sunod, isama mo ang magulang mo.

386
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Pakiusap. Ilang milya ang nilakbay ko,
at wala akong ibang matutuluyan.

387
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Hayaan mo akong magpaliwanag.

388
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Tingin mo ikaw ang unang kumatok dito
na may ganyang kuwento? Alis.

389
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
CURFEW SA 01:58:50.

390
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
LOCKWOOD AT CO.

391
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
AJ LOCKWOOD & CO.
MGA IMBESTIGATOR

392
00:26:14,666 --> 00:26:16,083
Ikaw yung bago ni Arif?

393
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Sino si Arif?

394
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Yung may tindahan ng donut sa kanto.

395
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Pero wala kang donut, kaya kakandidato ka.

396
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Akala ko tapos na. Pangalan?

397
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. Ikaw ba si Mr. Lockwood?

398
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Ako? Hindi.

399
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
-Pwede ko ba siyang makita?
-Bakit hindi.

400
00:26:34,125 --> 00:26:37,708
Kapapasok lang nang nauna sa 'yo,
pero mukhang hindi siya magtatagal.

401
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Sige, tingnan mo 'to.
Sabihin mo sa akin kung ano 'to.

402
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Diyos ko! Lumayo ka sa 'kin!

403
00:26:51,625 --> 00:26:53,166
Kita mo na? Sabi sa'yo eh.

404
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Okey-dokey, susunod ka ba?

405
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Panalo ka na. May isa pa nga.

406
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Hindi. Tiningnan ko ang listahan.
Huli na 'yon.

407
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Eh, sino ito?

408
00:27:12,500 --> 00:27:14,166
Hello. Ako si Anthony Lockwood.

409
00:27:14,708 --> 00:27:15,916
Ako si Lucy Carlyle.

410
00:27:16,000 --> 00:27:20,041
Wala akong appointment pero nakita ko
ang patalastas mo sa diyaryo.

411
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Kilala mo kami?

412
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Hindi.

413
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Resume ko.

414
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Tsaa? O inalok ka na ba ni George?

415
00:27:29,833 --> 00:27:33,083
Hintayin natin ang unang pagsubok.
Kung nandito pa siya.

416
00:27:33,166 --> 00:27:34,916
Ang dami na nating nasayang na tsaa.

417
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Magtiwala tayo sa kanya
at mag-init ka na ng tubig.

418
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Sige, pero tingin ko, tatakbo siya.

419
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Pasensiya ka na.

420
00:27:45,416 --> 00:27:47,625
Iritable siya 'pag gutom.

421
00:27:47,708 --> 00:27:48,541
Maupo ka.

422
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Nakakakita at nakakahawak ka,
pero tagapakinig ka talaga.

423
00:28:01,208 --> 00:28:05,000
Nakakahawak ako,
kadalasan konektado 'yon sa naririnig ko.

424
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
May naririnig ako sa mga nahahawakan ko.

425
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
Ganyan si George.
Ako puro pagpapakita lang.

426
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Death glow, mga bakas,
lahat ng marka ng kamatayan.

427
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Nagsanay ka kasama ni Jacobs,
isang lokal na operatiba.

428
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
-Nakuha mo ang apat na baitang?
-Tama.

429
00:28:22,500 --> 00:28:24,541
-Binigyan ka ba niya ng patunay?
-Hindi.

430
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Biglaang natapos ang huling trabaho ko.

431
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
Pwede kong ikuwento ang nangyari,

432
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
pero 'di ko 'yon gustong pag-usapan.

433
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Sa susunod na lang.

434
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Sa wakas.

435
00:28:40,750 --> 00:28:43,291
-Ituloy na natin ang pagsubok?
-Ano'ng mga pagsubok?

436
00:28:43,375 --> 00:28:44,958
Wala kayong nasabi sa diyaryo.

437
00:28:45,041 --> 00:28:48,750
Sa totoo lang, hindi ako bumabase
sa mga papeles o patunay.

438
00:28:48,833 --> 00:28:51,000
Gusto kong makita mismo ang talento.

439
00:28:52,625 --> 00:28:55,708
Kumuha ka, sige na.
Mauubos lang 'yan ni George.

440
00:29:11,375 --> 00:29:12,583
Oh, sige.

441
00:29:13,750 --> 00:29:16,333
Sa tingin mo, ano 'to?

442
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
Pilak na garapon,
gawa ng Sunrise Corporation.

443
00:29:34,916 --> 00:29:36,208
Garapon 'to ng multo.

444
00:29:36,708 --> 00:29:39,375
Bungo yung pinanggalingan,
at nakatali do'n yung multo.

445
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
'Di ko masabi kung ano.
Pwedeng phantom o multo?

446
00:29:43,208 --> 00:29:45,208
Tama. Magaling.

447
00:29:46,208 --> 00:29:47,208
Natakot siya.

448
00:29:47,875 --> 00:29:48,791
Halata naman.

449
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Alam mo na naririnig kita, 'di ba?

450
00:29:53,166 --> 00:29:55,750
Akala ko sa Fittes at Rotwell lang
mayroon nito?

451
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Saka ka na magtanong.

452
00:29:57,500 --> 00:30:00,500
Ngayon, sabihin mo sa akin,
ano ang tingin mo dito?

453
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
May naririnig akong putok ng baril.

454
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
-Putukan!
-Nakakatakot.

455
00:30:14,875 --> 00:30:17,625
Hindi. Hindi marahas o malungkot.

456
00:30:17,708 --> 00:30:19,083
Walang paghihirap eh.

457
00:30:20,041 --> 00:30:22,708
Pag-aari ito…

458
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
ng masayahin at mabuting tao.

459
00:30:26,250 --> 00:30:28,583
Magaling. Ang tito ko.

460
00:30:29,125 --> 00:30:31,125
Dala niya 'to lagi sa pangangaso.

461
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Kahit nung napatumba siya
dahil sa stroke.

462
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Mabuti siyang tao. Sayang.

463
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Eh ito?

464
00:30:51,125 --> 00:30:52,958
May kamatayang nakakabit dito.

465
00:30:53,583 --> 00:30:55,708
Maraming kamatayan. Napakasama!

466
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
'Di ko alam kung saan mo 'yan nakuha,
pero walang dapat humawak niyan.

467
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Lalo na kung para sa job interview.

468
00:31:04,166 --> 00:31:07,041
Alaala ng una kong matagumpay na kaso.

469
00:31:07,125 --> 00:31:09,458
Kilala mo ang mamamatay tao
na si Harold Beck?

470
00:31:09,541 --> 00:31:10,541
Hindi.

471
00:31:10,625 --> 00:31:12,958
At mukhang ayaw ko rin, maraming salamat.

472
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
May punto ka. 'Di maganda 'yon.

473
00:31:17,041 --> 00:31:18,125
Ngayon, sa wakas…

474
00:31:18,791 --> 00:31:20,041
Subukan mo ito.

475
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
Wala akong makita.

476
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
Talaga? Sigurado ka?

477
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Galingan mo naman, ano?

478
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
Hindi, positibo ako.

479
00:31:48,333 --> 00:31:49,333
Wala.

480
00:31:51,833 --> 00:31:52,916
Dapat lang.

481
00:31:54,041 --> 00:31:55,333
Baso 'yan ni George.

482
00:31:59,375 --> 00:32:01,875
Hindi ako pumunta rito para makipagbiruan.

483
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
'Di ko alam
kung anong klaseng ahensiya ito…

484
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
pero sa nakikita ko,
kasing prestihiyoso ito

485
00:32:13,125 --> 00:32:17,083
ng mga kawawang bata na naglalaro
bago umuwi ang mga magulang nila.

486
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Lalabas na ako.

487
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Palaban.

488
00:32:23,000 --> 00:32:26,708
Lumapit ka rito, at ipapakita ko sa'yo
kung gaano ako kapalaban.

489
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
-Sige ba.
-'Di ka gumagalaw.

490
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
Malalim itong upuan. Mahirap bumangon.

491
00:32:34,291 --> 00:32:35,250
Maghihintay ako.

492
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Ms. Carlyle, pasensya na at nainis ka,

493
00:32:42,125 --> 00:32:46,375
pero pangako, totoong ahensiya kami
at totoong pagsubok 'yon.

494
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Pagsubok na napasa mo.

495
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Magugulat ka sa dami ng kandidato
na nag-imbento ng kung ano-ano.

496
00:32:53,333 --> 00:32:56,833
Ito ang pinakanakakatakot
na tasa sa London.

497
00:32:58,125 --> 00:32:59,958
Sabihin mo sa kanya
ang batas sa biskwit.

498
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
Ano?

499
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
'Di pwedeng dala-dalawa
ang pagkuha niya.

500
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Mahigpit na ipinapatupad ang isang biskwit
kada miyembro sa kada ikot.

501
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Para patas sa lahat.

502
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Bawat miyembro ng ahensiya?

503
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
'Yan ay kung interesado ka pa rin?

504
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Oo.

505
00:33:18,625 --> 00:33:20,833
-Interesado ako.
-Mabuti.

506
00:33:21,416 --> 00:33:23,291
Iikot na ba kita sa bahay?

507
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Naiintindihan ko
kung bakit naisip mo na kakaiba kami.

508
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Bagong ahensiya tayo,
tatlong buwan pa lang.

509
00:33:29,666 --> 00:33:31,166
Kinikilala tayo ng DEPRAC

510
00:33:31,250 --> 00:33:34,083
pero 'di nila tayo empleyado
gaya nina Fittes o Rotwell.

511
00:33:34,166 --> 00:33:36,666
Malaya tayo, at 'yon ang gusto natin.

512
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Sino-sino ang mga superbisor?

513
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
Walang superbisor dito.

514
00:33:39,875 --> 00:33:42,333
Walang matatanda.
Kompanya ko 'to, pangalan ko.

515
00:33:42,416 --> 00:33:43,541
Probelma ba 'yon?

516
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Ayos lang.

517
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
Banyo, kwarto ko, kwarto ni George.

518
00:33:48,583 --> 00:33:52,291
Kumatok ka bago pumasok diyan.
Naabutan ko siyang nagyoyoga ng hubad.

519
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Kakaiba ang nakita ko.

520
00:33:57,041 --> 00:33:59,416
-Eh ang kwartong 'yon?
-Pribado 'yan.

521
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
'Yon lang 'yon.
Sumunod ka, marami pa tayong pupuntahan.

522
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
'Yon ang aklatan,
pero ito ang pinakamahalagang silid.

523
00:34:13,541 --> 00:34:17,250
Dito kami nagsusulat ng mga palatandaan,
theories, palaisipan.

524
00:34:17,333 --> 00:34:20,791
Nahanap ko ang buto
ng multong kalye sa Fenchurch

525
00:34:20,875 --> 00:34:22,666
dahil naiguhit ko ang kalye,

526
00:34:22,750 --> 00:34:25,291
alas tres ng umaga,
habang kumakain ng tinapay.

527
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
'Pag 'talo tayo at 'di tayo nag-uusap,
pwede rin 'tong pang-insulto.

528
00:34:29,458 --> 00:34:31,625
-Gaano kadalas 'yon?
-Bihira.

529
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Ngayon naman…

530
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
Ang silong. Sundan mo ako.

531
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Mga opisina. Mga kaso.

532
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
Nahuhumaling si George
sa kasaysayan ng Problema.

533
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
Masinop siyang mag-tala.

534
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
Buti na lang.
Sumasakit ang ulo ko sa mga listahan.

535
00:34:50,041 --> 00:34:54,208
Dito tayo nagsasanay. Usok na ginagaya
ang iba't ibang uri ng atake at depensa.

536
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
Imbensiyon ni George. Gumagana naman.

537
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Pero bihasa ka na sa espada,
napasa mo na ang ikaapat na baitang eh.

538
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Siyempre.

539
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
Ngayon, sa wakas,
ang ligtas naming bodega.

540
00:35:11,333 --> 00:35:12,416
Hindi nakakandado.

541
00:35:15,791 --> 00:35:16,875
Paalala sa sarili…

542
00:35:17,583 --> 00:35:19,833
Dagdagan ang seguridad sa bodega.

543
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
Hindi mo alam kung ano ang darating.

544
00:35:34,875 --> 00:35:37,625
'Di mo pa sinasabi
kung saan galing 'yang bungo.

545
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
Kay George 'yan.
Mahilig siyang mag-eksperimento.

546
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
Kung ano-ano ang maaaring reaksiyon nito.

547
00:35:42,333 --> 00:35:43,708
'Di mo pa rin sinagot.

548
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Ninakaw niya.

549
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Halika sa attic.

550
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Dito ako natutulog noon.
Pwede ka dito, kung gusto mo.

551
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
-Maliban na lang kung may tutuluyan ka na?
-Oo.

552
00:35:59,375 --> 00:36:02,500
-Hindi. Bale…
-Siyempre, ibabawas ang upa sa sahod mo.

553
00:36:02,583 --> 00:36:04,750
Sakto lang,
sapat lang para sa mga bayarin.

554
00:36:04,833 --> 00:36:06,458
Maaasahan akong kasero.

555
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
May sarili kang banyo.

556
00:36:18,791 --> 00:36:20,000
May isa pa sa baba,

557
00:36:20,083 --> 00:36:23,041
pero kahati mo si George,
at 'di mo iyon magugustuhan.

558
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Sige, maiwan na kita.
Para makapagpahinga ka muna.

559
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
-'Yan ay kung…
-Yung mga diyaryo sa pader…

560
00:36:34,583 --> 00:36:35,833
Nakita mo pala.

561
00:36:36,416 --> 00:36:38,958
Ang yabang, ano? Dapat alisin na 'yon.

562
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
Hindi 'yon…
Wala ka kasing nasabi tungkol sa…

563
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Ibig kong sabihin, sino ka?

564
00:36:46,625 --> 00:36:50,041
Maraming oras para diyan.
Magpahinga ka na. Matulog ka na.

565
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
Iyon ay kung tatanggapin mo ang trabaho?

566
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Oo.

567
00:36:57,541 --> 00:37:00,291
Siya, maligayang pagdating
sa Lockwood & Co.

568
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
MAGIGING TAYO ITO!
LUCY CARLYLE, NORRIE WHITE

569
00:38:12,250 --> 00:38:13,791
Alam ko ano'ng iniisip mo.

570
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Pero bawal.

571
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
-Ang pinto?
-Oo, ang pinto.

572
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
-Kukuha sana ako ng tubig.
-Nasa kusina ang suwerte mo.

573
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
-Bakit nakakandado?
-Wala akong ideya.

574
00:38:28,791 --> 00:38:30,708
-Gaano ka na katagal dito?
-Isang taon.

575
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
-Kilala mo na siya.
-Sakto lang.

576
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Iniisip ko lang kasi
kung paano niya nakuha 'tong bahay.

577
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
-Tingin ko pag-aari 'to…
-Ng mga magulang niya?

578
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Ba't di mo siya tanungin?
Nasa aklatan siguro siya.

579
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
At 'di niya siguro
kailangang pumunta sa banyo.

580
00:38:45,250 --> 00:38:46,708
Kaya mawalang-galang na.

581
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Kumusta.

582
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Kumusta.

583
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Pasensya, nakakaabala ba ako?
'Di kasi ako makatulog, kaya…

584
00:39:17,166 --> 00:39:19,166
Hindi. Hindi naman.

585
00:39:19,250 --> 00:39:21,250
Halika, maupo ka.

586
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Ano'ng binabasa mo?

587
00:39:46,458 --> 00:39:48,791
Nakikisabay lang
sa mga nangyayari sa bayan.

588
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Mga salu-salo, mga kalokohan.

589
00:39:51,500 --> 00:39:53,791
Aakalain mong mababawasan 'yon
dahil sa Problema,

590
00:39:53,875 --> 00:39:56,375
pero sa mayayaman, kabaligtaran ito.

591
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Mas gusto nilang magkulong
sa marangyang hotel 

592
00:39:59,916 --> 00:40:03,750
at kiligin sa takot
na may bisitang nagtatago sa labas.

593
00:40:05,041 --> 00:40:07,041
Yung DEPRAC din noong isang linggo.

594
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Lahat ng sikat nandoon.

595
00:40:09,416 --> 00:40:11,250
Nandoon ka ba? Puwedeng patingin?

596
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Wala. Kaya, hindi.

597
00:40:18,875 --> 00:40:22,125
Yung sinabi mong "prestihiyosong ahensiya"
sa diyaryo,

598
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
hindi totoo 'yon, 'di ba?

599
00:40:25,041 --> 00:40:28,375
Tatlong buwan ka pa lang nagtatrabaho,
at 'di kita nabasa sa diyaryo.

600
00:40:29,250 --> 00:40:32,750
Nagyabang lang ako ng kaunti.
Marami namang gano'n.

601
00:40:33,250 --> 00:40:36,125
Gaya nang sinabi mong pumasa ka
sa ikaapat na baitang.

602
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Tumawag ako sa DEPRAC.

603
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Pasensiya na. Maniwala ka, magaling ako.
Pangako. Kaya lang…

604
00:40:46,041 --> 00:40:48,041
Yung nangyari sa huli kong ahensiya…

605
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
Anumang nangyari noon ay nakaraan na.
Ang mahalaga ay ang kinabukasan.

606
00:40:52,958 --> 00:40:56,500
Alam kong magaling ka.
Nakita 'yon ng sarili kong mga mata.

607
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
At maniwala ka sa akin,
bago nga tayo, medyo kakaiba,

608
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
pero balang araw, isa na tayo
sa pinakamatagumpay na ahensiya sa London.

609
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
At gusto kong maging bahagi ka nito.

610
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Salamat.

611
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Pero may isa pang bagay…

612
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Sabihin mo.

613
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Sabi mo, magaling ako.

614
00:41:17,208 --> 00:41:18,791
Alam mo kung ano ang kaya ko…

615
00:41:20,708 --> 00:41:23,166
pero paano ko malalamang magaling ka rin?

616
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
<i>Bitawan mo ako!</i>

617
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!

618
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwood!

619
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
-Pakiusap!
-Sandali, Lucy!

620
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Mahuhulog na ako!

621
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Naipit ang paa ko!

622
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Nadudulas ako!

623
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwood!

624
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!

625
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
-Nahawakan ka?
-Siyempre hindi. Patay na sana ako.

626
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, kung 'di mo na kaya, umuwi na tayo.

627
00:42:31,750 --> 00:42:33,083
Hindi, ayos lang ako.

628
00:42:33,708 --> 00:42:35,916
-Ano lang…
-Ano?

629
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Iba ang naramdaman ko sa kanya.

630
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
-Paano?
-Nakita ko kung sino siya dati.

631
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Higit pa doon. Parang ramdam ko
ang nararamdaman niya.

632
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Multo siya. Wala silang nararamdaman.

633
00:42:48,166 --> 00:42:49,666
Magtiwala ka sa akin.

634
00:42:49,750 --> 00:42:52,583
-Ngayon ko lang 'to naramdaman.
-Kumalma ka.

635
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
-Pakinggan mo ako.
-Nagbago na ang trabaho.

636
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Hindi na lang ito away mag-asawa.

637
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
Biktima ito ng pagpaslang,
at babalik siya anumang sandali,

638
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
kaya kung wala ka sa tamang huwisyo…

639
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Ituro mo kung saan siya nagpunta.

640
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Diyan, pero nawala siya bago
siya tumama sa pader.

641
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
Tsimenea. Baka nariyan ang katawan.

642
00:43:26,375 --> 00:43:28,708
-Bagong gawa ang pader na 'to.
-Ingat.

643
00:43:28,791 --> 00:43:30,000
Sinira mo ang bilog.

644
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Bumalik na siya!

645
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Nakakainip! Nagawa mo na 'yan.
Iba naman oh?

646
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Huwag mo siyang kutyain, Lockwood.
Galit siya.

647
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
-Malapit na.
-Bilisan mo.

648
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Heto na.

649
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Ang espada ko.

650
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwood!

651
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwood!

652
00:44:24,791 --> 00:44:25,916
Hindi maganda 'to.

653
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Siya 'yon.

654
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
Ang pinagmulan. Hahawakan ko siya.
Ilagay mo yung lambat.

655
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Sa makatuwid, Plan F.

656
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Hindi 'yon ang Plan F.

657
00:44:34,916 --> 00:44:37,958
-Plan B.
-Bombang-asin. Masyado siyang malakas.

658
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Ako na sa kanya. Ikaw sa pinagmulan.

659
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
Plan E 'yan!

660
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Pagkatapos nito,
ayusin natin ang sistemang 'to.

661
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Ikaw lang.

662
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Bitawan mo ako!

663
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Lucy, sa likod mo!

664
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, bilis!

665
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!

666
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
Ayos ka lang?

667
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
Bukod sa nasusunog na bahay ng kliyente,
ayos lang.

668
00:45:41,625 --> 00:45:43,875
Bakit ang tagal mo? Ano'ng ginawa mo?

669
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Sinabi ko na sa 'yo na may hindi tama.

670
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
-Kaya…
-Kaya ano?

671
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Ano'ng hindi tama?
Wala na ang pinagmulan, 'di ba?

672
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Oo, pero…
Hindi ito ang oras para mag-usap!

673
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Tama. Dapat tumalon na tayo
habang pwede pa.

674
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Tumalon? Baliw ka yata.
Ang taas nito. Mababalian tayo.

675
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Handa ka na? Isa, dalawa, tatlo!

676
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Denise Viray

