1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Mersi!
- Mersi!

2
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
O să te testez cu privire la planuri.

3
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
Nu se știe de care avem nevoie.

4
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
E esențial să comunicăm
rapid și clar, în puține cuvinte.

5
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
E un început bun.
Ai explicat în 30 de cuvinte.

6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Lasă glumele, Lucy! Chiar nu avem timp.

7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Care e planul C?

8
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
Cine nu e în luptă face
un cerc de apărare.

9
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
Planul E, te ocupi de vizitator,
eu de sursă.

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
Planul D e invers.
Planul B, bombe cu sare.

11
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Planul A e apă cu lavandă,
planul F, focul grecesc,

12
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
ce trebuie folosit înăuntru
doar într-un mediu controlat.

13
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
- Zece din zece.
- Sunt șase.

14
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
Mai trebuie găsite patru.

15
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
Ai spus că n-avem timp de glume.

16
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
Păi, am ajuns mai devreme.

17
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- Sigur e adresa corectă?
- Str. Sheen, nr. 62, dna Hope.

18
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
E fix șase fără un sfert.

19
00:01:15,750 --> 00:01:16,666
Uite că vine!

20
00:01:17,583 --> 00:01:19,291
Sunteți de la agenție?

21
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Dnă Hope?

22
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Sunt Anthony Lockwood.
Ea e colega mea, Lucy Carlyle.

23
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Am venit pentru problemă. Ne conduceți?

24
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Nu, eu nu intru acolo.

25
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Din cauza modului
în care a murit soțul meu.

26
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Tulburările au fost persistente.

27
00:01:36,083 --> 00:01:38,500
O s-o vând, dar trebuie rezolvat întâi.

28
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
Cu asta ne ocupăm.

29
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
Localizăm vizitatorul, izolăm sursa.
Un spațiu sigur, un client mulțumit.

30
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
Nu aveți supraveghetor? Parcă trebuia
să fie un adult prezent la anchetă.

31
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
Mai precis,

32
00:01:50,166 --> 00:01:54,458
legea spune că adultul trebuie
să participe dacă agentul e în pregătire.

33
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Dar nu ni se pare necesar.

34
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Sincer, adulții sunt inutili.

35
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
Din cauza lipsei de sensibilitate.
Ne stau în cale.

36
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Încă ceva, doamnă.
Mai e cineva în casă? Am văzut…

37
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Nu. Eu am singura cheie.

38
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
Aici e formularul,
ca să aflați ce e de știut.

39
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
Trebuie să plec. Se dă stingerea.

40
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
La vârsta voastră,
umblam după băieți, mă distram.

41
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
În ce hal a ajuns lumea asta!

42
00:02:33,208 --> 00:02:35,166
Mi-e milă de generația voastră.

43
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
E voioasă.

44
00:02:39,833 --> 00:02:41,125
Îți înseninează ziua.

45
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Ești gata?

46
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Da.

47
00:03:05,416 --> 00:03:08,916
- Încălzirea e oprită.
- Sper. Mori de frig aici.

48
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Altceva?

49
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Da, așa cred.

50
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Începem?

51
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
- Auzi ceva?
- Da.

52
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Ciocănituri. Foarte încet.

53
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Nu-mi dau seama de unde. Tu?

54
00:03:39,208 --> 00:03:42,000
Strălucirea morții.
Îmi trebuiau ochelari de soare.

55
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Nu e amuzant.
L-am auzit căzând. Foarte brutal.

56
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Nu-i nici măcar șase.

57
00:03:56,166 --> 00:03:57,541
- Ceai?
<i>- Ce spune?</i>

58
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
S-au mutat aici.
Totul era OK. Fără manifestări.

59
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Dintr-odată, a căzut pe scări și a murit.

60
00:04:05,708 --> 00:04:08,458
S-a împiedicat când s-a dus să ia apă.

61
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
- Foarte credibil.
- Sarcastic sau ironic?

62
00:04:11,083 --> 00:04:12,250
Varianta deșteaptă.

63
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
- Crezi că l-a împins?
- Măcar ar fi un motiv.

64
00:04:16,833 --> 00:04:18,125
A descris apariția?

65
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Spune că simțea că ceva o căuta,
dar nu o găsea.

66
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
N-a suportat ideea că o s-o găsească.

67
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Deci are un scop.

68
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Asta sugerează un Tip II.

69
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
E 18:30.

70
00:04:32,750 --> 00:04:33,625
S-a înserat.

71
00:04:35,416 --> 00:04:37,333
Ce-ar fi să ne găsim o fantomă?

72
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
Iar ciocănește.

73
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
Mai tare.

74
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
S-a oprit.

75
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Când am ajuns pe palier.
Știe că suntem aici.

76
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Scade temperatura.

77
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Stinge lanterna! Să ne armonizăm!

78
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Alege o ușă, care vrei!

79
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- Cea mai îndepărtată.
- De ce?

80
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
E înfricoșătoare.

81
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
- Birou.
- Da.

82
00:05:14,666 --> 00:05:15,916
Dar nu mereu. Uite!

83
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Urme. Adânci, despărțite.

84
00:05:18,916 --> 00:05:21,708
Poate că era dormitor,
înainte să se mute ei.

85
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
O simt. Aici e sursa. Nu o simți?

86
00:05:29,333 --> 00:05:33,125
Nu te lăsa afectată! Rămâi activă!
Adu bagajele! Fă un cerc!

87
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
- Verific celelalte camere.
- Pilitură sau lanțuri?

88
00:05:37,666 --> 00:05:38,541
Pilitură.

89
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
Sigur? E devreme și e deja puternic.

90
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
- Nu e chiar așa, în plus…
- Ce?

91
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Am uitat lanțurile.

92
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Ai uitat lanțurile?

93
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
George le-a scos ca să le ungă.
N-am verificat.

94
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
E vina lui George.

95
00:05:51,416 --> 00:05:55,541
Nu contează.
Nu ne trebuie. Ajunge pilitura.

96
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
Ai naibii amatori!

97
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Lockwood?

98
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwood?

99
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Lockwood…

100
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
O clipă. Mai e o strălucire.

101
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
S-a întâmplat ceva rău demult,

102
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
s-ar putea să fi fost
două morți violente în casă.

103
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwood! E urgent!

104
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Nu văd nicio legătură
între prima moarte și familia Hope,

105
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
poate că perturbările
n-au fost provocate de domnul Hope.

106
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
Nu. Bravo!

107
00:07:08,041 --> 00:07:08,875
N-au fost.

108
00:07:10,958 --> 00:07:13,333
- Ai aflat ceva de la ea?
- N-am încercat.

109
00:07:13,833 --> 00:07:17,875
- Încercam să iau legătura cu viii.
- Nu încerci, până nu se apropie?

110
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
E îndurerată.

111
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
- Normal! E moartă.
- Nu, ceva e diferit.

112
00:07:34,291 --> 00:07:35,250
Ce anume?

113
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Aproape că…

114
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Dă-mi drumul!

115
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Dă-mi drumul!

116
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Dă-mi drumul!

117
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Dă-mi drumul!

118
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
O SERIE DE MORȚI BIZARE

119
00:08:10,333 --> 00:08:11,708
FANTOME PRINTRE NOI

120
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
ATINGEREA FANTOMEI UCIDE

121
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
SE IMPUNE STAREA DE ASEDIU

122
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
CRIZĂ ECONOMICĂ

123
00:08:36,208 --> 00:08:38,375
FIER, ARGINT, SARE: CEA MAI BUNĂ APĂRARE

124
00:08:40,125 --> 00:08:41,208
ACȚIUNI ÎN TEHNOLOGIE

125
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
BAZAT PE ROMANELE
LUI JONATHAN STROUD

126
00:08:44,500 --> 00:08:45,833
TINERII SIMT FANTOMELE

127
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
DECESE

128
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
„PROBLEMA”
DE 50 DE ANI

129
00:09:02,166 --> 00:09:04,583
LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII

130
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
CU 3 ANI ÎN URMĂ

131
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
Vorbiți-mi despre fiica dvs, dnă Carlyle!

132
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Mereu a avut talentul,
de când era bebeluș.

133
00:09:19,166 --> 00:09:21,583
Ne ținea treji noaptea cu plânsetele.

134
00:09:21,666 --> 00:09:23,375
Credeam că suferă de ceva,

135
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
până ne-am dat seama
că le auzea sub fereastră.

136
00:09:27,750 --> 00:09:29,875
- Deci e Ascultătoare?
- Înzestrată.

137
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
La șase ani, a văzut un vizitator
în mlaștină.

138
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
L-a auzit înainte să-l vadă,
altfel n-ar mai fi cu noi acum.

139
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Pare specială. Și aveți noroc.
Avem un post liber.

140
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Am pierdut un agent alaltăieri,
sărmanul băiat!

141
00:09:45,416 --> 00:09:48,833
Dar era cam cât ea,
ar putea să-i ia uniforma.

142
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
Ar fi minunat.

143
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Dna Clarke se va ocupa de acte.

144
00:09:53,166 --> 00:09:54,750
Vă suntem recunoscătoare.

145
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Nu-mi oferi un zâmbet, dră?

146
00:09:59,333 --> 00:10:02,291
<i>Confirmați că are vârsta legală</i>
<i>pentru a fi agent?</i>

147
00:10:02,791 --> 00:10:03,875
Da, are 13 ani.

148
00:10:04,416 --> 00:10:05,541
Și are abilitatea

149
00:10:05,625 --> 00:10:09,333
de a simți vizitatorii de Tip I și II
și de a se apăra de ei?

150
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Da.

151
00:10:10,833 --> 00:10:12,375
Înțelegeți că va fi expusă

152
00:10:12,458 --> 00:10:16,291
riscului de traume, răni și moarte,
cât își îndeplinește sarcinile?

153
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Da.

154
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
Și că în afară de instruire
și echipament de protecție,

155
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
e responsabilitatea ei să se protejeze?

156
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Da.

157
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
Plățile se vor face în ultima vineri
din lună, în contul cui?

158
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Al meu.

159
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
Nu vreau s-o fac.
Nu vreau să-mi fie frică mereu!

160
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Tuturor ne e frică.
Tu de ce ești mai cu moț?

161
00:10:39,791 --> 00:10:42,166
Îmi caut altă slujbă. Orice altceva.

162
00:10:42,250 --> 00:10:44,500
Vreau la școală. Vreau să fiu normală.

163
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Ascultă la mine!

164
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Taică-tu ne-a lăsat sărace
când s-a omorât cu băutura,

165
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
așa că te duci acolo luni,

166
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
zâmbești, îi încânți,
muncești și ești recunoscătoare,

167
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
dacă nu, îți arăt eu
ce înseamnă să-ți fie frică!

168
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Doamnelor și domnilor, ea e Lucy Carlyle.
E Ascultătoare.

169
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
Mama spune că are harul, dar vom afla noi.

170
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Norrie, ai grijă de ea, pune-o la curent!

171
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Ai grijă să nu-l atingi!
E foarte otrăvitor.

172
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Otrăvitor și foarte scump.

173
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Ce vărsați vi se scade din salariu.

174
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
Ăla e explozibilul?

175
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Nisip, sare și fulminat de argint.

176
00:11:37,041 --> 00:11:38,333
Reacționează cu plasma lor.

177
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Nu uitați! Fierul formează o barieră
între voi și fantomă.

178
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Bariera trebuie să fie
pe potriva puterii fantomei.

179
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
Tipul I e mai slab.
Tipul II e mai puternic.

180
00:11:50,625 --> 00:11:52,291
Nu arătați frică!

181
00:11:52,958 --> 00:11:55,291
Știi de ce poartă butelca de argint?

182
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Nu.

183
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Doar așa să prindă și el spirit.

184
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- Știi de ce e așa de palid?
- Nu.

185
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Se cacă pe el de frică
de trei ori pe noapte.

186
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
Știi de ce îl cheamă Jacobs?

187
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Nu.

188
00:12:12,291 --> 00:12:13,916
A luat-o razna de la cafea.

189
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotelul Swan.
Coridorul de la ultimul etaj.

190
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Nimeni nu ia nicio cameră
din cauza senzațiilor bizare și neplăcute.

191
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Găsiți spiritul și neutralizați-l!

192
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
Ce e, Luce?

193
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Ai auzit ceva?

194
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
E aici.

195
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Vine. În spatele nostru!
- Ce?

196
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- Ce faci?
- Ascult-o, Paul!

197
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
Știe ce face.

198
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- Cum spuneai că te cheamă?
- Lucy Carlyle.

199
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Ai făcut treabă bună astă-seară.

200
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
Floreta e cel mai important echipament.

201
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
Lama de fier ține la distanță spectrele.

202
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Le risipește.

203
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Cu cât le mânuiți mai bine,
cu atât trăiți mai mult.

204
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Norrie!
- Lucy! Ajutor!

205
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
Pentru împlinirea a doi ani
la Jacobs și Asociații

206
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
și promovarea clasei a treia,

207
00:13:46,000 --> 00:13:49,250
primește propria floretă
și copia Manualului Fittes.

208
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Un om de preț pentru agenție,

209
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Lucy Carlyle.

210
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
De ce nu m-am născut în familia Fittes?

211
00:14:04,166 --> 00:14:07,791
De ce n-am și eu un nume frumos,
precum Penelope sau Marissa?

212
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
Ai auzit de cineva celebru pe nume Norrie?

213
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Are un bufet plin. N-o să observe.

214
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Doamne! Poate că așa începe.

215
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Ce să înceapă?

216
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
Așa ajungi ca Jacobs

217
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
sau ca orice alt adult jalnic de pe aici.

218
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Bei whisky la patru ziua?

219
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
E doar o gură. Să sărbătorim.

220
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
Nu! Nu putem lucra pentru Jacobs
până ne piere talentul.

221
00:14:35,041 --> 00:14:37,875
Nu ne putem lăsa părinții
să ne cheltuie banii.

222
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Să mergem la Londra! Diseară.

223
00:14:41,541 --> 00:14:44,750
Să mergem la interviu la Fittes
și Rotwell! Să facem ceva,

224
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
înainte să ne ajungă numele
pe piatra de mormânt!

225
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
Nu pot.

226
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
N-am promovat clasa a patra. Mă trimit
înapoi sau mă pun la pază noaptea.

227
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Falsificăm scrisorile
sau mergem pe vrăjeală.

228
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Talentul contează, nu hârtiile.

229
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Atunci, așteaptă până sunt calificată!

230
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Nu mai e mult. Anul viitor

231
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
n-o să mai am nevoie
de permisiunea nimănui.

232
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Mergem la toate agențiile mari.
O să se bată pe noi.

233
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
În câțiva ani, vom fi
cele mai renumite agente din țară.

234
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
Vom fi pe copertele revistelor.

235
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
Fantoma Marissei Fittes o să se târască

236
00:15:21,250 --> 00:15:25,125
din coșciug și-o să ne implore
să colaborăm.

237
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Așa o să fie.

238
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
AȘA VOM FI NOI!

239
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Promiți solemn.

240
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Promit solemn.

241
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Am ajuns, Moara Moorgate.

242
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
Compania forestieră vrea
s-o vândă unui dezvoltator.

243
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Rapoartele vizitatorilor sunt vagi,
dar totul indică un Tip I.

244
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Dle Jacobs?

245
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
Ați cunoscut-o pe Marissa Fittes?

246
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
M-am antrenat la ei când era în viață.

247
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
A venit să ne vadă o dată
când ne antrenam.

248
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Cum era?

249
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Magnifică. Înainte ca ea și Rotwell

250
00:16:28,583 --> 00:16:31,833
să afle legătura dintre vizitatori
și surse, era haos.

251
00:16:31,916 --> 00:16:34,583
Revolte pe străzi,
mulți morți în fiecare zi.

252
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ea a schimbat totul.

253
00:16:37,416 --> 00:16:40,583
A fost singura
care a luat legătura cu un Tip III.

254
00:16:41,083 --> 00:16:44,583
Când spuneți că ați cunoscut-o,
ați fost în aceeași cameră?

255
00:16:45,750 --> 00:16:47,666
Tu nici atât n-ai fost.

256
00:16:49,541 --> 00:16:50,666
Aproape de istorie.

257
00:16:54,000 --> 00:16:56,791
Da. Totul a început deodată,

258
00:16:57,291 --> 00:16:59,791
și Fittes și Rotwell au apărut
prin magie.

259
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Foarte convenabil, nu?

260
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Începe Dl Conspirații!
- Atunci, tu ce crezi?

261
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Nu știm povestea Problemei.

262
00:17:09,041 --> 00:17:10,500
Ce isteț și arătos!

263
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Are o gândire radicală, nu, Lucy?

264
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Găsiți vizitatorul!
Localizați sursa! Izolați-o! Ieșiți!

265
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
Nu vreau să-mi pierd noaptea.

266
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- Simțiți ceva?
- Încă nu.

267
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Dar îngheți de frig
și nu-mi place ce înseamnă asta.

268
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Pare un copil.

269
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Acolo.

270
00:18:11,208 --> 00:18:12,125
Ceva nu e bine.

271
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
Nu cred că e de Tip I.

272
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
O urmărim. Anunță-l pe Jacobs!

273
00:18:19,416 --> 00:18:23,708
Nu. Ar trebui să mai luăm echipament
și să ne întoarcem cu un plan.

274
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Dacă plecăm, o pierdem.
Du-te, Lucy, te rog!

275
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Ceilalți veniți cu mine! Stați aproape!

276
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Ai grijă, Norrie!

277
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Am găsit ceva.

278
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Credeam că e o fantasmă sau un copil.

279
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Acum nu mai știu. Cred…

280
00:19:00,625 --> 00:19:01,958
că ar trebui scoși.

281
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Pentru că nu ești sigură?

282
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
- Nu-mi ajunge. Ce dovezi ai?
- Nimic sigur. Doar… o senzație.

283
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Nu luăm decizii așa.

284
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
Puteți intra? Să vedeți ce credeți?

285
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
Fă-ți treaba!

286
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Dumnezeule!

287
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- Ce naiba e aia?
- E aproape!

288
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Vine!

289
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Cineva să…

290
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Repede!

291
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie!

292
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, mișcă!

293
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Dați-mi lanțurile acum!

294
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, închideți ușa! Salvați-vă!

295
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!

296
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.

297
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!

298
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Domnule, vă rog!

299
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
E dominată de fantomă!

300
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Avem nevoie de ajutor, vă rog!

301
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Nu, domnule!

302
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Mor acolo!

303
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!

304
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Domnule, nu!

305
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Nu! Domnule!

306
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
<i>Am acționat conform informațiilor</i>
<i>primite de la dra Carlyle.</i>

307
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Păcat că n-a fost mai directă.

308
00:20:23,083 --> 00:20:25,500
Viețile tinerilor ar fi putut fi cruțate.

309
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
Și n-ați auzit strigăte de ajutor

310
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
sau vreun semn de tulburare,

311
00:20:30,666 --> 00:20:34,375
până ce dra Carlyle a ieșit din clădire
și nu s-a mai putut face nimic?

312
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
- Nimic.
- Nu e adevărat.

313
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Erați în prag. V-am văzut! Țipam la dvs!

314
00:20:39,958 --> 00:20:44,333
Liniște, vă rog!
Vorbiți când vi se vorbește.

315
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
<i>În cazurile atingerii fatale a fantomei</i>

316
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
<i>asupra lui Alfie Morgan, Joy Young,</i>
<i>Paul Bell și Abraham Kosta,</i>

317
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
le declar morți accidentale.

318
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Părinții vor primi ajutor

319
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
din Fondul Fittes
pentru Familii Îndoliate.

320
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Bravo!

321
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
În cazul dominării de fantomă morbidă
suferită de Norrie White,

322
00:21:10,791 --> 00:21:12,750
<i>recomand să fie subvenționată</i>

323
00:21:12,833 --> 00:21:17,208
<i>de DCCM și de Fondul de Sprijin</i>
<i>pentru Veterani.</i>

324
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Se va trezi vreodată?

325
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
Se va întoarce vreodată?

326
00:21:22,583 --> 00:21:24,541
Nu putem decât s-o facem comodă.

327
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Uită-te la mine! Uită-te la mine, fetițo!

328
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
Nu-ți permit să stai bosumflată.

329
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
Nu vreau să se uite lumea urât la mine,

330
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
că sunt mama celei
care a provocat moartea lor.

331
00:21:41,583 --> 00:21:44,708
Mâine te duc la Jacobs
și o să-i ceri scuze.

332
00:21:44,791 --> 00:21:47,416
Vei recunoaște
și-l vei ruga să te primească.

333
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Îl implori până acceptă. Ai înțeles?

334
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Da.

335
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Înțeleg că nu-ți pasă de mine.

336
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Sau de Norrie.

337
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Sau de adevăr.

338
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Era cea mai bună prietenă a mea.

339
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Eram o familie.
Crezi că aș face ceva ca să-i rănesc?

340
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
- Ajunge!
- Ba nu.

341
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Toată viața m-ai tratat ca pe un nimic,

342
00:22:13,541 --> 00:22:15,291
până am putut să-ți fac bani.

343
00:22:17,083 --> 00:22:18,041
Nu mi-am dorit

344
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
decât să mă iubești.

345
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Dar nu poți.

346
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Nu simți nimic.
Ești mai moartă decât morții.

347
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Ne așteaptă la nouă.

348
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
SE CAUTĂ ANGAJAȚI TALENTAȚI
SINCLAIR ȘI SOANES

349
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Scuză-mă!

350
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Scuză-mă! Ești pentru prima oară
la Londra?

351
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
Poate fi periculos, mai ales noaptea.

352
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Dacă ai nevoie de un loc sigur,
vino la un centru!

353
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Nu, mersi. Mă descurc, mersi.

354
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
CASA FITTES

355
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
<i>…formularele la birouri și prezentați-vă</i>
<i>pentru interviu și procesare!</i>

356
00:24:25,791 --> 00:24:28,125
Buletin, referințe și acordul părinților.

357
00:24:28,208 --> 00:24:30,208
Nu am nimic din toate acestea,

358
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
dar am certificatele pentru trei clase,
cu mențiuni speciale.

359
00:24:34,166 --> 00:24:36,208
Nu se face procesarea fără acte.

360
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Vă rog. Aștept de o oră.
- Nu am ce să fac.

361
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Dacă aș putea spune cuiva
despre talentul meu,

362
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
promit că nu vă irosesc timpul.

363
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Irosești timpul tău. Vino cu părinții!

364
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Vă rog! Vin de la sute de kilometri
și nu am unde să dorm la noapte.

365
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Acordați-mi zece minute!

366
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Crezi că ești prima care vine
cu povestea asta? Vezi-ți de drum!

367
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
STARE DE ASEDIU ÎN 01:58:50.

368
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII

369
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
AJ LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII
ANCHETATORI

370
00:26:14,750 --> 00:26:16,083
Ești iubita lui Arif?

371
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Cine e Arif?

372
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Are magazinul de la colț, trimite gogoși.

373
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Tu nu ai gogoși,
deci ești o altă candidată.

374
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Credeam că am terminat. Numele?

375
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. Sunteți dl Lockwood?

376
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Eu? Nu.

377
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Pot să-l văd?
- Nu văd de ce nu.

378
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Tocmai a intrat ultima,
dar nu cred că o să dureze mult.

379
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Uită-te la asta! Spune-mi ce crezi că e!

380
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Doamne! Ia-o de lângă mine!

381
00:26:51,708 --> 00:26:55,083
Vezi? Ți-am zis eu.
Bun, dacă ești drăguță să mă urmezi.

382
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Ai câștigat. Mai era una.

383
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Tu câștigi. Am verificat lista.
A fost ultima.

384
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Atunci, ea cine e?

385
00:27:12,500 --> 00:27:14,166
Bună! Sunt Anthony Lockwood.

386
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Sunt Lucy Carlyle. N-am programare,

387
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
dar am văzut anunțul din ziar
și eram în zonă.

388
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Ai auzit de noi?

389
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Nu.

390
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
CV-ul meu.

391
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Vrei un ceai? Sau ți-a oferit George?

392
00:27:29,833 --> 00:27:33,208
M-am gândit să așteptăm
primul test, dacă rămâne.

393
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Am irosit multe pliculețe.

394
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Hai să-i dăm o șansă
și să punem ceainicul pe foc!

395
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Bine, dar eu cred că fuge.

396
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Scuze pentru el.

397
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Devine irascibil când îi e foame. Ia loc!

398
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Deci ai vedere și atingere,
dar ești Ascultătoare în principal.

399
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Am o atingere bună,
dar se amestecă cu ce aud.

400
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
Atingerea declanșează sunetele.

401
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
George poate s-o facă.
Eu, nu. Eu mă ocup cu vederea.

402
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Strălucirea morții, urme,
reziduuri morbide ale morții.

403
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Scrie că te-ai pregătit în nord,
cu un agent local, Jacobs.

404
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
- Ai promovat cele patru clase?
- Exact.

405
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
- Ți-a dat recomandare?
- Nu.

406
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Ultimul contract de muncă
s-a încheiat… brusc.

407
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
Ți-aș putea spune toată povestea,

408
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
dar nu-mi place să mă gândesc la asta.

409
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Poate altă dată.

410
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
În sfârșit!

411
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Să trecem la teste?

412
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Ce teste?
În anunț nu scria nimic de teste.

413
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Sincer, nu pun mare preț
pe referințe sau recomandări.

414
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
Prefer să văd talentul cu ochii mei.

415
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Ia un biscuit, te rog!
George o să-i mănânce pe toți.

416
00:29:11,875 --> 00:29:16,250
Să începem! Ce crezi că e ăsta?

417
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
E sticlă din argint,
produsă de Corporația Sunrise.

418
00:29:34,916 --> 00:29:36,291
E un borcan cu fantome.

419
00:29:36,791 --> 00:29:39,375
Craniul e sursa,
iar fantoma e legată de el.

420
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Nu-mi dau seama de care.
Fantomă sau spectru?

421
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Așa este. Bravo!

422
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
A fost șocată. S-a văzut clar.

423
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Știi că aud când spui asemenea lucruri?

424
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
De unde îl aveți?
Doar Fittes și Rotwell au asta.

425
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Avem timp de întrebări mai târziu.
Spune-mi, ce părere ai despre asta?

426
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Aud focuri de armă.

427
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- Focuri de armă?
- Sună urât.

428
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
Nu. Nu e violență sau tristețe.
Nu e suferință.

429
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
A aparținut cuiva

430
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
voios, blând.

431
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Foarte bine. Unchiul meu.
Îl lua cu el la vânătoare.

432
00:30:31,166 --> 00:30:33,458
Îl avea când a suferit un atac cerebral.

433
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Era de treabă. Păcat!

434
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Dar… ăsta?

435
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Ceasul are legătură cu moartea.
Multe morți. E malefic.

436
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Nu știu de unde îl ai,
dar n-ar trebui să-l țină nimeni.

437
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
În niciun caz în contextul unui interviu.

438
00:31:04,166 --> 00:31:06,791
E o amintire din primul meu caz rezolvat.

439
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
- Ai auzit de ucigașul Harold Beck?
- Nu.

440
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
Și nu cred că vreau, mulțumesc.

441
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Mi se pare rezonabil. Urâtă treabă!

442
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Pentru sfârșit, încearcă asta!

443
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
Nu simt nimic.

444
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
Serios? Ești sigură?

445
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Încearcă mai mult!

446
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
Nu, sunt sigură. Nu e nimic.

447
00:31:51,833 --> 00:31:52,916
Sper să nu fie.

448
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
George își ține periuța în ea.

449
00:31:59,375 --> 00:32:01,875
N-am venit aici
ca să faceți mișto de mine.

450
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Nu știu ce fel de agenție e asta,

451
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
dar cât despre prestigiul său,

452
00:32:13,125 --> 00:32:15,583
sunt niște școlari
care se joacă de-a agenții

453
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
înainte să vină părinții.

454
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Mă conduc singură.

455
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Arțăgoasă!

456
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Vino încoace și-ți arăt
cât de arțăgoasă sunt!

457
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- O să vin.
- Nu te văd mișcându-te.

458
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
E un fotoliu adânc.
Durează ca să te ridici.

459
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
Aștept.

460
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Dră Carlyle, scuze că te-am supărat,

461
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
dar te asigur că suntem o afacere reală

462
00:32:44,583 --> 00:32:46,416
și acela a fost un test serios.

463
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Pe care l-ai trecut cu brio.

464
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Ai fi uimită de câți candidați vin
cu povești înflorite.

465
00:32:53,333 --> 00:32:56,958
Ar fi cea mai bântuită cană din Londra,
dacă ar fi după ei.

466
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Spune-i regula biscuitului!
- Ce?

467
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
Nu poate lua doi deodată.

468
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Fiecare membru al agenției ia
câte un biscuit, prin rotație.

469
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Așa e echitabil.

470
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Fiecare membru al agenției?

471
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Dacă mai ești interesată de post?

472
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Da.

473
00:33:18,625 --> 00:33:19,583
Sunt interesată.

474
00:33:20,083 --> 00:33:22,875
Grozav! Ce-ar fi
să-ți fac un tur al casei?

475
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Înțeleg că aranjamentul
ți se pare cam neobișnuit.

476
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Suntem o agenție nouă, avem trei luni.

477
00:33:29,666 --> 00:33:31,166
Avem acreditare DCCM,

478
00:33:31,250 --> 00:33:34,083
dar nu suntem plătiți
ca Fittes sau Rotwell.

479
00:33:34,166 --> 00:33:36,291
Suntem independenți și ne place așa.

480
00:33:36,833 --> 00:33:38,458
Cine sunt supraveghetorii?

481
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
Nu avem așa ceva.

482
00:33:39,875 --> 00:33:43,375
Fără adulți. E compania mea,
după nume. Te deranjează?

483
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Sună bine.

484
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
Baia, camera mea, camera lui George.

485
00:33:48,583 --> 00:33:52,375
Mai bine bați, înainte să intri.
Odată făcea yoga dezbrăcat.

486
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
A fost o priveliște anormală.

487
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
Și camera aceea?

488
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
E privată.

489
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Nu e nimic interesant.
Urmează-mă, mai sunt de văzut!

490
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
Biblioteca e acolo, dar asta e
cea mai importantă cameră.

491
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
O numim pânză de gândire.

492
00:34:15,083 --> 00:34:18,500
Scriem notițe, teorii, idei.
E un instrument util.

493
00:34:18,583 --> 00:34:20,875
Am localizat strigoiul de pe Fenchurch

494
00:34:20,958 --> 00:34:24,708
schițând planurile străzii la 3:00,
mâncând pâine cu brânză.

495
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
Când nu ne vorbim, e bun
și pentru schimburi de înjurături.

496
00:34:29,458 --> 00:34:31,625
- Cât de des?
- Aproape niciodată.

497
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Acum…

498
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
subsolul. Urmează-mă!

499
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Birouri. Dosare.

500
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
George e obsedat de istoria Problemei.

501
00:34:45,583 --> 00:34:47,125
E un arhivar minuțios.

502
00:34:47,208 --> 00:34:50,875
E bine. Mă doare capul când scriu o listă.
Sala de antrenament.

503
00:34:50,958 --> 00:34:54,541
Jeturi de fum care simulează
tipare de atac și apărare.

504
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
George l-a inventat. Câteodată merge.

505
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Trebuie să fii pricepută cu sabia,
dacă ai trecut de clasa a patra.

506
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Bineînțeles.

507
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
Și la sfârșit, depozitul nostru securizat.

508
00:35:11,375 --> 00:35:12,291
E descuiat.

509
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Notă personală.

510
00:35:17,583 --> 00:35:19,833
Mărește securitatea depozitului!

511
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Nu știm ce ne așteaptă.

512
00:35:34,875 --> 00:35:37,625
Tot nu mi-ai spus
de unde ai craniul bântuit.

513
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
E al lui George. Face experimente.

514
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
Vede cum reacționează la stimuli.

515
00:35:42,333 --> 00:35:43,875
Tot nu mi-ai spus.

516
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
L-a furat.

517
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Hai să-ți arăt podul!

518
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Aici dormeam când eram mic.
Poți să-l folosești.

519
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- Dacă nu ai altă învoială?
- Da.

520
00:35:59,375 --> 00:36:00,666
Nu. Adică…

521
00:36:00,750 --> 00:36:02,500
Scădem chiria din salariu.

522
00:36:02,583 --> 00:36:06,750
Nu mult, cât să acopere facturile.
Sunt un proprietar de încredere.

523
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
Are propria baie.

524
00:36:18,791 --> 00:36:21,291
Cea de jos e mai mare, dar e George acolo

525
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
și nu doresc asta nimănui.

526
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Bine atunci, te las să despachetezi.
Să te instalezi.

527
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
- Asta dacă…
- Tăieturile din ziare de pe perete…

528
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Le-ai văzut. Nu e prea decent, nu?
Ar trebui să le dau jos.

529
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
Nu, doar că… nu ai spus nimic despre…

530
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Adică, cine ești?

531
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Avem destul timp.
Ar trebui să te odihnești. Dormi puțin!

532
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Asta… dacă accepți slujba?

533
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Da.

534
00:36:57,625 --> 00:37:00,458
Atunci, bine ai venit
la Lockwood și asociații!

535
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
AȘA VOM FI NOI!

536
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Știu la ce te gândești.

537
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Dar e interzis.

538
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- Ușa?
- Da, ușa.

539
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
- Voiam un pahar cu apă.
- Ai mai mult noroc în bucătărie.

540
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
- De ce o ține încuiată?
- N-am idee.

541
00:38:28,875 --> 00:38:30,708
- De când stai aici?
- De un an.

542
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- Îl cunoști bine?
- Destul de bine.

543
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Eram curioasă în privința casei.
Cum a ajuns să locuiască aici.

544
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
- Cred că este…
- A părinților lui?

545
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Întreabă-l! De obicei,
e în bibliotecă acum.

546
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
Nu are nevoie la baie ca mine acum.

547
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Așa că mă scuzi.

548
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Bună!

549
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Bună!

550
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Scuze, te întrerup?
Nu sunt obosită, așa că…

551
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
Nu. Nu, deloc. Intră, ia loc!

552
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Ce citești?

553
00:39:46,583 --> 00:39:48,791
Mă pun la curent cu noutățile.

554
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Petreceri, prostii din astea.

555
00:39:51,500 --> 00:39:56,375
Ai crede că s-au împuținat cu Problema,
dar, pentru cei bogați, e chiar opusul.

556
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Le place la nebunie
să se încuie într-un hotel

557
00:39:59,916 --> 00:40:03,750
și să se înfioare la gândul vizitatorilor
care pândesc afară.

558
00:40:05,041 --> 00:40:06,583
DCCM-ul a găzduit una.

559
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Elita a fost prezentă.

560
00:40:09,416 --> 00:40:11,333
Tu ai fost? Poți să-ți văd poza?

561
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Nu. Așa că nu.

562
00:40:18,875 --> 00:40:22,125
Când anunțul spunea
că e o firmă prestigioasă,

563
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
nu era chiar adevărat, nu?

564
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Lucrați de trei luni și n-am auzit de voi.

565
00:40:29,333 --> 00:40:30,625
O mică exagerare.

566
00:40:31,583 --> 00:40:32,750
Multă lume o face.

567
00:40:33,250 --> 00:40:36,125
Ca și tine, că ai promovat clasa a patra.

568
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Am sunat la DCCM.

569
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Îmi pare rău.
Sunt destul de bună, promit. Doar că…

570
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
Cum am plecat de la agenție…

571
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
Ce s-a întâmplat în trecut rămâne
în trecut. Viitorul contează.

572
00:40:52,958 --> 00:40:56,666
Știu că ești destul de bună.
Am văzut-o cu ochii mei.

573
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
Și crede-mă, poate că suntem noi
și cam neconvenționali,

574
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
dar, într-o zi, vom fi printre
cele mai de succes agenții din Londra.

575
00:41:05,875 --> 00:41:07,375
Și te vreau la noi.

576
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Mulțumesc.

577
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Mai e ceva.

578
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Spune-mi!

579
00:41:14,500 --> 00:41:16,625
Ai spus că sunt destul de bună.

580
00:41:17,208 --> 00:41:18,791
Ai văzut ce pot face, dar…

581
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
cum știu că voi sunteți destul de buni?

582
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
<i>Dă-mi drumul!</i>

583
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!

584
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwood!

585
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- Te rog!
- Rezistă, Lucy!

586
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
O să cad!

587
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Am piciorul blocat

588
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Alunec!

589
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwood!

590
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!

591
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- Te-a atins?
- Normal că nu! Aș fi fost moartă.

592
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Dacă nu te simți bine,
ar trebui să plecăm.

593
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
Nu, mă simt bine. Doar că…

594
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Ce este?

595
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Când m-am atașat de ea, a fost diferit.

596
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- Adică?
- Am văzut cum era înainte.

597
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Mai mult decât atât.
Am simțit ce simțea ea.

598
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
E o fantomă. Nu are sentimente.

599
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
Nu, crede-mă!
N-am mai simțit niciodată așa ceva.

600
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Calmează-te!

601
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Ascultă-mă!
- S-au schimbat parametrii.

602
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Nu e o ceartă între bătrâni.

603
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
E fantoma unei victime ucise,
se poate întoarce oricând,

604
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
așa că dacă nu ești concentrată…

605
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Arată-mi unde s-a dus!

606
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
A dispărut în fața zidului,
dar s-a dus încolo.

607
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
Zidul hornului. Acolo o fi trupul.

608
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
- Peretele a fost retencuit.
- Ai grijă! Ai stricat cercul.

609
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
S-a întors.

610
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Ce plictiseală! Ai mai făcut asta.
Încearcă ceva nou!

611
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Nu o lua peste picior, Lockwood.
E furioasă.

612
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Încă puțin.
- Grăbește-te!

613
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Imediat!

614
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Sabia mea!

615
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwood!

616
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwood!

617
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Nu e de bine.

618
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Ea este.

619
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
Trupul e sursa. O rețin eu.
Pune o plasă de argint!

620
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Adică planul F.

621
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Nu e planul F.

622
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Adică planul B.

623
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
Bombe cu sare. E prea puternică.

624
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
O distrag eu. Tu blochează sursa!

625
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
E planul E!

626
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Când se va termina,
trebuie să refacem sistemul.

627
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Pentru tine!

628
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Dă-mi drumul!

629
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
În spatele tău!

630
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Grăbește-te, Lucy!

631
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!

632
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
Ești teafăr?

633
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
În afara faptului
că arde casa clientului, sunt bine.

634
00:45:41,708 --> 00:45:43,875
De ce a durat atât? Ce ai făcut?

635
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Ți-am spus că ceva nu era în regulă.

636
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- A trebuit…
- Să ce?

637
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Ce nu era în regulă? Am blocat sursa, nu?

638
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Da, dar… Nu e momentul potrivit
pentru discuția asta.

639
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
De acord. Să sărim,
cât timp mai avem de unde!

640
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Să sărim? Cred că ești nebun.
E prea sus. O să ne rupem gâtul.

641
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Ești gata? Unu, doi, trei!

642
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Subtitrarea: Ramona Coman

