1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
DRIK MIG

2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Hallo?

3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Venner?

4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Åndejagt uden mig?

5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Vidste du ikke,
det var et henrettelsessted?

6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Du gav mig ikke tid til research igen!

7
00:01:53,708 --> 00:01:57,208
De havde tid nok!
De vidste, hvad de gik ind til.

8
00:01:57,291 --> 00:02:00,041
De skal ikke besøge
bibliotekerne og kirkerne!

9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Hej.

10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Hejsa.

11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
- Hvordan har du det?
- Normalt.

12
00:02:08,833 --> 00:02:11,708
- Tak, fordi I lod mig sove.
- Er du okay?

13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ja, jeg har det fint. Hvad med jer?
Fandt I ånden?

14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Det gjorde vi.

15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Men vi fandt 13 andre, ikke sandt, George?

16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Totalt gruppepres.

17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
- Vi havde ikke blus, vel?
- Hvad gjorde I?

18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
- Vi blev reddet.
- Vi blev ikke "reddet".

19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Pis.

20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Kipps' hold?

21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Middelmådige snobber.

22
00:02:34,833 --> 00:02:38,250
De reddede vores liv, dræbte ånderne
og forseglede kilden.

23
00:02:38,333 --> 00:02:40,583
- Det var sejt.
- Delte de betalingen?

24
00:02:40,666 --> 00:02:43,875
Nej. Men det er ikke det, det handler om.

25
00:02:45,208 --> 00:02:49,125
Han anerkendte det ikke.
Som om Combe Carey Hall aldrig skete.

26
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
Han må have underskrevet aftalen.

27
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Ja, men han kunne lade os vide,
at han ved det. Han mangler respekt.

28
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Men du ved, han ved det.

29
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Han viser ikke, han ved det.

30
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Det var irriterende, for lægger man løgnen
og Kipps ansigt sammen…

31
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Man vil bare se ham

32
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
dø.

33
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Undskyld.

34
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Meget lang nat.

35
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
Sig, der er te.

36
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Ved du, at du har sovet i 14 timer?

37
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Har jeg?

38
00:03:22,208 --> 00:03:25,625
- Jeg husker ikke at gå i seng.
- Husker du, at vi bar dig?

39
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
- Du lå bevidstløs i kælderen.
- Hvad?

40
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Kan du ikke huske noget?

41
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Nej, jeg husker
at lægge papirerne væk, men det var det.

42
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Du hallucinerer ikke eller hører stemmer?

43
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Nej.

44
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Nej, som sagt har jeg det normalt.

45
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Vi har ingen aftaler.
Det er nok skøre gamle fr. Wick igen.

46
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Du er ikke uforskammet nok, George.
Se og lær.

47
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Hej. Hr. Lockwood?

48
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Ja. Kom indenfor.

49
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Kom. Vi har en rigtig klient.

50
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Jeg er Sebastian Saunders,
og det er min partner, Pamela Joplin.

51
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Forretningspartner.

52
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
Sweet Dreams Excavations.
Har I hørt om os?

53
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
Er I gravere?

54
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Vi foretrækker "udgravning."

55
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Du har nok set overskrifterne,
hr. Lockwood.

56
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
Efter undgåelige dødsfald

57
00:04:37,333 --> 00:04:42,750
kræver DEPRAC, at byråd vurderer
kirkegårde for risikable gravsteder.

58
00:04:43,333 --> 00:04:46,000
Vi er i gang med en større opgave

59
00:04:46,083 --> 00:04:47,791
på Kensal Green Kirkegård.

60
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
- Men det er stort.
- Tak.

61
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Pam plejer at finde de tvivlsomme,

62
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
længe før de udgør en alvorlig fare.

63
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Vi graver efter knogler.
Hun graver efter historier.

64
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Jeg bruger begravelsesoptegnelser
til at lede efter dødsårsager,

65
00:05:02,666 --> 00:05:04,541
der sandsynliggør besøg.

66
00:05:05,291 --> 00:05:07,583
Selvmord, mord, pludselig tragedie.

67
00:05:08,291 --> 00:05:11,250
Man ved aldrig, hvornår en ånd aktiveres.

68
00:05:11,333 --> 00:05:14,791
Er du forsker?
Ved du, at Fittes har sin egen database?

69
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Den er ikke særlig god.
Bred, men der er ingen dybde.

70
00:05:18,875 --> 00:05:22,250
- Giv mig en bunke bøger.
- Jeg kunne ikke være mere enig.

71
00:05:22,333 --> 00:05:25,958
Hr. Saunders, fr. Joplin, tak fordi I kom,

72
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
men vores område er huse.

73
00:05:28,208 --> 00:05:29,916
Vi arbejder ikke for byråd.

74
00:05:30,000 --> 00:05:34,875
Er du sikker? Vi hørte, at I ville
være interesseret i dette arbejde.

75
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Nej.

76
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Vores lytter er
en af de bedste i landet, og…

77
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
Jeg er god.

78
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Det er alt.

79
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Vi er gode.
Vi er bare et godt, normalt bureau,

80
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
der kan tage et job.

81
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
Kensal Green
er Londons mest prestigefyldte kirkegård,

82
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
ejet af Bickerstaff-familien…

83
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Indtil en af sønnerne
blev fanget i at grave lig op.

84
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
Skandalen gjorde
ordet "nekrofili" almindelig kendt.

85
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Ja, men førhen
blev fornemme folk begravet der.

86
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Og denne grav er i den ældre afdeling?

87
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Den stilfulde?

88
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
- Den stilfulde?
- Ja.

89
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Inden pøblen?

90
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Hvor stodderen gravede ligene op?

91
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
En gæst med historisk betydning
ville være mere interessant for os.

92
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
Den er i den oprindelige del,
men jeg kan ikke nævne et navn.

93
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
En skjult, umærket grav,
der ikke er på nogen liste.

94
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
En af vores sansere fandt den,

95
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
udløst af en ekstrem kvalme,
som til sidst fik hende til at besvime.

96
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Uanset hvad der er derinde,
er det kraftfuldt.

97
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Vi er forpligtet

98
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
til at hente agenter til enhver grav,
der kan indeholde et type 2.

99
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
DEPRAC dækker udgiften,

100
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
så arbejdet skal udføres om natten,
så vores krav kan bekræftes.

101
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Bureaukratisk vrøvl,
men det gør det interessant.

102
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
I får god støtte.

103
00:07:03,500 --> 00:07:08,625
Vi har nattevagt, sansere,
vagter til at holde relikviemænd ude.

104
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Kirkegården bliver levende om natten.

105
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Så I siger,

106
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
at der måske er et uidentificeret type 2
i en umærket grav,

107
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
og at vi skal hjælpe jer med
at grave det op om natten?

108
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
Nå du siger sådan, indrømmer jeg,
at det kunne lyde bedre.

109
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Fr. Joplin,

110
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
det lyder uimodståeligt.

111
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD

112
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
SPØGELSER GÅR BLANDT OS

113
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
SPØGELSESBERØRING DRÆBER

114
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
DØDSFALD

115
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES

116
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
ØKONOMISK CHOK

117
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
JERN, SØLV, SALT:
DET BEDSTE FORSVAR

118
00:08:10,416 --> 00:08:11,250
TEKNOLOGILAGER

119
00:08:11,750 --> 00:08:13,458
{\an8}BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER

120
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
UNGE FORNEMMER SPØGELSER

121
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
DØDSFALD

122
00:08:25,458 --> 00:08:27,041
"PROBLEMET" EFTER 50 ÅR

123
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
Okay, vær på vagt.
Vi vil ikke overraskes af relikviemænd.

124
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
Hvem holder gang i den forretning?
Jeg forstår det ikke.

125
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
Der er mange rige, forskruede svin,

126
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
der vil have noget at vise deres venner.

127
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
- Det er sygt.
- Men ikke overraskende.

128
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Kilder er fascinerende og ulovlige.
Der er et sort marked.

129
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Et hensynsløst marked.
Relikviemænd er udskud.

130
00:09:03,083 --> 00:09:07,791
Med en bemærkelsesværdig undtagelse
dræber de uden tøven.

131
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Hvis I ser en, så løb.

132
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
De er næsten lige så skøre.

133
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Hvem er de?

134
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
Spøgelseskult.

135
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
De vil ikke bekæmpe gæster,
men byde dem velkommen.

136
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
De er indbegrebet
af støjende, vrede og bevidst dumme.

137
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
Så venligt af jer.

138
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Beklager, ingen autografer i aften.
Men tak.

139
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
SANDHEDEN ER I DET HINSIDES

140
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Det var forfærdeligt.

141
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Du vænner dig til det.
Det her er den værste del.

142
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
Jeg ved, de fleste døde
her er rigtigt døde, men…

143
00:09:48,958 --> 00:09:51,166
Det føles som fjendtligt territorium.

144
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
I guder.

145
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
Som manden sagde,
bliver kirkegården levende om natten.

146
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Hvem er de mennesker?

147
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Det er vagterne.

148
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Og graverne.

149
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Gode og ærlige fyre. Pålidelige.

150
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
Du har aldrig talt med dem.

151
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
De er skræmmende.

152
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Nattevagt. Laveste løn,
laveste levetid i branchen.

153
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
De bør organisere sig.
Jeg har sagt det tusind gange.

154
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
Det kunne være mig.

155
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
Men det er det ikke.

156
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
- Kender du til sansere?
- Nej. Hvorfor?

157
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
De er lyttere, der er for bange
eller fine til at bruge kården.

158
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
De her er i hvert fald. Highgate-sansere.

159
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
- Det er respektløst.
- Skriv et digt om det.

160
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
I har underskrevet kontrakter!

161
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Narrøv.

162
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Jeg betaler jer for risiko.

163
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Hr. Lockwood, lige i tide.

164
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Disse ballademagere nægter at arbejde.

165
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Det er ikke sikkert, og du ved det.
Det er selvmord.

166
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Selv jeg kan sanse det,
og jeg har ikke set en gæst i 35 år.

167
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Det er derfor, vi har hyret disse agenter,

168
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
de bedste af de bedste,
til at håndtere hele situationen.

169
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Hvor er deres uniform? Hvem har tilsyn?

170
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Vi nægter at arbejde
i nærheden af den grav, før den er sikret.

171
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Den gør os syge.

172
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Ignorer dem. Lad os gå ind.

173
00:11:12,875 --> 00:11:17,333
- Hr. Saunders, giv mig et øjeblik…
- Jeg stoler ikke på dem.

174
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Godaften, mine damer og herrer.

175
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Jeg er Anthony Lockwood
fra Lockwood & Co.,

176
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
og mit hold og jeg er her i aften
for at hjælpe jer.

177
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
Jeg forsikrer jer om, at jeres sikkerhed
er vores førsteprioritet.

178
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Skaf ordentlige agenter!
Skaf Fittes! Skaf Rotwell!

179
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Jeg garanterer,
at vi er de bedste agenter i London.

180
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
I har ikke hørt om os,

181
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
fordi vi ikke søger anerkendelse
eller opmærksomhed.

182
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Nej, vi gør vores arbejde
diskret og målrettet.

183
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Jeg er sikker på,
at ingen kender kirkegården, som I gør.

184
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Vi gør intet uden at tale med jer om,
hvad I har set.

185
00:11:54,416 --> 00:12:00,416
Du har haft en rædsom oplevelse,
så tag den tid, du har brug for,

186
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
og når du og dit hold
føler jer stærke nok,

187
00:12:04,125 --> 00:12:06,125
har I min udelte opmærksomhed.

188
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Fint.

189
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders.

190
00:12:11,875 --> 00:12:15,250
Hvis vi nogensinde bliver berømte,
bliver han uudholdelig.

191
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Beklager alt det her.
Jeg er lidt underbemandet.

192
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Joplin er begravet
i en retsmedicinsk rapport.

193
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Du har et usædvanligt bord.

194
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Det er en katafalk, ifølge Joplin.
Hvad end det er.

195
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Den bærer kister til katakomberne.

196
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
Jeg ville ellers ikke sige det,
men du bør ikke servere kiks på den.

197
00:12:35,166 --> 00:12:36,375
Det er det, jeg har.

198
00:12:36,958 --> 00:12:39,833
- Lad os få underskrevet.
- Hvad skete der?

199
00:12:40,666 --> 00:12:45,875
Gravere fejlbedømte tiden. De blev fanget
med en udgravet kiste, da solen gik ned.

200
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
- Så nogen en gæst?
- De kan ikke blive enige om noget.

201
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Bortset fra at de er syge
og har brug for pause.

202
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
Ingen rygrad, jeres generation.

203
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
- Sagde du, at kisten var udgravet?
- Ja, men ikke åben.

204
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Det er jeres job.

205
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
Det er kun jer.

206
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Ingen andre kommer nær,
før graven er sikret.

207
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Det er for risikabelt.

208
00:13:05,750 --> 00:13:09,291
Du sagde, vi ville få god støtte.
Det var ikke aftalen.

209
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
Hvad hvis der er relikviemænd
eller andre gæster?

210
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Hvis du vil klage,
så udfyld de relevante papirer.

211
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
- Jeg udfylder ikke flere formularer.
- Op til dig.

212
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Men vi har en kontrakt.

213
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
Vi burde ikke være her.
Vi burde være på forsiden.

214
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Lad os nu bare gøre det.

215
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Kom nu.

216
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
- De skyndte sig virkelig væk.
- Okay.

217
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Er I klar?

218
00:14:09,250 --> 00:14:10,708
Der er ingen dødsglød.

219
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Intet andet synligt.

220
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Hvad med jer?

221
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Nej.

222
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
En slags vibration.

223
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Fantastisk.

224
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
George tager første inspektion.
Pas på ham.

225
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Jeg holder udkig. Lad os komme i gang.

226
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
I position.

227
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Vær forsigtig.

228
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Det ved, du er der.

229
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Kiste ligger ikke lige
og ikke så dybt, som den burde.

230
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
Det er en forhastet
og meget amatøragtig begravelse.

231
00:15:11,416 --> 00:15:14,125
- Den er lige så gammel som de andre.
- Åh gud…

232
00:15:14,791 --> 00:15:16,416
Hvorfor er den ikke rådnet?

233
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Hold lygten stille!

234
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Den er stærk. Jeg har det ikke godt.

235
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Joplin kommer.

236
00:15:24,416 --> 00:15:25,333
Hold hende væk.

237
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Er alt i orden? Sebastian sagde,
han sendte jer herned uden hjælp.

238
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Jeg kan kun undskylde.

239
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
<i>Lucy.</i>

240
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?

241
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Hvad sker der? Er du okay?

242
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Hvor er mit lys?

243
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Her. Jeg er her nu.

244
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
- Denne kiste er lavet af jern.
- Kom ud.

245
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Okay. Kisten er lavet af jern,

246
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
men den blev lagt i jorden,
før problemet startede.

247
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Så hvad skulle de spærre inde?

248
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Og hvordan vidste de det?

249
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
- Vi må omgruppere, undersøge…
- Ingen tid.

250
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Der er et hul i kisten.
Vi må forsegle kilden. Lucy, er du okay?

251
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
Ja. Jeg har det fint.

252
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Det er bare… Kan I høre de fluer?
Hvad er det?

253
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Nej. Men jeg får voldsom kvalme.

254
00:16:41,541 --> 00:16:42,916
Tilbage til kisten.

255
00:16:43,000 --> 00:16:45,083
Jeg beskytter dig imens.

256
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Luce, tag nettet.

257
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.

258
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
<i>Lucy!</i>

259
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
- Hvad er der?
- Bevar fokus.

260
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Bliv ikke distraheret. Tag nettet.

261
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Pis!

262
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Hallo? Kan jeg få noget hjælp?

263
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ja! Hjælp!

264
00:17:18,875 --> 00:17:21,166
Det er ikke en kiste. Det er en dør.

265
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Hvem, det end er, kommer ud der.

266
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
- Så højt!
- Lucy, vent!

267
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
- Den giver sig ikke.
- Få det til at stoppe!

268
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Stoppe…

269
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!

270
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!

271
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Forsegl den!

272
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Her kommer kavaleriet. Endelig.

273
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Åh gud.

274
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Det er sikkert nu. Vi sikrede den.

275
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
Okay, vi tager den herfra.

276
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
- Lucy, er du okay?
- Okay, folkens.

277
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
Ja, jeg har det fint. Det var et uheld.

278
00:18:45,333 --> 00:18:46,208
Er du okay?

279
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
- George?
- Ja, jeg er her.

280
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
- Hvad var det?
- Ikke det bedste job.

281
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
- Men vi forseglede den, så…
- Gjorde vi?

282
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
Jeg har det underligt. Jeg…

283
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
Hører I stadig fluer? Jeg hører fluer og…

284
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Jeg ved det ikke. Der er for meget larm.

285
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Hvad var der derinde?
En slags udsmykning? Et spejl?

286
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Det ved jeg ikke. Det var sort,
men der var noget i det sorte.

287
00:19:13,166 --> 00:19:16,791
Jeg så det ikke direkte,
men det føltes, som om det så på mig.

288
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Det kan forklare jernkisten.

289
00:19:20,500 --> 00:19:24,416
Den må have været dernede i 100 år,
før problemet begyndte.

290
00:19:24,500 --> 00:19:27,333
Sølv og jern blev altid brugt
af de overtroiske.

291
00:19:27,833 --> 00:19:30,708
- Han blev skudt i hovedet.
- Ikke vores problem.

292
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
Et job er et job, og det er klaret,

293
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
så nu kan DEPRAC få lov at rydde op.

294
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Kan I se?

295
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Det eneste, der skulle til,
var at anstrenge sig lidt.

296
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Det var ikke så svært, vel?
Godt gået, hr. Lockwood.

297
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Kom med mig, så vi kan ordne betalingen.

298
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
- Perfekt.
- Godt klaret.

299
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
- Hold øje med George.
- Ja.

300
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
Er det forkert,
at jeg er spændt? Undskyld.

301
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
Det er rart at være med på et godt hold.

302
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Må jeg stille et par spørgsmål?

303
00:19:59,583 --> 00:20:03,000
Jeg har brug for oplysninger,
der kan identificere liget.

304
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Undskyld mig.

305
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Det er okay. Jeg kan godt.

306
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
- Er du sikker?
- Ja. Bare kom.

307
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
- Sådan.
- Dejligt, tak.

308
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Så har vi en anden fra…

309
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Hvor er hun?

310
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Den her er fra byrådet.

311
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.

312
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!

313
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!

314
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Det sagde mit navn.

315
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Det talte til mig.
Den ting sagde mit navn.

316
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
- Den tager jeg.
- Tak.

317
00:21:03,166 --> 00:21:05,291
Det var en fornøjelse, hr. Lockwood.

318
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
George, gå ikke over kæden.

319
00:21:11,958 --> 00:21:14,375
Hvordan skal vi begynde at undersøge den?

320
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Genstanden, du så indeni,
var der kendetegn?

321
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Jeg så det ikke godt nok.

322
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Nej! George!

323
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Nettet!

324
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!

325
00:22:33,166 --> 00:22:34,250
Lucy.

326
00:22:34,333 --> 00:22:35,166
Lucy!

327
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Gør det nu bare.

328
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Okay.

329
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Du talte til mig.

330
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Dig.

331
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Dig.

332
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Kom tættere på.

333
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
- Tak.
- Du kan tale.

334
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Du kan høre mig.

335
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Nej, jeg må være blevet skør.

336
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Nej. Tværtimod.

337
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
- Jeg har været så ensom.
- Men det er en rigtig samtale.

338
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Du er type 3.

339
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
- Ja, så farlig.
- Ja, det ved jeg.

340
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Ikke mig. Dem. Hvis de finder ud af det.

341
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
- Hvad? Hvem?
- Drengen har hemmeligheder.

342
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Døren.

343
00:23:24,041 --> 00:23:25,875
- Lockwood?
- Jeg kan forklare.

344
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Men ikke i denne krukke.

345
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Luk mig ud.

346
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Nej. Det kan jeg ikke.

347
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Jeg har så meget at vise dig, lære dig.

348
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Stol på mig.

349
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Nej, vent. Nej.

350
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Hvor har du været?

351
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Arbejdet på kirkegården.

352
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
- Hvilken kirkegård?
- Hvad?

353
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
- Du var nær magt.
- Hvordan ved du det?

354
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Fortæl mig, hvor du har været.
Fortæl mig det! Døden kommer!

355
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
- Du er gal!
- Døden kommer!

356
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Hold mund! Hold nu mund!

357
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Du lukkede en, der ikke var agent,
ind i jerncirklen.

358
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Undskyld.

359
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Joplin spurgte om kendetegn.
Jeg havde set en indskrift på spejlet.

360
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
- Jeg må oversætte den.
- Nej, vi er færdige.

361
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Var det ikke for Lucy, var du død.

362
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Det er spøgelserne mod os,
at dræbe eller blive dræbt.

363
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Du blev distraheret.

364
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Lucy stak af midt i et job,
men du ville aldrig skælde hende ud.

365
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Forresten er dette spejl
ældre end problemet.

366
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Tænk over det.
Lad tanken fascinere dig et øjeblik.

367
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Det kan rumme viden.
Vi skulle ikke have efterladt det.

368
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Hvad skete der?

369
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
- Du passede på ham.
- Kraniet.

370
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Det talte lige nu.

371
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Og ikke et tilfældigt dødsmantra.
En rigtig samtale.

372
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Med mig.

373
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Taler det til dig nu?

374
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Nej. Jeg ved,
det lyder skørt, men det skete.

375
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
Det er sandt. Det sagde mit navn.
Derfor besvimede jeg i går.

376
00:25:16,666 --> 00:25:20,166
- Lucy, det er umuligt.
- Nej. Marissa Fittes gjorde det.

377
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Denne ventil. Man drejer på den,
og så slipper dets stemme ud.

378
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Kom nu, George. Du må tro mig.

379
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
Det sagde, at du havde noget farligt
i det rum. Det hemmelige rum.

380
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Nå? Er der noget?

381
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
Hvis der er,

382
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
beviser det,
at vi har fat i et sansende type 3.

383
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
- Og at jeg er vildt stærk.
- Sindssyg.

384
00:25:49,833 --> 00:25:53,083
Det er ikke overfladisk.
Du skal have det tilset.

385
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
- Der kan være giftstoffer.
- Nej!

386
00:25:55,583 --> 00:25:59,875
Jeg er ikke forgiftet eller skør.
George, se på mig!

387
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Det er virkeligt.

388
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Lockwood, det her sker,
når folk går rundt med kilder.

389
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Du lod hende gøre det,
fordi du kan lide hende,

390
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
og jeg er distraheret?

391
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- Ja.

392
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Lockwood, du må tro mig.

393
00:26:21,833 --> 00:26:24,083
- Du er ikke Marissa Fittes.
- Hvorfor?

394
00:26:25,541 --> 00:26:29,041
Fordi du ikke vil være min Tom Rotwell?
Den næstbedste?

395
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Åh gud. Det er det, ikke?

396
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
For du ved, at jeg ikke lyver.

397
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
Jeg har ret i, at der er noget i det rum.

398
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Du taler om noget, du ikke forstår.

399
00:26:42,375 --> 00:26:47,041
Du kan høre gæster bedre end nogen anden,
men du kan ikke tale med dem,

400
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
og hvis du nogensinde nævner det rum igen,
er du færdig her.

401
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
<i>Før klassificeringen var en agents arbejde</i>
<i>kaotisk og uforudsigeligt.</i>

402
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
<i>De kæmpede i mørket.</i>

403
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
<i>Der var ingen videnskab.</i>

404
00:27:38,500 --> 00:27:42,791
<i>Da vi begyndte at bemærke adfærdsmønstre,</i>
<i>begyndte vi at kategorisere.</i>

405
00:27:43,458 --> 00:27:46,750
<i>Svagere gæster som type 1,</i>
<i>stærkere gæster som type 2.</i>

406
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
<i>Du har talt om en tredje,</i>
<i>noget kontroversiel kategori af gæst,</i>

407
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
<i>type 3.</i>

408
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
<i>Så sjældent, at du er den eneste,</i>
<i>der har mødt et.</i>

409
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
<i>Hvad er spørgsmålet?</i>

410
00:28:02,833 --> 00:28:07,583
<i>Hvad vil du sige til dem, der ikke tror,</i>
<i>at type 3 findes, at de er en myte?</i>

411
00:28:09,583 --> 00:28:12,708
<i>Fornægtelse er menneskeligt,</i>
<i>når man møder noget nyt.</i>

412
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
<i>Især noget skræmmende.</i>

413
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
<i>Type 3 er en gæst, der nægter</i>
<i>at komme videre fra det jordiske rige.</i>

414
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
<i>En ånd af ekstraordinær styrke</i>
<i>og intelligens.</i>

415
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
<i>Det tænker, føler og taler som dig og mig,</i>

416
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
<i>men det gør det alene</i>
<i>og i mørket i al evighed.</i>

417
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
<i>Til det møder en levende,</i>
<i>der kan kommunikere med det.</i>

418
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
<i>Og så vidt vi ved, er jeg den eneste.</i>

419
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ja?

420
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Hej.

421
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
Jeg ligner Anthony Lockwood,
men det er jeg ikke.

422
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Jeg er en kvalificeret læge, så…

423
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Godt.

424
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
For han opførte sig som en stor nar før.

425
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Så kom.

426
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Kom ind.

427
00:29:30,125 --> 00:29:31,375
Jeg ved ikke, hvad…

428
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
Det vil gøre ondt.

429
00:29:45,083 --> 00:29:46,375
Tak for advarslen.

430
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Jeg…

431
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Jeg blev forældreløs, der jeg var seks år.

432
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Så…

433
00:30:01,458 --> 00:30:04,750
Jeg kan ikke lide at tale om min fortid.

434
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
Og det er det, der er bag døren.

435
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Okay.

436
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Og

437
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
du brugte den til at overbevise mig om,

438
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
at ikke kun er du en
af kun to personer i verdenshistorien,

439
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
der kan tale med spøgelser,

440
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
men at vi faktisk har
et type 3-spøgelse i vores hus.

441
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
To hændelser med
en sandsynlighed på en til en milliard.

442
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
Og chancen for, at du har ret, er…

443
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
Jeg ved det.
Jeg ville heller ikke tro mig.

444
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Det er ikke problemet.

445
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
Problemet er, at når man kan lide
rampelyset lige så meget som mig,

446
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
er det svært at acceptere,
at den egentlig grund til, at man er her,

447
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
er at pege lyset på en anden.

448
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Du tror på mig.

449
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Ja.

450
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
På alt.

451
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Tak.

452
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Jeg vil ikke have rampelyset.

453
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Det ved jeg.

454
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Det er vanvittigt.

455
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Det ville gøre mig til et aktiv, ikke?

456
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
Jeg begår ikke den fejl igen.

457
00:31:50,791 --> 00:31:51,916
Vi passer på.

458
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Det lover jeg.

459
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
Hvad så? Hvad sagde det?

460
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ja.

461
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
Han sagde, han kunne lugte magt på mig.

462
00:32:14,666 --> 00:32:18,166
Han blev vred. Så kom han
med en underlig profeti om døden.

463
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
- En profeti om døden?
- Ja. Det er stort, ikke?

464
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Men han virkede sikker.

465
00:32:26,458 --> 00:32:28,041
Vi må sige det til George.

466
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?

467
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Undskyld det før.

468
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Kan vi snakke?

469
00:32:48,041 --> 00:32:50,916
Lockwood, hvor er han?
Klokken er to om natten.

470
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
Vi må finde ham.

471
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Nu.

472
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
SANDHEDEN ER I DET HINSIDES

473
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Et gerningssted. Hvad fanden?

474
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
DEPRAC
INGEN ADGANG

475
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.

476
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
- Hvad fanden laver du her?
- Det var ikke mig.

477
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Hvad end nogen gjorde.

478
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Du er på mit gerningssted.
Spejlet er stjålet.

479
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Det har kun været
ude af jorden et par timer.

480
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Jeg hørte, I stod for udgravningen.
Noget usædvanligt?

481
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Nej. Helt efter bogen.
Er der nogen mistænkte?

482
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Ikke endnu.

483
00:34:20,208 --> 00:34:22,666
Men de slog en 12-årig nattevagt ud,

484
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
så de kommer til at betale for det.

485
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
- Hvorfor sagde ingen noget?
- Det er ikke jeres sag.

486
00:34:30,083 --> 00:34:31,333
Der er et andet hold.

487
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Vi har lige hørt
om jeres udgravning.

488
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Er Lockwood her?
Eller giver han dig skylden for det her?

489
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Vi er lige her.

490
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Godaften.

491
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
- Er du okay, Kat?
- Godaften, inspektør.

492
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood og en fejlslagen sag.

493
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Intet ændrer sig.

494
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Godt at se dig her, Kipps.
Det er tredje gang denne uge.

495
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
- Anden gang.
- Spejlet er væk.

496
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
- Det er stort.
- Ja. Og det er vores sag.

497
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Ikke længere. Vi har allerede
lavet en foreløbig rapport.

498
00:35:07,666 --> 00:35:11,541
Første spørgsmål. Hvorfor en jernkiste
hundrede år før problemet?

499
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Ifølge Fittes-databasen er det
et destillationsapparat,

500
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
der blev brugt på bryggerier
i 1800-tallet.

501
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
Der står også, at der i 1886
var en voldelig arbejdskonflikt

502
00:35:21,916 --> 00:35:24,041
i Hildrews Ales i Kilburn.

503
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Værsgo.

504
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Vi tror, at den velklædte mand var ejeren,

505
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
der blev myrdet
og begravet af sine arbejdere.

506
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
- Ved et uheld?
- En forfærdelig død.

507
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Det forklarer, at han er urolig.

508
00:35:38,958 --> 00:35:43,000
Spejlet er en personlig ejendel,
værdsat nok til at være hans kilde.

509
00:35:44,291 --> 00:35:46,333
Medmindre Karim har et bedre svar?

510
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Det har jeg faktisk.

511
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
- Har du?
- Ja.

512
00:35:52,791 --> 00:35:54,250
Er du sikker?

513
00:35:54,333 --> 00:35:55,708
Jeg ved, hvem det er.

514
00:35:57,833 --> 00:35:59,125
Det har at være godt.

515
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, hvorfor ville nogen bære
en støbejernskiste tre kilometer

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
bare for at begrave et lig?

517
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
Fordi det er jern.

518
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
For at beskytte sig
mod de onde ånder, man begraver.

519
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Men det er hundrede år før problemet,
så det er underligt.

520
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Men så er der indskriften på spejlet.
I så den, ikke?

521
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Vi arbejder på det.
Vi fandt en aramæisk oversætter.

522
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Det er fint, men det er fønikisk.

523
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
Meget populært
i victorianske okkulte kredse.

524
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
- "Sandheden er i det hinsides."
- Open Arms-fællesskabets slogan.

525
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Og seks andre spøgelseskulter,

526
00:36:36,833 --> 00:36:40,375
men denne var den tidligste.
Hans død var ikke et uheld.

527
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
En rig okkultist, forud for sin tid,

528
00:36:43,000 --> 00:36:44,875
blev henrettet og begravet

529
00:36:44,958 --> 00:36:48,208
med et spejl, der er en formue værd
på det sorte marked.

530
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Nå. Er det vores sag?

531
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Hvis I har et navn. Jeg er uafklaret.

532
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Står der noget
om dr. Edmund Bickerstaff i rapporten?

533
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Hans familie ejede kirkegården.

534
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff?
Storbritanniens mest berømte stodder.

535
00:37:06,333 --> 00:37:07,416
Måske.

536
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Måske dækkede han over,
hvorfor han sneg sig rundt på kirkegårde.

537
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Jeg ved ikke hvorfor,

538
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
men jernkisten, indskriften på spejlet
peger på spøgelser.

539
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Du har ingen beviser.

540
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Bobby, bare en fornemmelse. Jeg læste det
i en bog, hvis du husker dem.

541
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
Rige victorianere mærkede ofte
deres ejendele i tilfælde af tyveri.

542
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Vil du ikke åbne den lås for mig?

543
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Bickerstaffs våbenskjold.

544
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Tak, Bobby.
Du har været en vidunderlig assistent.

545
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Manden i denne kiste
er Edmund Bickerstaff.

546
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
En lyssky læge
med forbindelser til det okkulte

547
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
og et spejl, der er en formue værd
for hensynsløse folk.

548
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Det lader til, at det bedste hold vandt.

549
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
- Hold mund.
- Det er vores sag.

550
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
- I ville ikke vide noget.
- Hold mund.

551
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
- I troede, han var brygger.
- Hold mund!

552
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Jeg sætter jer begge på sagen.
I arbejder sammen.

553
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Det er ikke et problem, vel?

554
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Slet ikke, inspektør.

555
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
- Nej, inspektør.
- Godt.

556
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Find relikviet.
Find ud af, hvem der har stjålet det.

557
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
I skal dele oplysninger, støtte hinanden

558
00:38:37,000 --> 00:38:39,541
og få det gjort,
før andre kommer til skade.

559
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Fart på.

560
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
- Afsted.
- Undskyld. Min fejl.

561
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Så Lockwood har besluttet at tro på dig?

562
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
Måske. Det forventer jeg ikke af dig.

563
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
Godt. Skal vi hente hotdogs?

564
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
George Casper Karim, dit forbandede geni.

565
00:39:01,083 --> 00:39:02,125
Undskylder du?

566
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
Ja. Jeg bør ikke overse
dit knivskarpe fokus.

567
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Selvom jeg ikke tog helt fejl.

568
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Dette spejl er en ledetråd
til at forstå problemet.

569
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Jeg kan mærke det. Vi må have det tilbage.

570
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
- Samarbejder vi med Fittes?
- Lockwood!

571
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Hvad fanden var det?

572
00:39:19,875 --> 00:39:22,458
Du stjal vores sag.
Den er for stor til jer.

573
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Det ved du, den ikke er, Kipps.
Det går dig på, ikke?

574
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Vi gør det bedre end nogen andre.

575
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
- Du er irrelevant.
- For guds skyld.

576
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Quill Kipps, den vandrende blindtarm.

577
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Nogen burde fjerne dig.

578
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
Jeg kan ikke arbejde sammen med dig.

579
00:39:43,416 --> 00:39:47,250
Jeg håbede, du ville sige det.
Skal vi øge indsatsen?

580
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
Et kapløb om spejlet.

581
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Taberen skal indrykke en annonce
i The Times og lykønske vinderen.

582
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
Helsides?

583
00:39:58,333 --> 00:40:00,625
Tag dig sammen. Her er betingelserne.

584
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
Taberen stopper
og arbejder aldrig i branchen igen.

585
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
London bliver mere sikkert
med tre færre amatører.

586
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Aftale?

587
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Hvad er der galt, Tony?
Er du bange for at tabe?

588
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Det er løgn.

589
00:40:30,708 --> 00:40:32,041
Nyd din sidste sag.

590
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Hvad fanden laver han?

591
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Lige hvad der passer ham.

592
00:42:13,791 --> 00:42:18,833
Tekster af: Maiken Waldorff

