1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
‪（喝我）

2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
‪有人在嗎？

3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
‪兩位？

4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
‪丟下我自己去抓陰魂？

5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
‪你怎麼會不知道那裡是刑場？

6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
‪因為你這次又沒給我時間做研究

7
00:01:53,708 --> 00:01:55,208
‪他們就有時間查清楚

8
00:01:55,291 --> 00:01:57,166
‪非常清楚會遇到什麼狀況

9
00:01:57,250 --> 00:02:00,625
‪他們不像我要親自到圖書館和教堂啊

10
00:02:05,833 --> 00:02:07,375
‪妳感覺怎麼樣？

11
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
‪很正常

12
00:02:08,833 --> 00:02:09,791
‪多謝讓我睡晚一點

13
00:02:10,416 --> 00:02:11,708
‪妳確定妳沒事嗎？

14
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
‪我沒事，你們呢？

15
00:02:14,208 --> 00:02:16,291
‪你們大概沒找到那隻陰魂吧？

16
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
‪找到了

17
00:02:17,958 --> 00:02:19,208
‪然後又多找到了13隻

18
00:02:19,291 --> 00:02:20,208
‪喬治，你說是吧？

19
00:02:21,458 --> 00:02:22,666
‪完全是群聚案件

20
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
‪我們沒帶照明彈，洛克，你說是吧？

21
00:02:24,666 --> 00:02:25,500
‪你們怎麼逃的？

22
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
‪-有人救了我們
‪-才不是被救的

23
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
‪不會吧

24
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
‪奇普小隊？

25
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
‪自命不凡的平庸之輩

26
00:02:34,833 --> 00:02:38,250
‪他們救了我們
‪除掉那些陰魂、封印源宿

27
00:02:38,333 --> 00:02:40,583
‪-還蠻厲害的
‪-他們有分享報酬嗎？

28
00:02:40,666 --> 00:02:42,041
‪沒有，誰搞定就是誰的

29
00:02:42,125 --> 00:02:43,875
‪不過他不是為了這個在生氣

30
00:02:45,333 --> 00:02:46,583
‪他連謝都不謝一聲

31
00:02:46,666 --> 00:02:49,125
‪裝作庫凱利廳事件根本沒發生過

32
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
‪他一定是跟我們一樣簽了保密協定

33
00:02:51,291 --> 00:02:54,166
‪是沒錯，但他大可以分享情報

34
00:02:54,250 --> 00:02:55,416
‪他對我們毫無敬意

35
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
‪不過你知道他手上的情報啊

36
00:02:58,291 --> 00:03:00,000
‪但是他不願表示他有情報

37
00:03:00,083 --> 00:03:00,958
‪非常惹人厭

38
00:03:01,041 --> 00:03:04,666
‪因為把那些謊言和奇普的臉加起來…

39
00:03:04,750 --> 00:03:07,333
‪讓人只想看著他…

40
00:03:08,708 --> 00:03:09,541
‪死去

41
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
‪抱歉

42
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
‪今晚真的好累

43
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
‪希望現在有茶能喝

44
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
‪妳知道妳睡了14小時吧？

45
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
‪真的嗎？

46
00:03:22,208 --> 00:03:24,333
‪我連我怎麼上床都不記得了

47
00:03:24,416 --> 00:03:25,625
‪還記得我們扛妳嗎？

48
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
‪-我們發現妳失去意識倒在地下室
‪-什麼？

49
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
‪妳什麼都不記得了？

50
00:03:30,416 --> 00:03:32,666
‪我記得把紙放到一旁

51
00:03:32,750 --> 00:03:34,375
‪但其餘都忘了

52
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
‪妳沒出現幻覺或幻聽嗎？

53
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
‪沒有

54
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
‪我就說了，我覺得很正常

55
00:03:50,291 --> 00:03:51,833
‪沒人預約啊

56
00:03:52,416 --> 00:03:54,416
‪大概又是維克瘋老太婆

57
00:03:54,500 --> 00:03:56,291
‪你只是對她不夠失禮而已，喬治

58
00:03:56,375 --> 00:03:57,416
‪學著點

59
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
‪你好，是洛克先生嗎？

60
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
‪是，請進

61
00:04:07,500 --> 00:04:09,875
‪過來，好客戶上門了

62
00:04:18,000 --> 00:04:19,541
‪我是賽巴斯汀桑德斯

63
00:04:19,625 --> 00:04:22,250
‪這位是我的夥伴潘蜜拉喬林

64
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
‪生意夥伴

65
00:04:24,125 --> 00:04:26,833
‪我們是美夢挖掘公司
‪你們或許有聽說過？

66
00:04:27,416 --> 00:04:28,750
‪你們是掘墓人？

67
00:04:28,833 --> 00:04:32,208
‪我們比較喜歡被稱為“挖掘與清理”

68
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
‪我相信你不久就會看到頭條

69
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
‪經過那些無可避免的人命傷亡後

70
00:04:37,333 --> 00:04:42,833
‪靈研部現在要求議會
‪評估墳場的危險地塊

71
00:04:43,333 --> 00:04:45,958
‪我們目前在進行一項重大計畫

72
00:04:46,041 --> 00:04:47,791
‪地點是在肯薩綠地墳場

73
00:04:47,875 --> 00:04:50,125
‪可是那很巨大耶

74
00:04:50,208 --> 00:04:51,041
‪謝謝

75
00:04:51,125 --> 00:04:55,875
‪小潘通常會在重大危險還沒出現前
‪就先找出可疑的幾個

76
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
‪我們挖骨頭，她挖故事

77
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
‪我利用埋葬紀錄尋找創傷性死因

78
00:05:02,666 --> 00:05:04,541
‪那比較可能引來不速之客

79
00:05:05,291 --> 00:05:07,583
‪自殺、謀殺、突發悲劇

80
00:05:08,291 --> 00:05:11,250
‪誰知道靈魂什麼時候會出現

81
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
‪妳是研究員？

82
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
‪妳知道菲慈現在自己有資料庫嗎？

83
00:05:14,875 --> 00:05:15,958
‪其實不怎麼樣

84
00:05:16,458 --> 00:05:18,750
‪資料範圍很廣，但沒有深度

85
00:05:18,833 --> 00:05:20,291
‪我寧願要一疊書

86
00:05:20,958 --> 00:05:22,208
‪完全同意

87
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
‪桑德斯先生、喬林小姐

88
00:05:24,291 --> 00:05:26,000
‪辛苦你們跑一趟了

89
00:05:26,083 --> 00:05:28,125
‪不過我們專門處理凶宅

90
00:05:28,208 --> 00:05:29,833
‪不幫議會打零工

91
00:05:29,916 --> 00:05:32,208
‪你確定嗎？我們聽說你會感激涕零

92
00:05:32,291 --> 00:05:34,875
‪不好意思，是會樂於接受這份工作

93
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
‪你的情報有誤

94
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
‪例如敝社的陰陽耳是全國首屈一指…

95
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
‪洛克，我算不錯

96
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
‪僅此而已

97
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
‪我們還不錯
‪只是還不錯的普通靈探社

98
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
‪很需要工作

99
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
‪肯薩綠地是倫敦最高檔的墓場

100
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
‪原業主是畢克史塔家族…

101
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
‪直到其中一個兒子被逮到盜挖屍體

102
00:06:00,958 --> 00:06:04,708
‪這項醜聞讓“戀屍癖”一詞家喻戶曉

103
00:06:04,791 --> 00:06:06,375
‪是，但在那之前

104
00:06:06,458 --> 00:06:08,666
‪墳場客群都是高端人士

105
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
‪你們說的那座墳墓是在舊區？

106
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
‪氣派的那一座？

107
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
‪-氣派？
‪-沒錯

108
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
‪前庶民時代？

109
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
‪屍體被那個變態盜挖的那一座？

110
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
‪有歷史意義的不速之客
‪對我們來說較有吸引力

111
00:06:24,791 --> 00:06:27,333
‪確實是在原本的宅第內

112
00:06:27,416 --> 00:06:28,416
‪不過我無法指明

113
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
‪有一座隱密的無名墳
‪在任何正式清單上都找不到

114
00:06:32,583 --> 00:06:34,833
‪被我們的一名靈感者發現了

115
00:06:34,916 --> 00:06:37,208
‪觸發了嚴重噁心反應

116
00:06:37,291 --> 00:06:39,833
‪導致她暈了過去

117
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
‪無論那裡面有什麼，都非常兇厲

118
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
‪我們有法律義務

119
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
‪要在墳墓可能有第二型時雇用探員

120
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
‪費用由靈研部負擔

121
00:06:52,000 --> 00:06:54,750
‪所以工作必須在夜間進行

122
00:06:54,833 --> 00:06:57,208
‪這樣我們請款才能通過

123
00:06:57,916 --> 00:06:59,000
‪就是一些繁文縟節

124
00:06:59,083 --> 00:07:01,291
‪不過反而增添了一番趣味

125
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
‪你們會得到全面支援

126
00:07:03,500 --> 00:07:06,375
‪我們有夜巡隊、靈感者

127
00:07:06,458 --> 00:07:08,625
‪還有保全阻擋遺物賊

128
00:07:09,375 --> 00:07:11,750
‪墳場在夜間真的像活過來了一樣

129
00:07:12,250 --> 00:07:15,000
‪所以你的意思是

130
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
‪你認為有一座無名墳裡躲著第二型

131
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
‪你要我們協助你在夜間開挖？

132
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
‪洛克先生
‪我承認這聽起來確實觀感不佳

133
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
‪喬林小姐

134
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
‪我聽了覺得難以抗拒

135
00:08:11,625 --> 00:08:13,416
{\an8}‪（根據喬納森史特勞小說改編）

136
00:08:33,083 --> 00:08:35,000
‪《洛克靈異偵探社》

137
00:08:40,333 --> 00:08:42,291
‪好，今晚要保持警覺

138
00:08:42,375 --> 00:08:44,083
‪被遺物賊偷襲可就不好了

139
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
‪到底誰還在雇用那些混蛋？真心不懂

140
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
‪世上有很多心理變態富翁

141
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
‪想找東西中傷他們的變態同伴

142
00:08:53,083 --> 00:08:54,333
‪超有病

143
00:08:54,416 --> 00:08:55,291
‪不過並不意外

144
00:08:55,375 --> 00:08:57,375
‪源宿既迷人又違法

145
00:08:57,458 --> 00:08:59,541
‪這兩個特色加起來就等於黑市

146
00:08:59,625 --> 00:09:00,958
‪而且還很殘忍

147
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
‪遺物賊就是人渣敗類

148
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
‪我認識有個人是例外

149
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
‪不過總的來說，他們殺人不眨眼

150
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
‪所以要是看到他們就快逃

151
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
‪這些人幾乎一樣有病

152
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
‪他們是誰？

153
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
‪鬼魂邪教

154
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
‪他們認為我們應該要歡迎不速之客

155
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
‪他們就是吵鬧、憤怒、愚蠢的集合體

156
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
‪你們人真的太好了

157
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
‪抱歉，今晚不幫忙簽名，不過謝啦

158
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
‪（真相在彼端）

159
00:09:41,000 --> 00:09:42,375
‪真可怕

160
00:09:42,458 --> 00:09:43,875
‪久了就習慣了

161
00:09:43,958 --> 00:09:45,416
‪我不喜歡的是這部分

162
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
‪我知道這裡大多死者都很正常，但…

163
00:09:48,958 --> 00:09:50,916
‪感覺還是像踏上敵陣一樣

164
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
‪天啊

165
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
‪跟他說的一樣
‪這座墳場在夜間真的是活過來了

166
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
‪這些是什麼人？

167
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
‪保全人員

168
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
‪還有掘墓人

169
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
‪都是些正經的老實人，善良正直

170
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
‪你根本沒跟他們講過話

171
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
‪他們有點嚇人

172
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
‪夜巡隊，薪水和壽命都是業界最低

173
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
‪他們需要工會，我跟他們講一千次了

174
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
‪我本來也可能加入他們

175
00:10:21,125 --> 00:10:22,250
‪幸好沒有

176
00:10:23,083 --> 00:10:24,583
‪妳和靈感者打過交道吧？

177
00:10:24,666 --> 00:10:25,541
‪沒有，怎麼了？

178
00:10:25,625 --> 00:10:28,208
‪他們基本上就是不敢配細劍的陰陽耳

179
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
‪或上流到不需要配劍

180
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
‪總之這些傢伙是高貴靈感者

181
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
‪說這種話也太不尊重人了吧

182
00:10:34,125 --> 00:10:35,625
‪不爽就寫詩抱怨啊

183
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
‪你們簽了契約

184
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
‪真是個爛人

185
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
‪我付錢就是要你們冒險的

186
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
‪洛克先生，你來得正好

187
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
‪這些找碴仔拒絕帶隊做事

188
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
‪你明明就知道不安全
‪你說是風險，在我看來是自殺

189
00:10:50,291 --> 00:10:51,500
‪就連我都感應得到

190
00:10:52,291 --> 00:10:54,375
‪我已經35年都看不到不速之客了

191
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
‪所以我們才高薪聘請這些探員

192
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
‪由菁英中的菁英來處理問題

193
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
‪他們的制服呢？主管呢？

194
00:11:04,125 --> 00:11:06,916
‪我們隊伍拒絕在那座墳墓附近工作

195
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
‪除非已確認安全無虞

196
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
‪那座墳讓我們很不舒服

197
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
‪別管他們，我們進去吧

198
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
‪桑德斯先生，麻煩稍等我一下

199
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
‪我不信任他們

200
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
‪各位先生、女士晚安

201
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
‪我是洛克靈異偵探社的安東尼洛克

202
00:11:22,416 --> 00:11:25,166
‪我今晚帶隊到這裡，來協助你們

203
00:11:25,666 --> 00:11:26,791
‪我在此保證

204
00:11:26,875 --> 00:11:29,583
‪你們的安全是我們的首要任務

205
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
‪找正牌的探員來啦
‪找菲慈或羅威靈探社啊

206
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
‪先生，我保證我們是倫敦第一流探員

207
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
‪你之所以沒聽過我們

208
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
‪是因為我們工作不為譁眾取寵

209
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
‪而是低調針對客戶問題解決

210
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
‪說到對這座墳場的瞭解
‪絕對沒人比得過你們

211
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
‪我們一定會諮詢過你們才行動

212
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
‪小姐，妳很明顯曾有過慘痛遭遇

213
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
‪所以請妳儘管慢慢來

214
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
‪等妳和隊員做好心理準備

215
00:12:04,125 --> 00:12:05,875
‪我一定會全心全意傾聽

216
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
‪好吧

217
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
‪桑德斯

218
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
‪要是我們哪天出名了

219
00:12:13,333 --> 00:12:15,250
‪他一定會誇張到讓人受不了

220
00:12:16,458 --> 00:12:19,541
‪很抱歉，我現在人手不足

221
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
‪喬林躲起來鑽研驗屍報告了

222
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
‪這張桌子還真不尋常

223
00:12:25,041 --> 00:12:26,708
‪喬林說那是靈柩臺

224
00:12:26,791 --> 00:12:28,125
‪鬼才知道那有什麼用

225
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
‪這是把靈柩運到墓穴的推車

226
00:12:30,625 --> 00:12:31,958
‪我通常是不會這麼說

227
00:12:32,041 --> 00:12:34,000
‪但你真的不該拿這個來放餅乾

228
00:12:35,250 --> 00:12:36,375
‪我手上有什麼就用什麼

229
00:12:36,958 --> 00:12:38,583
‪好，過來簽約吧

230
00:12:38,666 --> 00:12:39,833
‪到底發生了什麼事故？

231
00:12:40,416 --> 00:12:42,291
‪掘墓人算錯時間

232
00:12:42,375 --> 00:12:45,875
‪在天黑時跟破洞棺材困在一起

233
00:12:45,958 --> 00:12:47,125
‪有人看到不速之客嗎？

234
00:12:47,208 --> 00:12:49,125
‪靈感者的說詞不一致

235
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
‪除了他們都很不舒服，需要躺下之外

236
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
‪你們這一代真沒骨氣

237
00:12:54,416 --> 00:12:55,750
‪你說那個棺材破洞了？

238
00:12:55,833 --> 00:12:57,791
‪對，但沒有打開

239
00:12:58,500 --> 00:12:59,458
‪那是你們的工作

240
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
‪你們只能靠自己

241
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
‪在確定安全之前
‪我不會讓任何人接近那座墳墓

242
00:13:04,125 --> 00:13:05,625
‪我不能再冒出事的風險

243
00:13:05,708 --> 00:13:07,166
‪你說我們會有全面支援

244
00:13:07,250 --> 00:13:09,000
‪這跟說好的不一樣

245
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
‪要是有遺物賊
‪或是其他不速之客怎麼辦？

246
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
‪你如果想申訴，請填妥相關文件

247
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
‪-我不要再填表格了
‪-隨便你

248
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
‪不過你已經簽約了

249
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
‪我們不該在這，而是應該上頭版才對

250
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
‪洛克，我們速戰速決吧

251
00:13:35,041 --> 00:13:35,875
‪走吧

252
00:13:49,041 --> 00:13:50,625
‪他們走得真的很匆忙

253
00:13:51,333 --> 00:13:52,166
‪好

254
00:13:55,041 --> 00:13:55,875
‪準備好了嗎？

255
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
‪沒有死相殘光

256
00:14:11,791 --> 00:14:12,958
‪沒有看得到的東西

257
00:14:14,000 --> 00:14:14,833
‪你們有斬獲嗎？

258
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
‪沒有

259
00:14:16,958 --> 00:14:18,416
‪有某種…

260
00:14:19,458 --> 00:14:20,791
‪震動

261
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
‪還真是太棒了

262
00:14:39,375 --> 00:14:42,000
‪喬治負責初步探查，妳看著他

263
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
‪我負責警戒，開始動作

264
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
‪就位

265
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
‪小心點

266
00:14:57,250 --> 00:14:58,416
‪它知道你在那裡

267
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
‪棺材不平整，也沒有達到應有深度

268
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
‪埋葬程序匆忙、不合法、十分外行

269
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
‪歷史和其他地塊一樣悠久

270
00:15:13,291 --> 00:15:14,125
‪天啊

271
00:15:14,791 --> 00:15:16,250
‪為什麼沒腐朽？

272
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
‪燈光拿穩

273
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
‪這東西好兇厲，我不太舒服

274
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
‪喬林過來了

275
00:15:24,416 --> 00:15:25,291
‪別讓她靠近

276
00:15:26,291 --> 00:15:27,666
‪一切都還好吧？

277
00:15:27,750 --> 00:15:30,208
‪賽巴斯汀說他派你們沒帶幫手就下來

278
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
‪真的非常抱歉

279
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
‪露西

280
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
‪露西？

281
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
‪怎麼了？妳還好嗎？

282
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
‪我的燈光去哪了？

283
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
‪這邊，我幫你照

284
00:16:05,291 --> 00:16:06,708
‪這個棺材是鐵做的

285
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
‪出來

286
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
‪好，棺材是鐵做的

287
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
‪但埋葬的時間遠在大災難開始前

288
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
‪所以裡面到底關了什麼？

289
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
‪而且他們怎麼知道要怎麼做？

290
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
‪-我們得重新部署、研究…
‪-沒那個時間

291
00:16:26,208 --> 00:16:28,583
‪棺材破洞了，我們得封印源宿

292
00:16:28,666 --> 00:16:30,291
‪露西，妳還好嗎？

293
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
‪嗯，我沒事

294
00:16:33,250 --> 00:16:34,875
‪只是…你們有聽到蒼蠅的聲音嗎？

295
00:16:35,375 --> 00:16:36,333
‪那是什麼？

296
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
‪沒有，不過有強烈暈眩感陣陣襲來

297
00:16:41,541 --> 00:16:42,833
‪我們回去處理棺材

298
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
‪我會保護你們，搞定裡面的鬼東西

299
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
‪露西，拿網子

300
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
‪露西

301
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
‪露西

302
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
‪-搞什麼？
‪-專心一點

303
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
‪不要分心，拿網子過來

304
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
‪他媽的

305
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
‪喂？可以拜託來幫忙嗎？

306
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
‪對！請幫忙！

307
00:17:18,875 --> 00:17:21,250
‪這根本就不是棺材，上面還有門

308
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
‪裡面的傢伙從那個縫鑽出來了

309
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
‪-好大聲！
‪-露西，做好準備

310
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
‪-動都不動
‪-拜託快點停下來

311
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
‪快停啊

312
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
‪喬治

313
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
‪露西

314
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
‪封起來

315
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
‪救兵終於姍姍來遲了

316
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
‪天啊

317
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
‪安全了，我們封印好了

318
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
‪好，再來由我們接手

319
00:18:39,750 --> 00:18:40,708
‪露西，妳還好嗎？

320
00:18:40,791 --> 00:18:41,791
‪大家聽著…

321
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
‪我沒事，剛才只是一場意外

322
00:18:45,333 --> 00:18:46,208
‪喬治，你呢？

323
00:18:47,500 --> 00:18:48,416
‪喬治

324
00:18:48,500 --> 00:18:49,333
‪是，我在

325
00:18:50,458 --> 00:18:51,333
‪剛才那是怎樣？

326
00:18:51,416 --> 00:18:52,583
‪我們的表現不算太好

327
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
‪-不管是什麼，都被我們封印了
‪-真的嗎？

328
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
‪我還是覺得怪怪的，我…

329
00:18:58,791 --> 00:19:01,000
‪你們還能聽到蒼蠅聲嗎？我能聽到…

330
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
‪不確定，這裡太多噪音了

331
00:19:05,000 --> 00:19:06,125
‪棺材裡的東西是什麼？

332
00:19:06,625 --> 00:19:08,041
‪某種裝飾？鏡子？

333
00:19:08,125 --> 00:19:10,500
‪不知道，那東西是黑的

334
00:19:10,583 --> 00:19:12,083
‪不過那片黑暗之中還有東西

335
00:19:13,041 --> 00:19:14,458
‪我沒有直接看著它

336
00:19:14,541 --> 00:19:16,500
‪但感覺它在看我

337
00:19:18,500 --> 00:19:20,000
‪這樣用鐵棺就說得通了

338
00:19:20,500 --> 00:19:22,333
‪棺材一定埋超過一百年了

339
00:19:22,416 --> 00:19:24,416
‪早在大災難開始之前

340
00:19:24,500 --> 00:19:27,250
‪迷信本來就會用到銀和鐵

341
00:19:27,833 --> 00:19:29,541
‪他的頭還中槍了，你們有看到嗎？

342
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
‪那不是我們的問題

343
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
‪工作就是工作，而且已經完成了

344
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
‪所以現在輪到靈研部收拾善後

345
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
‪看吧

346
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
‪你們只要盡力就沒問題嘛

347
00:19:40,625 --> 00:19:42,166
‪沒那麼難吧？

348
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
‪做得好，洛克先生

349
00:19:43,750 --> 00:19:45,291
‪請跟我來簽幾張表格

350
00:19:45,375 --> 00:19:46,708
‪我就能付款了

351
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
‪-非常好
‪-做得好

352
00:19:48,500 --> 00:19:49,958
‪-多留心喬治
‪-好

353
00:19:50,041 --> 00:19:52,875
‪我有點興奮是不是有問題？抱歉

354
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
‪只是能參加正經隊伍的感覺真好

355
00:19:56,916 --> 00:19:59,416
‪可以問妳幾個問題嗎？

356
00:19:59,500 --> 00:20:02,791
‪有可以幫助辨認屍體的任何細節都好

357
00:20:03,916 --> 00:20:06,583
‪不好意思，我失陪一下

358
00:20:06,666 --> 00:20:08,541
‪沒關係，我來回答

359
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
‪-你確定嗎？
‪-沒問題，問吧

360
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
‪-好了
‪-非常好，謝謝

361
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
‪好像還有一張…

362
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
‪她跑去哪了？

363
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
‪議會，這一張

364
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
‪露西

365
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
‪露西

366
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
‪露西

367
00:20:54,750 --> 00:20:55,833
‪它叫了我的名字

368
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
‪它在對我說話，那東西叫了我的名字

369
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
‪-筆還我
‪-謝謝你

370
00:21:03,166 --> 00:21:05,041
‪交易愉快，洛克先生

371
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
‪喬治，你在幹嗎？不要跨過鐵鍊

372
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
‪這到底要從哪開始研究？

373
00:21:17,583 --> 00:21:19,541
‪你在裡面看到的東西

374
00:21:19,625 --> 00:21:21,083
‪有任何足以辨認的標記嗎？

375
00:21:21,166 --> 00:21:23,041
‪我沒看得那麼清楚

376
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
‪不要，喬治

377
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
‪網子掀開了！

378
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
‪喬治！

379
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
‪露西！

380
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
‪動手吧

381
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
‪來吧

382
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
‪你對我說話了

383
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
‪妳

384
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
‪妳

385
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
‪靠近一點

386
00:22:59,750 --> 00:23:00,958
‪謝謝妳

387
00:23:01,041 --> 00:23:02,250
‪你會說話

388
00:23:02,333 --> 00:23:03,500
‪妳聽得到我說話

389
00:23:03,583 --> 00:23:05,458
‪不…我一定是瘋了

390
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
‪不對，妳正常得很

391
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
‪-我一直都好孤單
‪-但這是貨真價實的對話

392
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
‪你是第三型

393
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
‪-對，非常危險
‪-我知道

394
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
‪不是我，是他們，要是被發現的話

395
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
‪-什麼？誰？
‪-那個男生有祕密

396
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
‪那扇門

397
00:23:24,041 --> 00:23:25,958
‪-什麼？洛克嗎？
‪-我能說明給妳聽

398
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
‪但不能在這罐子裡說

399
00:23:29,000 --> 00:23:30,166
‪放我出去

400
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
‪不行，我不能這麼做

401
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
‪可是我有很多事要教妳

402
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
‪相信我吧

403
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
‪不，等等

404
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
‪妳去過哪裡？

405
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
‪工作，在墳場

406
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
‪-哪個墳場？
‪-什麼？

407
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
‪-妳接近過力量
‪-你怎麼會知道？

408
00:23:57,333 --> 00:23:59,958
‪快說妳去過哪裡！快說！

409
00:24:00,041 --> 00:24:00,916
‪死亡要降臨了！

410
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
‪-你瘋了
‪-死亡要降臨了

411
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
‪閉嘴！拜託你閉嘴！

412
00:24:18,333 --> 00:24:21,916
‪你讓非探員進入鐵圈

413
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
‪對不起

414
00:24:23,375 --> 00:24:24,833
‪喬林問有沒有符號可供識別

415
00:24:24,916 --> 00:24:27,333
‪我記得我看過那面鏡子上的銘文

416
00:24:27,416 --> 00:24:28,416
‪現在我要翻譯了

417
00:24:28,500 --> 00:24:29,958
‪不，喬治，我們要收手了

418
00:24:30,458 --> 00:24:32,500
‪要不是露西，你早就死了

419
00:24:33,291 --> 00:24:36,541
‪我們對上鬼魂，不是生就是死

420
00:24:37,041 --> 00:24:38,208
‪你分心了

421
00:24:38,291 --> 00:24:40,666
‪露西在工作中跑掉

422
00:24:40,750 --> 00:24:42,833
‪但你也沒有這樣飆她

423
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
‪另外，這面鏡子的歷史比大災難久

424
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
‪好好想一想，震撼一下你的腦袋吧

425
00:24:50,041 --> 00:24:51,791
‪誰知道我們能從中學到什麼

426
00:24:51,875 --> 00:24:53,333
‪我們根本就不該把鏡子留在那

427
00:24:53,416 --> 00:24:54,375
‪妳怎麼了？

428
00:24:55,208 --> 00:24:56,666
‪-我就叫妳看著他了
‪-這個頭骨

429
00:24:58,083 --> 00:24:59,125
‪它剛才在說話

430
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
‪不是隨便的死亡囈語，是真正的對話

431
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
‪和我對話

432
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
‪它現在在對妳說話嗎？

433
00:25:08,166 --> 00:25:09,666
‪沒有，聽我說

434
00:25:09,750 --> 00:25:12,541
‪我知道這聽起來很荒謬，但都是真的

435
00:25:12,625 --> 00:25:13,916
‪我說的是實話

436
00:25:14,000 --> 00:25:16,583
‪它叫了我的名字
‪所以我昨天才會暈倒

437
00:25:16,666 --> 00:25:17,583
‪那是不可能的事

438
00:25:17,666 --> 00:25:20,166
‪有可能，瑪麗莎菲慈就做到了

439
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
‪只要轉動這個閥
‪就能讓它的聲音傳出來

440
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
‪拜託，喬治，你一定要相信我

441
00:25:32,791 --> 00:25:34,666
‪它說你在那房間藏著危險的東西

442
00:25:35,250 --> 00:25:36,750
‪樓梯上的那間祕密房間

443
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
‪所以呢？真的有嗎？

444
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
‪如果真的有

445
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
‪那就證明我們手上
‪有著有意識的第三型

446
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
‪-而我的能力超級強大
‪-徹底瘋了

447
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
‪那不是小擦傷

448
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
‪妳得去做檢查

449
00:25:53,250 --> 00:25:55,500
‪-說不定有毒素進入妳的血液了
‪-不是

450
00:25:55,583 --> 00:25:59,000
‪我沒中毒，也沒幻覺或發瘋

451
00:25:59,083 --> 00:26:00,000
‪喬治，看著我

452
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
‪這是真的

453
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
‪洛克，你讓人把源宿當飾品
‪就是會發生這種事

454
00:26:08,541 --> 00:26:11,583
‪你對她特別縱容
‪就因為你喜歡她看你的樣子

455
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
‪還敢說我分心啊？

456
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
‪我不知道你在說什麼

457
00:26:14,375 --> 00:26:15,416
‪最好是啦

458
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
‪洛克，拜託你一定要相信我

459
00:26:21,833 --> 00:26:23,541
‪妳不是瑪麗莎菲慈

460
00:26:23,625 --> 00:26:24,458
‪為什麼？

461
00:26:25,541 --> 00:26:27,375
‪因為你受不了要當我的湯姆羅威？

462
00:26:27,958 --> 00:26:29,041
‪當老二？

463
00:26:31,958 --> 00:26:34,125
‪天啊，就是這個原因，對吧？

464
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
‪因為你知道我不是胡說八道

465
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
‪而且我說中那個鬼房間的事了

466
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
‪妳根本就不懂妳在說些什麼

467
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
‪妳是我所認識最靈敏的陰陽耳

468
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
‪但妳無法跟它們說話

469
00:26:47,125 --> 00:26:49,708
‪另外妳要是敢再提到那個房間

470
00:26:49,791 --> 00:26:50,875
‪就準備走人吧

471
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
‪在分類法出現前
‪探員的工作雜亂無章又無法預測

472
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
‪他們是在摸黑苦戰

473
00:27:35,750 --> 00:27:37,125
‪沒有相關科學

474
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
‪但我們注意到行為模式後

475
00:27:41,333 --> 00:27:42,791
‪就開始分類

476
00:27:43,458 --> 00:27:45,208
‪最弱的不速之客是第一型

477
00:27:45,291 --> 00:27:46,750
‪較強的是第二型

478
00:27:48,208 --> 00:27:49,416
‪妳提過有第三種

479
00:27:49,500 --> 00:27:52,000
‪算是有點爭議性的不速之客類別

480
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
‪也就是第三型

481
00:27:53,708 --> 00:27:58,416
‪它們非常稀有，紀錄上只有妳曾遇過

482
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
‪妳想問什麼？

483
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
‪妳對不相信第三型存在
‪認為它們純屬虛構的人

484
00:28:06,000 --> 00:28:07,583
‪有什麼話要說？

485
00:28:09,583 --> 00:28:12,708
‪否認是人類面對新概念的自然反應

486
00:28:13,208 --> 00:28:14,958
‪尤其是這麼可怕的東西

487
00:28:16,458 --> 00:28:20,333
‪第三型是明目張膽
‪拒絕離開凡間的不速之客

488
00:28:22,625 --> 00:28:26,041
‪這種靈魂擁有非凡力量與智力

489
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
‪它跟你我一樣會思考、感受、說話

490
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
‪但它是在永恆黑暗中獨自做著這一切

491
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
‪直到碰巧遇上有通靈異能的活人

492
00:28:40,250 --> 00:28:41,958
‪據我們所知

493
00:28:42,458 --> 00:28:43,750
‪似乎只有我有那種異能

494
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
‪有事嗎？

495
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
‪我知道我很像安東尼洛克，但我不是

496
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
‪我其實是資格完備的醫生，所以…

497
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
‪很好

498
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
‪因為他剛才對我超混蛋的

499
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
‪好吧

500
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
‪過來吧

501
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
‪我不確定該…

502
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
‪會有點痛

503
00:29:45,166 --> 00:29:46,208
‪多謝警告

504
00:29:50,125 --> 00:29:50,958
‪我…

505
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
‪我在六歲的時候變成孤兒

506
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
‪所以…

507
00:30:01,458 --> 00:30:04,750
‪只能說我不是很喜歡提起過去

508
00:30:07,750 --> 00:30:09,500
‪那扇門後就是藏著我的過去

509
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
‪好

510
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
‪還有

511
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
‪妳用這件事來說服我

512
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
‪妳不只是全世界史上唯二

513
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
‪能和鬼魂說話的人

514
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
‪而且我們家裡還有一隻第三型鬼魂

515
00:30:34,333 --> 00:30:39,375
‪這兩件事都只有百萬分之一可能性

516
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
‪而事情如妳所說的機率是…

517
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
‪我知道，就連我也不會相信

518
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
‪問題不在這裡

519
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
‪問題是，像我這麼喜歡關注的人

520
00:30:58,750 --> 00:31:00,750
‪心裡要做出很大調整

521
00:31:01,250 --> 00:31:05,500
‪才能意識到我之所以會存在

522
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
‪是為了讓別人發光發熱

523
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
‪你相信我

524
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
‪沒錯

525
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
‪全都相信

526
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
‪謝謝

527
00:31:30,583 --> 00:31:32,666
‪你知道我其實不想被關注吧？

528
00:31:33,958 --> 00:31:34,791
‪知道

529
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
‪神經病

530
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
‪看來我這樣應該算有利人才吧？

531
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
‪我不會再犯那個錯誤

532
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
‪我們會謹慎進行

533
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
‪我保證

534
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
‪好，說吧，它說了什麼？

535
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
‪好

536
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
‪他…他說他在我身上聞到力量的味道

537
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
‪他變得很不友善

538
00:32:16,125 --> 00:32:17,875
‪然後他說了超怪的死亡預言

539
00:32:19,166 --> 00:32:20,208
‪死亡預言？

540
00:32:20,291 --> 00:32:22,166
‪我知道，有啥大不了的？

541
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
‪但他好像非常有把握

542
00:32:26,500 --> 00:32:27,833
‪我們應該要告訴喬治

543
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
‪喬治？

544
00:32:38,250 --> 00:32:39,375
‪剛才的事很抱歉

545
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
‪可以談談嗎？

546
00:32:48,083 --> 00:32:50,916
‪洛克，他去哪了？現在是凌晨2點耶

547
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
‪我們得把他找出來

548
00:32:59,750 --> 00:33:00,583
‪立刻出發

549
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
‪（真相在彼端）

550
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
‪犯罪現場，搞什麼鬼？

551
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
‪（靈研部，禁止跨越）

552
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
‪卡林

553
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
‪你在這裡幹嘛？

554
00:34:00,083 --> 00:34:01,166
‪那不是我幹的

555
00:34:01,250 --> 00:34:03,416
‪不管那到底是什麼鬼事

556
00:34:03,916 --> 00:34:05,083
‪這是我的犯罪現場

557
00:34:05,166 --> 00:34:06,583
‪那面鏡子被偷了

558
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
‪什麼？可是這才出土幾小時而已

559
00:34:09,916 --> 00:34:11,541
‪聽說挖掘是你們處理的

560
00:34:13,041 --> 00:34:14,166
‪有什麼不尋常的嗎？

561
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
‪沒有，完全正常，有疑犯嗎？

562
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
‪還沒有

563
00:34:20,208 --> 00:34:22,666
‪但竊賊敲暈了一個12歲夜巡隊員

564
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
‪所以他們絕對要付出代價

565
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
‪為什麼沒聯絡我們？

566
00:34:27,500 --> 00:34:28,875
‪這已經不是你們的案件

567
00:34:30,083 --> 00:34:31,125
‪交代給其他隊伍辦了

568
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
‪卡林！我們才剛聽說你們的挖掘

569
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
‪洛克在這裡嗎？
‪還是他要拿你當代罪羔羊？

570
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
‪我們在這

571
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
‪晚安

572
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
‪凱特，妳好嗎？

573
00:34:46,541 --> 00:34:47,916
‪督察晚安

574
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
‪安東尼洛克，加上案件出差錯

575
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
‪一點都沒變啊

576
00:34:52,791 --> 00:34:54,458
‪奇普，很高興見到你

577
00:34:54,541 --> 00:34:56,125
‪這週已經第三次了嗎？

578
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
‪就我算來是兩次

579
00:34:57,375 --> 00:34:58,208
‪鏡子不見了

580
00:34:59,375 --> 00:35:00,833
‪事情很嚴重

581
00:35:00,916 --> 00:35:03,000
‪沒錯，這是我們的案件

582
00:35:03,083 --> 00:35:04,166
‪已經不是了

583
00:35:04,250 --> 00:35:06,416
‪我們已經做好初步報告

584
00:35:07,666 --> 00:35:11,375
‪第一個問題是
‪在大災難百年前為何要用鐵棺？

585
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
‪菲慈資料庫確認這是蒸餾器

586
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
‪在19世紀晚期用於釀酒

587
00:35:18,333 --> 00:35:20,500
‪資料庫也確認了在1886年

588
00:35:20,583 --> 00:35:24,041
‪基爾伯恩的希爾椎酒廠
‪發生了暴力勞資爭議

589
00:35:24,916 --> 00:35:25,750
‪長官，請收下

590
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
‪我們相信這位華服男子便是老闆

591
00:35:29,541 --> 00:35:32,416
‪被員工殺害，塞進就近找到的容器裡

592
00:35:32,500 --> 00:35:34,166
‪意外被殺的酒廠老闆？

593
00:35:34,250 --> 00:35:35,375
‪這種死法還真慘

594
00:35:36,250 --> 00:35:38,000
‪這就能解釋他為何不安息了

595
00:35:38,958 --> 00:35:40,916
‪那面鏡子很明顯是個人物品

596
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
‪寶貴到能成為他的源宿

597
00:35:44,291 --> 00:35:46,500
‪還是卡林有更好的答案？

598
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
‪其實我還真的有

599
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
‪-真的嗎？
‪-真的

600
00:35:52,791 --> 00:35:54,375
‪你確定？

601
00:35:54,458 --> 00:35:55,708
‪我知道那個人是誰

602
00:35:57,833 --> 00:35:59,041
‪你最好不是瞎說，卡林

603
00:36:01,541 --> 00:36:02,500
‪巴比

604
00:36:02,583 --> 00:36:05,458
‪為什麼會有人拖鑄鐵蒸餾器走3公里

605
00:36:05,541 --> 00:36:07,250
‪只為了拿來埋屍滅跡？

606
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
‪這麼做是為了鐵

607
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
‪為了抵擋他們打算埋進去的惡鬼

608
00:36:13,208 --> 00:36:15,875
‪當然，這是發生在大災難前一百年

609
00:36:15,958 --> 00:36:17,208
‪所以有點奇怪

610
00:36:17,916 --> 00:36:19,583
‪不過還有鏡子上的銘文

611
00:36:19,666 --> 00:36:20,625
‪你們有看到吧？

612
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
‪正在處理中，已經聘請了亞蘭語翻譯

613
00:36:24,875 --> 00:36:26,000
‪他們一定會翻得很開心

614
00:36:26,083 --> 00:36:27,250
‪不過這是腓尼基語

615
00:36:27,333 --> 00:36:30,083
‪在維多利亞時代邪教圈內很流行

616
00:36:30,583 --> 00:36:32,625
‪意思是“真相在彼端”

617
00:36:32,708 --> 00:36:34,416
‪那是展臂團契的標語

618
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
‪也是數十年來好幾個鬼魂邪教的標語

619
00:36:36,833 --> 00:36:38,541
‪但這是最早出現的一次

620
00:36:38,625 --> 00:36:40,375
‪這條人命並非意外造成

621
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
‪這個人是超前時代的富翁邪教徒

622
00:36:43,000 --> 00:36:44,875
‪被偷偷處決後埋掉了

623
00:36:44,958 --> 00:36:47,958
‪陪葬的鏡子在黑市上價格不菲

624
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
‪所以說，這是我們的案件嗎？

625
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
‪除非你們知道名字，我目前還沒決定

626
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
‪那份報告裡有提到
‪艾德曼畢克史塔博士嗎？

627
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
‪這座墳場以前歸他的家族所有

628
00:37:02,041 --> 00:37:03,166
‪艾德曼畢克史塔？

629
00:37:03,666 --> 00:37:05,541
‪他是個笑話，全英最惡名昭彰的變態

630
00:37:06,333 --> 00:37:07,416
‪除非他其實不是

631
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
‪除非那是為了掩飾
‪他在墳場鬼鬼祟祟的真正原因

632
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
‪我不知道他都在做什麼

633
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
‪不過那個鐵棺、鏡上銘文
‪都跟鬼有關

634
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
‪你又沒有證據

635
00:37:19,375 --> 00:37:22,208
‪巴比，我有個靈感

636
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
‪這是我在書上看到的
‪希望你還記得書是什麼

637
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
‪維多利亞時代的富人
‪常在財物刻上隱密印記，以防失竊

638
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
‪可以麻煩你幫我打開那個扣環嗎？

639
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
‪畢克史塔的家徽

640
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
‪謝謝你，巴比
‪你這個助手表現得很棒

641
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
‪棺材裡的人是艾德曼畢克史塔

642
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
‪是個維多利亞時代的可疑博士
‪身懷與邪教有關的祕密

643
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
‪以及對某些殘忍人士來說
‪價值連城的失蹤鏡子

644
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
‪好吧，看來是優秀隊伍贏了

645
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
‪-閉嘴啦
‪-這是我們的案件，知道嗎？

646
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
‪-你們什麼都不知道
‪-卡林，你給我閉嘴

647
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
‪-你還以為是釀酒廠老闆
‪-給我閉嘴！

648
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
‪我要你們雙方合作處理案件

649
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
‪應該沒問題吧？

650
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
‪完全沒有，督察

651
00:38:28,500 --> 00:38:29,875
‪沒有，督察

652
00:38:29,958 --> 00:38:31,041
‪很好

653
00:38:31,125 --> 00:38:32,416
‪找出遺物的下落

654
00:38:32,500 --> 00:38:34,250
‪查出竊賊與竊盜原因

655
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
‪我要你們分享情報、互相支援

656
00:38:37,000 --> 00:38:38,958
‪趕快搞定，以免又有人受傷

657
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
‪快點啊！

658
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
‪-走吧
‪-抱歉，都是我的錯

659
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
‪看來洛克決定相信妳了？

660
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
‪大概吧，我不會要你也相信我

661
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
‪很好，要去吃熱狗嗎？

662
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
‪喬治卡斯柏卡林，你這個該死的鬼才

663
00:39:01,083 --> 00:39:02,125
‪這是道歉嗎？

664
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
‪對，我萬萬不該忽視你的銳利專注力

665
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
‪不過我說的話有一大部分還是沒錯

666
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
‪這面鏡子是瞭解大災難的證據

667
00:39:11,333 --> 00:39:12,333
‪我有預感

668
00:39:13,125 --> 00:39:14,000
‪一定要找回鏡子

669
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
‪-該不會真要和菲慈靈探社合作吧？
‪-洛克

670
00:39:17,791 --> 00:39:19,000
‪剛才是怎樣？

671
00:39:19,875 --> 00:39:22,458
‪你搶走了我們的委託
‪這樁案件根本不是你們玩得起的

672
00:39:23,791 --> 00:39:25,166
‪你明知我們玩得起

673
00:39:25,791 --> 00:39:27,333
‪這讓你不爽至極，對吧？

674
00:39:27,916 --> 00:39:30,041
‪我們這份工作做得比任何人都好

675
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
‪你根本無足輕重

676
00:39:32,666 --> 00:39:33,791
‪拜託喔

677
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
‪奎爾奇普，真人版闌尾

678
00:39:38,041 --> 00:39:39,458
‪你真的應該要被割掉才對

679
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
‪我絕對不可能和你合辦這樁案件

680
00:39:43,416 --> 00:39:44,500
‪我正希望你會這麼說

681
00:39:45,500 --> 00:39:47,125
‪要不要再加碼一點樂趣？

682
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
‪我們來比賽誰先找到鏡子

683
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
‪輸家要在《泰晤士報》
‪買一則廣告恭喜贏家

684
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
‪全版廣告嗎？

685
00:39:58,333 --> 00:39:59,208
‪成熟點吧，東尼

686
00:39:59,708 --> 00:40:00,625
‪條件如下

687
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
‪輸家要退出業界，永遠不能執業

688
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
‪少了三個外行人胡搞
‪倫敦會變得安全許多

689
00:40:13,125 --> 00:40:14,250
‪一言為定嗎？

690
00:40:18,250 --> 00:40:19,333
‪東尼，怎麼了？

691
00:40:20,291 --> 00:40:21,583
‪你怕輸嗎？

692
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
‪開什麼鬼玩笑啊？

693
00:40:30,708 --> 00:40:32,041
‪好好享受最後一樁案件吧

694
00:40:43,291 --> 00:40:44,583
‪他是在幹什麼？

695
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
‪隨心所欲囉

696
00:42:17,208 --> 00:42:18,833
‪字幕翻譯：韓仁耀

