1
00:00:19,000 --> 00:00:19,916
Je bent vroeg op.

2
00:00:20,833 --> 00:00:24,625
Ja. Ik wil een voorsprong krijgen,
maar hij speelt het moeilijk.

3
00:00:25,666 --> 00:00:28,833
Gaat het?
-Ja, prima. Waarom niet?

4
00:00:31,375 --> 00:00:35,583
Maak je geen zorgen om de schedel.
We hebben al een voorsprong op Kipps.

5
00:00:35,666 --> 00:00:39,333
We zijn het kerkhof in en uit
voor ze hun cornflakes op hebben.

6
00:00:39,416 --> 00:00:40,250
Sap?

7
00:00:41,500 --> 00:00:43,125
Wat als hij de spiegel bedoelde?

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,583
Wat?
-De schedel.

9
00:00:45,666 --> 00:00:49,458
Hij zei dat de dood eraan kwam.
Wat als de spiegel de dood is?

10
00:00:50,333 --> 00:00:53,666
Kom maar op, dan.
Niets wat we samen niet aankunnen.

11
00:00:54,375 --> 00:00:57,625
Ik ga dan maar weer naar bed.
-Ik bedoelde ons allemaal.

12
00:01:00,375 --> 00:01:04,041
Daar is geen tijd voor.
Pak er een op weg naar de archieven.

13
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
Ik dacht dat we naar het kerkhof gingen?
-Wij, ja. Kom op.

14
00:01:08,083 --> 00:01:09,750
Jij gaat naar de archieven…

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,791
…en zoekt alles uit
over de spiegel en Bickerstaff.

16
00:01:12,875 --> 00:01:14,041
Vandaag is allesbepalend.

17
00:01:14,125 --> 00:01:16,916
Alleen omdat je van deze baan
een wedstrijdje hebt gemaakt.

18
00:01:17,708 --> 00:01:19,250
Ben je daar nog steeds boos om?

19
00:01:19,333 --> 00:01:22,083
Ben je vergeten wat we hebben gedaan
om deze plek te redden?

20
00:01:22,166 --> 00:01:24,708
Als ik m'n ouders vertel
dat ik weer een baan kwijt ben…

21
00:01:24,791 --> 00:01:28,333
We verliezen niet.
-Nee? Hoe weet je dat? Ben je helderziend?

22
00:01:28,416 --> 00:01:32,666
Ik mag geen koffie drinken,
laat staan de plaats delict beoordelen.

23
00:01:32,750 --> 00:01:33,791
Genoeg.

24
00:01:33,875 --> 00:01:38,625
Kom mee. Bekijk de plaats delict,
ga dan naar de archieven en doe je ding.

25
00:01:38,708 --> 00:01:43,875
En Lockwood, doe wat moeite.
Geef hem twee pond voor een kop koffie.

26
00:01:57,583 --> 00:01:58,458
Verdorie.

27
00:01:59,166 --> 00:02:00,708
Daar gaat ons voordeel.

28
00:02:04,583 --> 00:02:05,666
Goedemiddag, Tony.

29
00:02:06,791 --> 00:02:08,541
Rot op. We hebben het druk.

30
00:02:08,625 --> 00:02:11,833
Kat en ik vroegen ons af,
als je deze zaak verliest…

31
00:02:11,916 --> 00:02:15,833
…en je vriendjes
onder hun stenen moeten kruipen…

32
00:02:16,416 --> 00:02:19,791
…wat ga je dan alleen doen
in dat grote, lege huis van je?

33
00:02:19,875 --> 00:02:21,083
Het breekt m'n hart.

34
00:02:24,083 --> 00:02:26,416
Negeer ze.
-We zullen ze wat laten zien.

35
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Hoe gaat het met je hoofd?
-Prima, alleen een bult.

36
00:02:36,666 --> 00:02:40,375
Niets vergeleken met deze puinhoop.
We zouden een grote ontdekking doen.

37
00:02:40,458 --> 00:02:44,000
Ik zei dat er meer dan één kind
aan die deur moest staan, en…

38
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
Volgens Mr Kipps is het een interne klus.

39
00:02:47,250 --> 00:02:49,666
Relikwieënjagers vallen zelden
zo snel binnen.

40
00:02:49,750 --> 00:02:53,583
De snotneus die de wacht hield
tipte hen vast dat dit speciaal was.

41
00:02:53,666 --> 00:02:57,291
De snotneus die werd neergeslagen?
-Daarom hebben we een verzekering.

42
00:02:57,375 --> 00:03:00,666
En nu de activiteiten
op het kerkhof zijn opgeschort…

43
00:03:00,750 --> 00:03:03,416
…zullen we de compensatie binnenharken.

44
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
Het gaat niet om het geld.
Het is een uniek artefact.

45
00:03:06,833 --> 00:03:10,125
Hou je klep, Pam.
Het is maar een stomme relikwie.

46
00:03:10,208 --> 00:03:11,375
Dat is het niet.

47
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
We gaan binnen kijken.

48
00:03:17,208 --> 00:03:20,041
Waarmee kan ik nog helpen?
-Kipps heeft het mis.

49
00:03:20,958 --> 00:03:24,250
De nachtwacht rommelt niet
met relikwieën en relikwieënjagers.

50
00:03:24,333 --> 00:03:27,666
Gezien hoe waardevol dit is,
waren ze minstens met twee.

51
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Mee eens.

52
00:03:29,750 --> 00:03:32,125
Hoe kwamen ze ongezien binnen?

53
00:03:32,208 --> 00:03:36,291
De poorten werden goed bewaakt
en de deur was op slot.

54
00:03:36,791 --> 00:03:37,625
Wat is dit?

55
00:03:39,708 --> 00:03:42,666
Een badge van Tendy's.
-Heeft een agent dit gedaan?

56
00:03:43,333 --> 00:03:45,333
Agenten die samenwerken
met relikwieënjagers?

57
00:03:45,416 --> 00:03:48,958
Of alleen agenten, en iedereen denkt
dat het relikwieënjagers zijn.

58
00:03:49,541 --> 00:03:50,916
Dit wordt interessant.

59
00:03:51,000 --> 00:03:53,166
Blij dat ik gekomen ben?
-Extatisch.

60
00:03:53,250 --> 00:03:55,958
We hebben ons voordeel terug.
Zorg dat 't telt.

61
00:03:57,333 --> 00:03:59,583
We hebben je nu nodig in de archieven.

62
00:04:01,791 --> 00:04:02,625
George?

63
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
George.

64
00:04:07,041 --> 00:04:10,416
Tijd om te gaan.
Bobby Vernon is al de hele ochtend bezig.

65
00:04:10,500 --> 00:04:13,333
Hij kan op een knop drukken
in zijn database.

66
00:04:13,416 --> 00:04:15,208
Maar wat is daar nou leuk aan?

67
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
Wat is er met hem?

68
00:04:18,833 --> 00:04:21,666
Hij is humeurig
omdat hij liever bij de actie is…

69
00:04:21,750 --> 00:04:24,958
…maar hij is onze onderzoeker,
en dat moet hij nu doen.

70
00:04:25,041 --> 00:04:26,125
Het komt wel goed.

71
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Wat nu?

72
00:04:30,958 --> 00:04:32,208
Rollenspel.

73
00:04:32,291 --> 00:04:36,958
Stel je voor dat we relikwieënjagers zijn.
Hoe komen we hier ongezien in en uit?

74
00:04:37,041 --> 00:04:38,833
Over de muur, bij het kanaal.

75
00:04:38,916 --> 00:04:41,875
Het water maakt het veiliger
en het is ver weg van de hoofdingang.

76
00:04:41,958 --> 00:04:45,625
Als ik iemand moest uitschakelen,
hoorde niemand ze schreeuwen.

77
00:04:45,708 --> 00:04:48,166
Verontrustend hoe snel je in je rol kwam.

78
00:04:48,250 --> 00:04:51,041
Kom op, voor iemand anders
hetzelfde idee heeft.

79
00:05:33,166 --> 00:05:35,958
George. Je hoort in het archief te zijn.

80
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
Kijk. In het water.

81
00:05:41,458 --> 00:05:42,375
Ik ken hem.

82
00:05:50,458 --> 00:05:52,250
GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN

83
00:05:53,458 --> 00:05:54,875
GEESTEN IN ONS MIDDEN

84
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
GEESTVEEG DOODT

85
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
DODEN

86
00:06:09,458 --> 00:06:11,416
AVONDKLOK AFGEDWONGEN

87
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
ECONOMISCHE SCHOK

88
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
IJZER, ZILVER, ZOUT:
ONZE BESTE VERDEDIGING

89
00:06:23,208 --> 00:06:24,041
TECHNOLOGIEAANDELEN

90
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD

91
00:06:27,625 --> 00:06:28,958
GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN

92
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
DODEN

93
00:06:38,208 --> 00:06:39,875
'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER

94
00:06:58,000 --> 00:07:01,125
Danny Clough was een oudere agent
toen ik begon.

95
00:07:02,000 --> 00:07:03,125
Hij heeft me geholpen.

96
00:07:04,416 --> 00:07:06,166
Hij heeft me uit de problemen gehaald.

97
00:07:07,083 --> 00:07:10,208
Hij was iemand
die geen idee had hoe cool hij was.

98
00:07:11,666 --> 00:07:13,375
Hoe ging hij van dat naar…

99
00:07:15,791 --> 00:07:17,041
…een relikwieënjager?

100
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
Het spijt me.

101
00:07:22,375 --> 00:07:26,333
We houden dit voor onszelf.
We moeten uitzoeken wie z'n partner was.

102
00:07:26,833 --> 00:07:29,791
We hebben het hele stuk uitgebaggerd.
Geen spiegel.

103
00:07:30,583 --> 00:07:32,041
Enig idee wie hij is?

104
00:07:32,125 --> 00:07:34,916
Ik werk eraan. Gezien de tatoeages
zeker een relikwieënjager.

105
00:07:35,000 --> 00:07:36,666
Wie heeft hem dat aangedaan?

106
00:07:36,750 --> 00:07:39,291
Zijn ogen, bedoel ik.
<i>-</i>Niemand.

107
00:07:40,583 --> 00:07:44,500
We vonden oogweefsel onder zijn nagels.
Het is van hemzelf.

108
00:07:44,583 --> 00:07:47,250
Door wat hij in die spiegel zag,
deed hij dat zichzelf aan.

109
00:07:47,333 --> 00:07:51,541
Je moet een doorbraak maken.
Als dat ding in de verkeerde handen valt…

110
00:07:52,166 --> 00:07:53,750
We stellen u niet teleur.

111
00:08:01,958 --> 00:08:03,333
Fittes zal wijd gaan.

112
00:08:03,416 --> 00:08:06,333
Ze pakken alle relikwieënjagers op
tot ze iets vinden.

113
00:08:06,416 --> 00:08:08,333
We moeten sneller zijn. Slimmer.

114
00:08:09,000 --> 00:08:12,083
George.
-Archief. Ik weet het. En jullie twee?

115
00:08:12,166 --> 00:08:14,166
Geen tijd. Ik vertel het je later.

116
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
Ik zie je om middernacht thuis
voor een episch ontbijt.

117
00:08:20,041 --> 00:08:22,708
Weet je zeker dat je in orde bent?
Over Danny?

118
00:08:22,791 --> 00:08:25,666
Ik kende hem amper.
-Toch kan het dingen naar boven halen.

119
00:08:25,750 --> 00:08:28,833
Ik ken iemand die kan helpen.
Een oude vriend, werkt aan de rivier.

120
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Kom op.

121
00:08:39,541 --> 00:08:41,500
Eén dagpas, graag.
-We zitten vol.

122
00:08:45,333 --> 00:08:48,833
Ik neem niet veel ruimte in.
Ik doe onderzoek voor een zaak.

123
00:08:48,916 --> 00:08:49,750
Niet vandaag.

124
00:08:51,125 --> 00:08:54,166
Dit is belangrijk.
-Dan had je eerder moeten komen.

125
00:08:55,833 --> 00:08:56,666
Laat ook maar.

126
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Mr Karim.

127
00:09:12,208 --> 00:09:15,708
Ik zou vragen wat je hier brengt,
maar ik kan het wel raden.

128
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Bickerstaff?
-Ja, maar ik ging net weg. Ze zitten vol.

129
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Weet je dat ik in het bestuur zit?
Ik wil wel aan wat touwtjes trekken.

130
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
Ons geheimpje. Kom op.

131
00:09:25,291 --> 00:09:27,416
Echt? Je bent een redder in nood.

132
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Waarom ben je hier?
-Troost.

133
00:09:31,583 --> 00:09:33,291
Hier word ik rustig.

134
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
Ik ook.

135
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Ik hoop dat ze hier nog werken.
Het is lang geleden.

136
00:09:46,416 --> 00:09:50,833
Wie? Relikwieënjagers? Denk je niet
dat ze zich verstoppen door Fittes?

137
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
Waarschijnlijk. Maar deze is anders.

138
00:09:53,166 --> 00:09:55,500
Wat? Dus geen kwade, stelende klootzak?

139
00:09:55,583 --> 00:10:00,958
We hebben haar hulp hard nodig,
dus probeer aardig te zijn.

140
00:10:01,041 --> 00:10:02,666
Wanneer ben ik niet aardig?

141
00:10:03,625 --> 00:10:04,583
Wacht.

142
00:10:05,291 --> 00:10:06,125
'Haar'?

143
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
Heb je dat gehoord?

144
00:10:37,666 --> 00:10:39,666
Wie heeft je hier achtergelaten?

145
00:10:56,333 --> 00:10:57,541
Rennen.

146
00:10:58,375 --> 00:10:59,708
Kille Maagd.

147
00:11:01,291 --> 00:11:02,666
Lockwood.

148
00:11:16,916 --> 00:11:18,000
Wat is er gebeurd?

149
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Ik.

150
00:11:20,583 --> 00:11:21,958
Goedenavond, Locky.

151
00:11:23,041 --> 00:11:25,708
Wie is de nieuwste slet?
-Sorry?

152
00:11:26,208 --> 00:11:29,083
Dit is m'n partner, Lucy Carlyle.

153
00:11:29,166 --> 00:11:32,458
Lucy, dit is Florence Bonnard.
Oftewel Flo Bones.

154
00:11:32,541 --> 00:11:34,791
De beste relikwieënjager op de Theems.

155
00:11:36,791 --> 00:11:40,750
Bedankt voor de afleiding.
Het duurde even voor ik haar resten vond.

156
00:11:40,833 --> 00:11:42,333
Altijd blij om te helpen.

157
00:11:42,416 --> 00:11:46,166
We hadden dood kunnen zijn voor je bewoog.
Je hebt ons echt wel gehoord.

158
00:11:46,250 --> 00:11:49,375
Wegrennen voor een Kille Maagd is zinloos.
Dat weet elke idioot.

159
00:11:49,458 --> 00:11:51,541
Zoek de bron, anders ben je de lul.

160
00:11:51,625 --> 00:11:53,208
Vooral als je een beetje…

161
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
Wat?
-Nat bent.

162
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
Wie was ze?

163
00:11:58,166 --> 00:11:59,250
Elisabeth Creevey.

164
00:11:59,833 --> 00:12:01,333
Victoriaanse babyboer.

165
00:12:01,916 --> 00:12:04,958
Single moeders betaalden haar
om hun kinderen te laten adopteren…

166
00:12:05,041 --> 00:12:07,666
…maar zij hield het geld
en verdronk de kinderen.

167
00:12:08,333 --> 00:12:11,666
Deze relikwieën hebben slechte vibes
waar ik een fortuin voor kan vragen.

168
00:12:11,750 --> 00:12:13,791
Geld voor maanden.
-Je bent ziek.

169
00:12:15,500 --> 00:12:18,041
We verdienen allemaal geld met de doden.

170
00:12:18,125 --> 00:12:20,583
Maar jullie zitten vast in het systeem.

171
00:12:20,666 --> 00:12:22,875
Slaven van een systeem van de rijken.

172
00:12:23,375 --> 00:12:25,166
Ik ben tenminste vrij.

173
00:12:27,750 --> 00:12:28,583
Onzin.

174
00:12:33,416 --> 00:12:36,041
We maken het veilig.
Relikwieënjagers zijn slecht.

175
00:12:36,125 --> 00:12:39,625
En relikwieënjaagsters…
-Jaagster. Ik ben de enige.

176
00:12:39,708 --> 00:12:40,666
Mijn eigen baas.

177
00:12:40,750 --> 00:12:43,625
Niets om trots op te zijn.
-Ook niet om je voor te schamen.

178
00:12:43,708 --> 00:12:48,416
Deze rivier zit vol geesten van mannen
die moorden sinds deze stad is gemaakt.

179
00:12:48,500 --> 00:12:50,791
Bijna alle meisjesgeesten
zijn hun slachtoffers.

180
00:12:50,875 --> 00:12:54,083
Deze zijn alleen iets waard
omdat ze zo zeldzaam was.

181
00:12:54,166 --> 00:12:56,541
Een vrouwelijke seriemoordenaar.

182
00:12:56,625 --> 00:13:00,125
Ambitieus. Plak het maar op een T-shirt.
Kunnen we gaan?

183
00:13:00,208 --> 00:13:03,958
De wereld die vrouwen
hun baby's liet weggeven, dat is 't kwaad.

184
00:13:04,041 --> 00:13:05,333
En het stopt nooit.

185
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Wacht even. Flo.

186
00:13:09,625 --> 00:13:12,708
Ik ken een koper. Het Vondelingenmuseum.
-Lockwood.

187
00:13:12,791 --> 00:13:16,083
Ze betalen meer dan de zwarte markt
en het is een goed huis. Een veilig.

188
00:13:16,166 --> 00:13:18,833
En gearresteerd worden? Nee, bedankt.

189
00:13:18,916 --> 00:13:21,333
Niet als je anoniem bent
en ik de tussenpersoon ben.

190
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
Je bent een aardige jongen.

191
00:13:28,208 --> 00:13:29,875
Een rijke afkomst helpt.

192
00:13:29,958 --> 00:13:33,291
In ruil vertel je ons
wat je weet over Danny Clough.

193
00:13:35,000 --> 00:13:36,458
Wat is er met Danny gebeurd?

194
00:13:41,166 --> 00:13:43,500
LANG VERMISTE MARY DULAC
PUBLICEERT MEMOIRES

195
00:13:43,583 --> 00:13:47,375
MYSTERIEUZE GEKKIN:
CONNECTIE MET BICKERSTAFF?

196
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
GAST VERDWENEN VAN BICKERSTAFF-FEESTJE

197
00:13:57,291 --> 00:13:58,458
Mr Karim?

198
00:13:59,500 --> 00:14:01,375
Het is na de avondklok. We moeten gaan.

199
00:14:03,833 --> 00:14:05,333
Gevonden wat je zocht?

200
00:14:06,333 --> 00:14:10,000
Ik heb een begin gemaakt, dankzij jou.
-Blij dat ik kon helpen.

201
00:14:11,208 --> 00:14:13,916
Nog leuke plannen voor vanavond?
-Absoluut.

202
00:14:14,000 --> 00:14:16,750
Ik wilde de oven schoonmaken. Opnieuw.

203
00:14:18,041 --> 00:14:22,375
Ik woon net om de hoek
als je iets wilt eten?

204
00:14:22,958 --> 00:14:24,208
Je hebt vast honger.

205
00:14:25,875 --> 00:14:27,916
Tenzij je vrienden je verwachten?

206
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
Nee. Graag.

207
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Geweldig.

208
00:15:00,583 --> 00:15:04,125
Arme Cloughy. Hij vroeg me eens mee uit.
Hij had natuurlijk gedronken.

209
00:15:04,208 --> 00:15:06,625
Het is niet 'natuurlijk'.
-Ja, natuurlijk.

210
00:15:06,708 --> 00:15:09,416
Hij dronk altijd.
Zo zijn ze bij hem gekomen.

211
00:15:09,500 --> 00:15:11,916
Wie?
-Parasieten. Uitschot.

212
00:15:12,000 --> 00:15:14,625
Waarom heeft Tendy's niet geholpen?
Hij werkte voor ze.

213
00:15:14,708 --> 00:15:19,000
Tendy's geeft er niet om. Hij ging er weg.
Talent vervaagt. Vervangbaar.

214
00:15:19,083 --> 00:15:22,541
We moeten Danny's partner vinden.
Degene die hem voor dood achterliet.

215
00:15:22,625 --> 00:15:26,833
Dat is Jack Carver.
Maar je wilt hem niet vinden. Geloof me.

216
00:15:27,625 --> 00:15:28,458
We moeten wel.

217
00:15:29,041 --> 00:15:31,166
Dit is belangrijk, Flo. Alsjeblieft.

218
00:15:33,541 --> 00:15:36,708
Laat een bericht achter op dat bord
en misschien zoekt hij je op.

219
00:15:36,791 --> 00:15:40,750
Het moet wel de juiste boodschap zijn.
Een die hij niet kan negeren.

220
00:15:47,916 --> 00:15:52,750
'We weten van de spiegel.'
En ons adres? Dat is een zelfmoordbriefje.

221
00:15:52,833 --> 00:15:55,958
We moeten zorgen dat hij komt.
Hij is onze enige hoop.

222
00:16:06,458 --> 00:16:08,208
Vertel me over hun netwerk.

223
00:16:08,291 --> 00:16:11,416
Hoe verplaatsen ze hun goederen?
-Via Julius Winkman.

224
00:16:11,500 --> 00:16:14,250
Antiekhandelaar in Bermondsey
die samenwerkt met zijn vrouw.

225
00:16:14,333 --> 00:16:17,541
Ik waarschuw je, ga daar niet snuffelen.
-Hoezo?

226
00:16:19,000 --> 00:16:23,250
Ik zal het duidelijker zeggen.
Als Carver je niet doodt, doen zij het.

227
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Bedankt, Flo. Hier.

228
00:16:30,083 --> 00:16:33,041
Iets om Danny te herinneren.
Zoals hij was.

229
00:16:43,916 --> 00:16:46,625
Het verbaast me altijd
dat je me komt opzoeken.

230
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
Ik dacht dat je al dood zou zijn.

231
00:17:06,250 --> 00:17:09,750
Je bent een grote fan van Thoth.
Een god van de dood, toch?

232
00:17:09,833 --> 00:17:13,375
Je bent de eerste gast die zijn naam kent.

233
00:17:13,458 --> 00:17:17,125
Het staat op de voet.
-Ja, maar je hebt het goed uitgesproken.

234
00:17:17,208 --> 00:17:20,666
Hij is de god van schrijven,
wetenschap en wijsheid. En de dood.

235
00:17:21,333 --> 00:17:24,291
Juist. Maar veel minder dan Rashnu.

236
00:17:25,791 --> 00:17:28,000
De Perzische rechtvaardige rechter
van de dood.

237
00:17:28,541 --> 00:17:31,500
De engel op de brug
tussen onze wereld en de volgende…

238
00:17:31,583 --> 00:17:34,833
…die zielen naar het Huis der Leugens
of het Huis van het Lied stuurt.

239
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
Nu schep je gewoon op.

240
00:17:37,166 --> 00:17:41,333
Het is fijn om tegen iemand
op te kunnen scheppen, Miss Joplin.

241
00:17:42,000 --> 00:17:42,916
Noem me Pamela.

242
00:17:44,833 --> 00:17:46,750
Wat bestudeerde je vandaag?

243
00:17:46,833 --> 00:17:51,041
Mijn specialiteit,
de beginjaren van het Probleem.

244
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Dat is ook mijn onderwerp.

245
00:17:54,375 --> 00:17:57,166
Heb je theorieën? Fouten? Dekmantels?

246
00:17:57,666 --> 00:17:59,666
Had iemand enig idee wat ze deden?

247
00:17:59,750 --> 00:18:03,500
Het gaat me niet om complottheorieën
of alternatieve geschiedenis.

248
00:18:04,000 --> 00:18:05,958
Het is vooral nostalgie.

249
00:18:07,375 --> 00:18:10,583
Je was er niet voor het Probleem.
-Het juiste antwoord.

250
00:18:10,666 --> 00:18:15,166
Nee, dat was ik niet. Maar als kind
was het allemaal nog relatief nieuw.

251
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
Dus je ouders wisten nog hoe het was?

252
00:18:18,208 --> 00:18:23,000
Ze probeerden die wereld vast te houden,
wat natuurlijk onmogelijk was.

253
00:18:23,083 --> 00:18:27,708
Ze moeten het geweldig hebben gevonden
dat jij ze veilig kon houden.

254
00:18:28,666 --> 00:18:30,208
Ik heb nooit talent gehad.

255
00:18:31,666 --> 00:18:33,958
Helemaal niets?
-Niet in het minst.

256
00:18:34,583 --> 00:18:38,583
Ik had graag meegemaakt
wat jij en je vrienden hebben.

257
00:18:39,250 --> 00:18:42,041
Maar het spoorde me aan om meer te leren.

258
00:18:45,083 --> 00:18:45,916
Pamela.

259
00:18:48,291 --> 00:18:51,541
Toen we in die spiegel keken,
heb je toen iets gezien?

260
00:18:54,208 --> 00:18:55,041
Jij?

261
00:18:57,041 --> 00:18:59,625
Niet echt. Het ging zo snel. Maar…

262
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
Het voelde alsof…

263
00:19:05,666 --> 00:19:07,208
Ik kan het niet beschrijven, maar…

264
00:19:09,416 --> 00:19:10,875
…alsof ik meer wilde zien.

265
00:19:12,166 --> 00:19:14,750
Voel jij dat ook?
-Ja, natuurlijk.

266
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
Maar dat heb ik altijd gevoeld.

267
00:19:25,125 --> 00:19:29,791
Ik moet nu naar huis, voor het geval
iemand merkt dat ik er niet ben.

268
00:19:30,333 --> 00:19:32,416
Vast niet, maar je weet maar nooit.

269
00:19:35,208 --> 00:19:36,416
Nemen we geen taxi?

270
00:19:36,500 --> 00:19:39,791
Het is zo'n mooie avond voor 'n wandeling.
-Zei nooit iemand.

271
00:19:42,000 --> 00:19:45,875
Hoe heb je Flo ontmoet?
-Ik weet het niet meer. Eeuwen geleden.

272
00:19:45,958 --> 00:19:48,791
Is ze altijd zo geweest?
-Ja. De schat.

273
00:19:50,416 --> 00:19:53,583
Ze geeft om je, hè?
-Ze is een tobber, meer niet.

274
00:19:54,500 --> 00:19:58,375
Vergeet het. We weten niet
wanneer Carver dat bericht krijgt.

275
00:19:58,458 --> 00:20:01,625
We moeten snel zijn.
-Ik zei dat we een taxi moesten nemen.

276
00:20:01,708 --> 00:20:05,041
We gaan nog niet terug.
-George wacht op ons.

277
00:20:05,125 --> 00:20:07,416
Hij zal blij zijn
als we de spiegel bijhebben.

278
00:20:08,125 --> 00:20:09,666
Nee, niet naar Winkman?

279
00:20:10,333 --> 00:20:11,708
Je hebt Barnes gehoord.

280
00:20:11,791 --> 00:20:15,458
Dat ding is dodelijk.
Wie weet wie het morgen in handen krijgt.

281
00:20:15,958 --> 00:20:18,583
En 's nachts is inbreken
en dingen stelen makkelijker.

282
00:20:18,666 --> 00:20:19,875
En we komen erlangs.

283
00:20:21,041 --> 00:20:24,416
Ze zei dat ze ons zouden vermoorden.
Je hebt haar gehoord.

284
00:20:26,083 --> 00:20:30,416
Ja, maar Flo maakt zich zorgen.
Ik maak me geen zorgen. Jij wel?

285
00:20:49,833 --> 00:20:53,291
We komen er nooit in.
Laten we morgenvroeg terugkomen.

286
00:20:53,375 --> 00:20:56,125
Je kunt doen alsof je een klant bent…
-We gaan langs hier.

287
00:21:18,125 --> 00:21:19,375
Dat lijkt er meer op.

288
00:21:49,041 --> 00:21:50,166
Dit bevalt me niet.

289
00:21:54,166 --> 00:21:55,500
Hoor je de spiegel?

290
00:21:57,416 --> 00:21:58,666
Er zijn te veel geluiden.

291
00:21:58,750 --> 00:22:01,875
Alsof de geluidsgolven
geblokkeerd zijn door signalen.

292
00:22:03,250 --> 00:22:04,125
Van dit alles.

293
00:22:26,458 --> 00:22:27,666
Het zijn relikwieën.

294
00:22:29,083 --> 00:22:33,708
Ze zijn nog steeds paranormaal geladen.
Er hangt een slechte geschiedenis rond.

295
00:22:35,875 --> 00:22:36,708
Kom op.

296
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Laten we verder gaan.

297
00:22:40,041 --> 00:22:41,541
Kijk of je 't kunt horen.

298
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
Wacht even. Wacht.

299
00:22:52,125 --> 00:22:52,958
Is dat het?

300
00:22:53,750 --> 00:22:54,583
Nee.

301
00:22:55,625 --> 00:22:58,125
Nee, dat is iets levends. We moeten gaan.

302
00:22:58,708 --> 00:23:00,916
Of ons verstoppen.
-Je hebt gelijk.

303
00:23:02,041 --> 00:23:03,375
Het klinkt mechanisch.

304
00:23:04,291 --> 00:23:05,791
Er zijn geen voetstappen.

305
00:23:07,291 --> 00:23:10,791
Als er iemand komt, verstop je dan.
-Lockwood.

306
00:23:18,958 --> 00:23:19,791
Hallo.

307
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
Gevaar.

308
00:23:30,375 --> 00:23:32,875
Ik ben hier
omdat ik iets ben kwijtgeraakt.

309
00:23:33,833 --> 00:23:36,458
Kun je me helpen zoeken?

310
00:23:37,333 --> 00:23:38,458
Het is een spiegel.

311
00:23:39,291 --> 00:23:42,958
Een heel speciale spiegel.
Hij maakt een zoemend geluid.

312
00:23:44,625 --> 00:23:45,500
Als een bij.

313
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
Heb je het hier gehoord?

314
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
Kun je het laten zien?

315
00:23:56,375 --> 00:23:59,500
Ik zei je niet met vreemden te praten.
-Jij bent vast…

316
00:24:03,708 --> 00:24:05,875
Leopold, ga je vader halen.

317
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
Van welk bureau ben je?

318
00:25:46,791 --> 00:25:48,583
Ik herken het uniform niet.

319
00:25:49,291 --> 00:25:50,375
Ik ben geen agent.

320
00:25:51,958 --> 00:25:54,291
Ik ben een inbreker. Bel de politie.

321
00:25:54,791 --> 00:25:55,875
Je had een rapier.

322
00:25:56,833 --> 00:26:01,500
En geen crimineel zou zo dom zijn
om in te breken in mijn zaak.

323
00:26:01,583 --> 00:26:02,666
Goed dan.

324
00:26:03,750 --> 00:26:04,833
Ik ben undercover.

325
00:26:05,791 --> 00:26:06,625
Van Fittes.

326
00:26:08,041 --> 00:26:09,916
Bel DEPOT en geef me aan.

327
00:26:10,000 --> 00:26:13,750
Fittes zijn vandaag al langsgekomen.
Tijdens de openingsuren.

328
00:26:14,333 --> 00:26:15,875
Beschaafde bezoekers.

329
00:26:17,208 --> 00:26:18,708
In tegenstelling tot jou.

330
00:26:20,458 --> 00:26:23,000
Ik denk niet dat ik DEPOT moet storen.

331
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Kom op, Mr Winkman. Dat is niet nodig.

332
00:26:28,416 --> 00:26:31,250
We kunnen vast iets regelen.

333
00:26:31,333 --> 00:26:35,000
Ik heb toegang tot zeer waardevol antiek.

334
00:26:37,708 --> 00:26:42,333
Ik denk dat je hetzelfde wilt als Fittes.
Heb ik gelijk?

335
00:26:44,208 --> 00:26:46,083
Dus vertel me…

336
00:26:47,250 --> 00:26:48,666
…wie je bent…

337
00:26:49,750 --> 00:26:52,458
…en wie je heeft gezegd hierheen te komen.

338
00:26:53,416 --> 00:26:59,083
Of zal ik wat mooie tekeningen
op je gezichtje tekenen?

339
00:27:01,083 --> 00:27:03,000
Als je dat doet, moet je me vermoorden.

340
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
Je komt niet weg
met het doden van een agent.

341
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
Misschien.

342
00:27:17,500 --> 00:27:18,916
Maar aan de andere kant…

343
00:27:21,291 --> 00:27:23,041
Een bepaald type jongeman…

344
00:27:23,125 --> 00:27:26,833
…is altijd vatbaar geweest
voor een bepaald einde.

345
00:27:27,541 --> 00:27:30,583
Introspectief. Goed opgeleid.

346
00:27:30,666 --> 00:27:32,666
Gebukt onder het werk met de dood.

347
00:27:34,625 --> 00:27:38,083
Als je polsen werden doorgesneden
met je eigen mes…

348
00:27:38,791 --> 00:27:40,583
…zou iemand dan twee keer nadenken?

349
00:27:41,083 --> 00:27:42,083
Jawel.

350
00:27:42,916 --> 00:27:43,958
M'n vrienden.

351
00:27:44,958 --> 00:27:48,166
Oké, dan. Laten we daarmee beginnen.

352
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Wie weet nog meer dat je hier bent?

353
00:27:55,375 --> 00:27:56,208
Niemand.

354
00:27:56,833 --> 00:27:57,666
Niemand?

355
00:28:04,708 --> 00:28:07,750
Het is waar, het spijt me.
Ik zweer dat het waar is.

356
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
Ik werk altijd alleen.
Stel me nog maar een vraag.

357
00:28:30,208 --> 00:28:32,291
Wie weet nog meer…

358
00:28:33,625 --> 00:28:36,666
…dat je hier bent?

359
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Kom op.

360
00:29:23,666 --> 00:29:24,958
Leopold, toch?

361
00:29:26,916 --> 00:29:28,416
Ik weet dat hij erin zit.

362
00:29:29,375 --> 00:29:30,291
De spiegel.

363
00:29:32,541 --> 00:29:33,958
Houdt hij je wakker?

364
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Je hebt talent.

365
00:29:40,208 --> 00:29:41,750
Ik ben ook een luisteraar.

366
00:29:41,833 --> 00:29:43,083
Is dat jouw speeltje?

367
00:29:44,000 --> 00:29:45,416
Mag ik ernaar luisteren?

368
00:29:58,250 --> 00:29:59,208
Je hebt pijn.

369
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Mijn vriend heeft echt pijn.

370
00:30:05,458 --> 00:30:06,875
Weet je waar hij is?

371
00:30:09,958 --> 00:30:12,000
Kun je me helpen hem te vinden?

372
00:30:13,083 --> 00:30:13,916
Alsjeblieft.

373
00:30:15,125 --> 00:30:15,958
Wat is er?

374
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
Heeft ze iets gezegd?

375
00:30:28,166 --> 00:30:31,083
Ik gaf haar de kans niet.
Maar ze is nieuwsgierig.

376
00:30:31,166 --> 00:30:33,875
Een luisteraar. Ze weet waar hij is.

377
00:30:34,416 --> 00:30:38,291
Je collega, neem ik aan?
-Ik heb haar nog nooit eerder gezien.

378
00:30:40,666 --> 00:30:44,250
Leopold, ga terug naar bed en blijf daar.

379
00:30:44,333 --> 00:30:46,958
Laat hem kijken.
Als hij niet wil luisteren…

380
00:30:47,041 --> 00:30:49,375
…kan hij leren hoe de wereld werkt.

381
00:30:52,166 --> 00:30:53,291
Laat haar met rust.

382
00:30:54,833 --> 00:30:57,208
Ze is maar een stagiaire. Ze weet niets.

383
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
Dus ze is meer dan een collega.

384
00:31:01,166 --> 00:31:02,291
Is ze een vriendin?

385
00:31:02,875 --> 00:31:05,541
Is ze familie?
-Ze is niemand. Laat haar gaan.

386
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
Een zelfmoordpact dus.

387
00:31:14,666 --> 00:31:15,625
Het is perfect.

388
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
Prima. Ik zal je alles vertellen.

389
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
Je hebt gelijk.

390
00:31:24,291 --> 00:31:28,333
Niemand zal verbaasd zijn om mijn dood.
Ze wachten er allemaal op.

391
00:31:28,416 --> 00:31:31,541
Dus verlos me uit mijn lijden,
maar laat haar gaan.

392
00:31:32,333 --> 00:31:36,458
Ze heeft alles om voor te leven
en zal geen woord zeggen, ik zweer het.

393
00:31:37,375 --> 00:31:40,166
Winkman, luister naar me.
Echt, ik meen het.

394
00:31:40,791 --> 00:31:43,250
Doe met me wat je wilt.
Het maakt me niet uit.

395
00:31:43,750 --> 00:31:45,375
Geen trucjes. Geen leugens.

396
00:31:47,000 --> 00:31:48,125
Hebben we een deal?

397
00:31:58,375 --> 00:32:01,750
Ik vermoord haar als laatste,
dan hoef jij niet te kijken.

398
00:32:03,791 --> 00:32:07,583
Je wordt soft, Julius.
-Misschien heb je gelijk.

399
00:32:08,833 --> 00:32:09,791
Leopold, opzij.

400
00:32:14,375 --> 00:32:17,458
Eén stap en ik gooi hem.

401
00:32:18,166 --> 00:32:20,166
Daag me niet uit.
-Nee, Julius.

402
00:32:27,416 --> 00:32:28,666
Ik kom achter je aan.

403
00:32:29,958 --> 00:32:32,583
Ik maak je af. Ik maak gehakt van je.

404
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
En ik ruk je huid eraf.

405
00:32:36,291 --> 00:32:39,541
Je kunt maar beter vluchten.
Ik tel tot tien.

406
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Eén.

407
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Twee.

408
00:33:38,541 --> 00:33:39,625
Wat was dat?

409
00:33:40,250 --> 00:33:42,708
Flo had gelijk. Ze zijn gestoord.

410
00:33:42,791 --> 00:33:46,875
Zij niet. Jij.
Je smeekte hem zowat om je te vermoorden.

411
00:33:48,750 --> 00:33:53,791
Ik noem het liever een nobel offer.
-Hou op. Zonder mij was je dood geweest.

412
00:33:54,708 --> 00:33:57,041
Dat is niet waar. Ik had een plan.

413
00:33:58,791 --> 00:34:00,833
Oké, juist. Wat was dat dan?

414
00:34:05,166 --> 00:34:08,291
Ik had een plan gehad
als het zover was gekomen.

415
00:34:09,250 --> 00:34:10,916
Dat heb ik altijd als het moet.

416
00:34:14,208 --> 00:34:15,666
Wat is er met je?

417
00:34:19,625 --> 00:34:21,375
Je weet dat je met me kunt praten.

418
00:34:24,416 --> 00:34:25,541
Dat weet ik.

419
00:34:28,041 --> 00:34:28,958
Dus?

420
00:34:35,750 --> 00:34:39,208
In godsnaam. Waarom doe ik moeite?
Kom op. Laten we gaan.

421
00:34:43,708 --> 00:34:46,083
Ik ga nooit meer terug.
Ze mogen de spiegel houden.

422
00:34:46,166 --> 00:34:47,250
Zag je waar hij was?

423
00:34:47,333 --> 00:34:50,166
Opgesloten. Ze verplaatsen hem
nu ze ontmaskerd zijn.

424
00:34:50,250 --> 00:34:52,500
We laten Winkman en Carver
hier niet mee wegkomen.

425
00:34:52,583 --> 00:34:53,416
O, shit.

426
00:34:54,541 --> 00:34:55,375
Wat?

427
00:34:56,125 --> 00:34:59,541
Carver heeft je briefje nu vast
en George is alleen thuis.

428
00:35:00,500 --> 00:35:01,750
Nu nemen we een taxi.

429
00:35:16,750 --> 00:35:17,916
Je zei middernacht.

430
00:35:18,000 --> 00:35:20,416
Heb je gewacht?
-Natuurlijk. Waar is de spiegel?

431
00:35:20,500 --> 00:35:23,250
Wat hebben jullie gedaan?
-Dat vertel ik later.

432
00:35:25,333 --> 00:35:26,166
Wie is dat?

433
00:35:41,375 --> 00:35:42,208
Het is Carver.

434
00:35:42,833 --> 00:35:44,708
Wie is Carver?
-Danny's partner.

435
00:35:59,750 --> 00:36:00,916
O, mijn god.

436
00:36:01,500 --> 00:36:03,583
Lucy, bel een ambulance.

437
00:36:06,833 --> 00:36:08,458
Wie heeft je dit aangedaan?

438
00:36:10,958 --> 00:36:14,166
Botglas.
-Wat zei hij?

439
00:36:14,666 --> 00:36:17,666
Botglas? Wat betekent dat?

440
00:36:17,750 --> 00:36:18,875
Is dat de spiegel?

441
00:36:19,583 --> 00:36:22,250
Zeven. Niet één.

442
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Zeven wat?

443
00:36:24,416 --> 00:36:25,666
Heb je erin gekeken?

444
00:36:27,833 --> 00:36:28,916
Wat heb je gezien?

445
00:36:30,958 --> 00:36:33,500
Vreselijke dingen.

446
00:36:37,083 --> 00:36:40,041
Kom met me mee.

447
00:36:40,125 --> 00:36:41,625
Waar? Waarheen?

448
00:36:43,916 --> 00:36:44,875
Wat heb je gehoord?

449
00:36:46,958 --> 00:36:48,666
Hij wil dat we hem volgen.

450
00:36:49,875 --> 00:36:50,708
Lucy.

451
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Hij is dood.

452
00:38:21,416 --> 00:38:26,416
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel

