1
00:00:33,916 --> 00:00:35,291
Είναι μογγολικό μαχαίρι.

2
00:00:35,375 --> 00:00:37,416
Ινδικό, του 16ου αιώνα.

3
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
Βγαίνουν σε ζευγάρια. Αν βρούμε το άλλο,
θα βρούμε ποιος σκότωσε τον Κάρβερ.

4
00:00:41,125 --> 00:00:41,958
Όχι.

5
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
Είχατε ευκαιρία. Προδοθήκατε.

6
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
Ο καθρέφτης του Μπίκερσταφ
είναι δουλειά του Φιτς τώρα.

7
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
- Δεν μιλάς σοβαρά.
- Θα τα κάνουν θάλασσα.

8
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
- Θα πέσει σε λάθος χέρια.
- Δεν σας αφορά.

9
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
Κοιτάξτε γύρω σας.

10
00:00:56,083 --> 00:00:58,791
Δεν έχετε ούτε προστασία ούτε επίβλεψη,

11
00:00:58,875 --> 00:01:01,916
και δεν έχω χρόνο ή πόρους
για να σας προστατεύσω.

12
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
- Ξέρω ότι δεν μας συμπαθείς…
- Δεν είπα…

13
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
Ή τις μεθόδους μας. Όμως, πιάνουν.

14
00:01:08,416 --> 00:01:10,666
Βρήκαμε τον δολοφόνο της Άναμπελ Γουόρντ.

15
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
Μόνο εσύ το ξέρεις.

16
00:01:13,083 --> 00:01:14,208
Έλα, είμαστε καλοί.

17
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Σε ικετεύω, δώσε μας την ευκαιρία
να βρούμε τον καθρέφτη.

18
00:01:22,250 --> 00:01:23,666
Κι εσύ, Κάρλαϊλ;

19
00:01:24,583 --> 00:01:25,958
Είσαι ασυνήθιστα σιωπηλή.

20
00:01:31,833 --> 00:01:35,125
Πρέπει να το τελειώσουμε.
Είμαστε σε καλύτερη θέση.

21
00:01:35,208 --> 00:01:37,291
Είναι επιλογή μας και ξέρουμε το ρίσκο.

22
00:01:38,500 --> 00:01:39,458
Άφησέ μας.

23
00:01:41,458 --> 00:01:42,291
Καλά.

24
00:01:43,791 --> 00:01:45,166
Αλλά δεν σας το ζητάω,

25
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
σας διατάζω

26
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
να φανείτε έξυπνοι.

27
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
Έχετε να κάνετε με αληθινούς εγκληματίες.
Ζωντανούς.

28
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
Οπότε, μείνετε στην ψυχική πλευρά.

29
00:01:55,041 --> 00:01:58,541
Εντοπίστε το
και αφήστε τα υπόλοιπα στο ΤΨΕΕ.

30
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Κύριε; Κρίσιμο συμβάν στο Κίλμπερν.

31
00:02:06,375 --> 00:02:09,125
Μην είναι η τελευταία φορά
που σας βλέπω ζωντανούς.

32
00:02:15,375 --> 00:02:16,625
Κάνω το σωστό;

33
00:02:17,125 --> 00:02:19,500
Τους προειδοποιήσατε. Τι άλλο να κάνετε;

34
00:02:20,208 --> 00:02:21,791
Αυτοί έχουν το ταλέντο.

35
00:02:22,375 --> 00:02:23,208
Ναι.

36
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Καημένοι.

37
00:02:59,833 --> 00:03:01,750
ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ

38
00:03:02,958 --> 00:03:04,375
ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ

39
00:03:07,958 --> 00:03:09,875
ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ

40
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
ΘΑΝΑΤΟΙ

41
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ

42
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ

43
00:03:28,833 --> 00:03:31,291
ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ:
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ ΜΑΣ

44
00:03:32,666 --> 00:03:33,541
ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ

45
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ

46
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ

47
00:03:46,166 --> 00:03:47,875
ΘΑΝΑΤΟΙ

48
00:03:47,958 --> 00:03:49,416
'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ'
50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ

49
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
Πρέπει να σας ενημερώσω
για την έρευνά μου.

50
00:04:04,791 --> 00:04:06,083
Τι έπαθε το παράθυρο;

51
00:04:07,500 --> 00:04:08,625
Πέταξε ένα πουλί.

52
00:04:09,291 --> 00:04:13,583
Τελικά, ήταν
πολύ σεβαστός γιατρός, ψυχίατρος,

53
00:04:13,666 --> 00:04:15,250
πρωτοπόρος νέων τεχνικών.

54
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Έκανε μυστικές συγκεντρώσεις στο σπίτι του

55
00:04:17,916 --> 00:04:21,208
και θα έμεναν
μυστικές, αν δεν ήταν η Μαίρη Ντουλάκ.

56
00:04:21,291 --> 00:04:22,125
Ποια;

57
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Μια καλεσμένη που εξαφανίστηκε.

58
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Απλώς εξαφανίστηκε μετά από μια συνάντηση.

59
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
Και το πιο παράξενο,

60
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
εμφανίστηκε ξανά μετά από δέκα χρόνια,

61
00:04:30,666 --> 00:04:32,333
αλλά είχε τρελαθεί τελείως.

62
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
- Εξαιτίας του γυαλιού;
- Αυτό θα ήταν λογικό.

63
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
Μα γιατί το θέλουν τόσο πολύ;
Τι μπορεί να κάνει;

64
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
Εκτός από το να σε τρελάνει
και να σε σκοτώσει;

65
00:04:40,833 --> 00:04:43,333
Δεν είναι μόνο ένα επικίνδυνο κειμήλιο.

66
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
Είναι κάτι εντελώς μοναδικό.

67
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Μπράβο.

68
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Επιτέλους, ξυπνάς.

69
00:04:53,208 --> 00:04:54,875
Λούσι, τι συμβαίνει;

70
00:04:55,500 --> 00:04:56,416
Μιλάει.

71
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
Τι εννοείς "ξυπνάω";

72
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Σου πήρε αρκετά, έτσι;

73
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Λούσι, τι συμβαίνει;

74
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Της μιλάει.

75
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
Αν ξέρεις τόσα, γιατί δεν μας βοηθάς;

76
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Είμαι απλός ακόλουθος.

77
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
Ο αφέντης μου έχει τις απαντήσεις.

78
00:05:20,250 --> 00:05:21,291
Ο αφέντης σου;

79
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Αυτό εννοούσες.

80
00:05:27,416 --> 00:05:29,291
Ξέρεις τον Μπίκερσταφ!

81
00:05:29,375 --> 00:05:31,750
Ήξερα ότι θα επέστρεφε να το τελειώσει.

82
00:05:31,833 --> 00:05:35,250
Η δύναμη του αφέντη μου
δεν θα μείνει θαμμένη.

83
00:05:35,333 --> 00:05:38,291
Τι είναι το γυαλί των οστών; Τι κάνει;

84
00:05:38,375 --> 00:05:41,083
- Πήγαινέ με και θα σου δείξω.
- Να σε πάω πού;

85
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
Το σπίτι του αφέντη μου.

86
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Γιατί;

87
00:05:46,833 --> 00:05:50,041
- Τι θα βρούμε εκεί;
- Όλα όσα πρέπει να ξέρετε.

88
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
Αλλά θα χρειαστώ κάτι ως αντάλλαγμα.

89
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
Ήξερα ότι ήταν ιδιαίτερο όταν το έκλεψα.

90
00:06:01,291 --> 00:06:05,375
Αφού ξεκίνησα τα πειράματά μου,
ήταν θέμα χρόνου να κάνει κάτι.

91
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
- Μπράβο μου.
- Δόξα τω Θεώ που υπάρχεις, Τζορτζ.

92
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
Ξέρετε ότι γράφουμε ιστορία;

93
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
- Δεν πρέπει να το πεις πουθενά.
- Αλλά η αξία σου έχει εκτοξευτεί.

94
00:06:16,416 --> 00:06:17,500
Συνέντευξη Τύπου;

95
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
Ξεκαρδιστικό.

96
00:06:20,291 --> 00:06:23,708
- Χαίρομαι που με πιστεύεις.
- Είμαι άνθρωπος της επιστήμης.

97
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Δεν πιστεύω τίποτα χωρίς αποδείξεις.

98
00:06:28,833 --> 00:06:30,166
Τι θα κάνουμε;

99
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Που θέλει να ελευθερωθεί;

100
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Θα το καλοπιάσουμε.

101
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Ας μας οδηγήσει στον Μπίκερσταφ
και βλέπουμε.

102
00:06:39,000 --> 00:06:42,541
Η Λούσι θα αποφασίσει.
Χωρίς πίεση από εμάς. Ή το κρανίο.

103
00:06:43,750 --> 00:06:46,291
Αλλάζει τα πάντα για μας
αν το αξιοποιήσεις.

104
00:06:46,375 --> 00:06:48,625
- Νομίζεις ότι μπορείς;
- Θα το μάθουμε.

105
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Μακάρι να με έβλεπε
ο οκτάχρονος Τζορτζ Καρίμ.

106
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
Το καλύτερο πείραμα.
Δοκιμάζουμε πλήρως έναν Τύπο Τρία.

107
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
Κι εμένα.

108
00:06:59,333 --> 00:07:00,208
Όλα θα πάνε καλά.

109
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
Θα σε προσέχουμε.

110
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Έτοιμη;

111
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
Πώς λες να ήξερε τον Μπίκερσταφ;

112
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
Είπε ότι ήταν ακόλουθος.
Τον αποκαλεί "αφέντη".

113
00:07:55,416 --> 00:07:58,208
Συνεργός αποκρυφιστή γιατρού. Τέλεια.

114
00:08:14,666 --> 00:08:15,666
- Όχι!
- Περιμένετε.

115
00:08:15,750 --> 00:08:17,250
- Σταμάτα εδώ.
- Μια στιγμή.

116
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
Τι είναι;

117
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Μην μπεις μέσα. Περίμενε εδώ.

118
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
- Άσε τον Λόκγουντ και τον Καρίμ.
- Γιατί;

119
00:08:26,416 --> 00:08:29,041
Επειδή δεν μπορούν να μου μιλήσουν.

120
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
Είναι αναλώσιμοι.

121
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Αν πεθάνεις, θα παγιδευτώ
σ' αυτό το βάζο για πάντα.

122
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
- Λούσι;
- Μια στιγμή.

123
00:08:38,291 --> 00:08:39,625
Είμαι επικεφαλής τώρα.

124
00:08:40,416 --> 00:08:42,666
Ο Καρίμ ένιωσε τη δύναμη του γυαλιού.

125
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
Ας πάρει ό,τι λαχταρά.

126
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Λούσι, πρέπει να μας πεις τι λέει.
Δεν μπορείς να μας αδειάσεις.

127
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
Περιμένετε εδώ. Πάω μέσα.

128
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
- Με τίποτα.
- Όχι, δεν θα πας μόνη σου.

129
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
Δεν είμαι μόνη, έτσι;

130
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
Πρέπει να με εμπιστευτείτε.

131
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
Αν δεν γυρίσουμε σε 15 λεπτά,
μπορείτε να μπείτε.

132
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Είπες ότι θα αποφασίσω.

133
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Άρα είμαι επικεφαλής.

134
00:09:07,750 --> 00:09:08,958
Εγώ αποφασίζω.

135
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
Ανόητο κορίτσι.

136
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
Σπίτι.

137
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
Πολύ άνετο.

138
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
Τώρα, η συμφωνία μας.
Άνοιξε το καπάκι. Άσε με να βγω.

139
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Όχι.

140
00:09:41,291 --> 00:09:43,958
Είχαμε μια συμφωνία. Άσε με να βγω!

141
00:09:44,041 --> 00:09:46,125
Δεν βρήκαμε αυτό που ψάχνουμε.

142
00:09:46,208 --> 00:09:47,958
Δεν μου είπες τι ψάχνουμε.

143
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
- Τα χαρτιά του! Θα σε καθοδηγήσω.
- Μπορείς να το κάνεις εκεί μέσα.

144
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
Τώρα, πες μου πού να ψάξω.

145
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Πού κρατάει τα μυστικά του ο αφέντης σου;

146
00:09:57,250 --> 00:09:59,125
Πίσω από μια κλειστή πόρτα.

147
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Τι νιώθεις;

148
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
Ίχνη

149
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
από πούρα.

150
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
Ποτό.

151
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Άντρες.

152
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
Η τραπεζαρία.

153
00:10:29,416 --> 00:10:30,250
Άνοιξέ τη.

154
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Τι είναι αυτό;

155
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
Δεν είναι τραπέζι τραπεζαρίας.

156
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
Είναι ένα είδος

157
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
χειρουργικού τραπεζιού.

158
00:10:57,208 --> 00:10:58,333
Ακούγεται σαν

159
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
κάτι να…

160
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
πριονίζεται.

161
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Αίμα στάζει.

162
00:11:11,250 --> 00:11:12,916
Νόμιζα ότι ήταν ψυχίατρος.

163
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
Όχι χειρουργός.

164
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Ήταν ιδιοφυΐα.

165
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
Οραματιστής.

166
00:11:19,666 --> 00:11:22,208
Ας πάρουμε αυτό που θέλουμε
και να φύγουμε.

167
00:11:22,291 --> 00:11:24,333
Βγάλε με και θα σου δείξω.

168
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Δείξε μου και θα σε βγάλω.

169
00:11:27,625 --> 00:11:29,458
Με χρειάζεσαι ζωντανή, θυμάσαι;

170
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
Οπότε, άρχισε να μιλάς τώρα.

171
00:11:34,291 --> 00:11:35,250
Κοίτα καλύτερα.

172
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Τρία στόμια είναι για αίμα. Το άλλο είναι…

173
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Διακόπτης.

174
00:11:56,583 --> 00:11:59,833
Λίγες ώρες πριν,
νόμιζα ότι ήταν ό,τι καλύτερο μας συνέβη.

175
00:11:59,916 --> 00:12:02,333
- Ίσως είναι το χειρότερο.
- Ξέρω.

176
00:12:02,416 --> 00:12:05,500
Είπε "Δώστε μας 15 λεπτά
και αν δεν γυρίσουμε…"

177
00:12:05,583 --> 00:12:07,625
Μιλάει σαν να είναι ομάδα.

178
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Δικό μου είναι ακόμα.

179
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Ποτέ δεν ήταν δικό σου.

180
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Πόση ώρα;

181
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Δέκα λεπτά.

182
00:12:15,708 --> 00:12:18,708
Κοίτα, δεν κάνει εκείνη κουμάντο.

183
00:12:18,791 --> 00:12:21,333
Ποιος ξέρει τι της λέει;

184
00:12:21,416 --> 00:12:23,125
Ξέχασες την Άναμπελ Γουόρντ;

185
00:12:24,083 --> 00:12:25,208
Να το θέσω ως εξής.

186
00:12:25,291 --> 00:12:28,875
Μόλις τη στείλαμε μόνη της
σε ένα στοιχειωμένο σπίτι.

187
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
Έχεις δίκιο. Είναι τρελό.

188
00:12:38,541 --> 00:12:39,666
Τι είναι αυτό;

189
00:13:24,333 --> 00:13:26,000
Όχι.

190
00:13:26,708 --> 00:13:27,541
Όχι.

191
00:13:29,958 --> 00:13:31,833
Πώς ξέρουμε πού πήγε;

192
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
Δεν ξέρουμε.

193
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- Τι ήταν αυτό;
- Κάτι σε διαισθάνεται.

194
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
Δεν έχουμε χρόνο. Ψάξε στο γραφείο.

195
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Έλα.

196
00:14:26,916 --> 00:14:29,791
- Τι χαρτιά είναι;
- Όχι εκεί. Συνέχισε να ψάχνεις!

197
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
Σκατά.

198
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Αυτό είναι. Πρόσεχέ τα.

199
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Γρήγορα, Λούσι, έρχονται!

200
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
- Λούσι!
- Πάμε!

201
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
Πολύ αργά.

202
00:14:58,916 --> 00:15:00,250
Γιατί ακούγονται έτσι;

203
00:15:00,333 --> 00:15:01,916
Οι τελευταίες τους ανάσες.

204
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Μια στιγμή.

205
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Ήταν οι ασθενείς του.

206
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Τους σκότωσε.

207
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Λούσι!

208
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Πού είσαι;

209
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Απάντησέ μας!

210
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Ώρα να με αφήσεις να βγω, Λούσι.

211
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
Τζορτζ!

212
00:15:22,041 --> 00:15:23,458
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει.

213
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
Αλλά εγώ μπορώ. Ελευθέρωσέ με!

214
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Λόκγουντ! Σε παρακαλώ!

215
00:15:30,000 --> 00:15:31,791
Λόκγουντ! Τζορτζ!

216
00:15:33,583 --> 00:15:34,875
Λόκγουντ!

217
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Λούσι!

218
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Ελευθέρωσέ με!

219
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
Τζορτζ, είναι καταπακτή!

220
00:15:48,916 --> 00:15:51,333
Μην το πιέζεις. Κάπου θα πυροδοτείται.

221
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
Λούσι, είμαστε εδώ. Ερχόμαστε.

222
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Ανόητη. Μας κατέστρεψες!

223
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
Το ήξερες!

224
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Λόκγουντ!

225
00:16:01,291 --> 00:16:02,666
Λόκγουντ, αυτό είναι!

226
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
- Τζορτζ!
- Δοκίμασε αυτό.

227
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
- Λούσι, ερχόμαστε!
- Περίμενε!

228
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
- Τι διάολο συνέβη εδώ;
- Ήταν τέρας.

229
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Όλα καλά. Σε έχουμε.

230
00:16:39,750 --> 00:16:41,708
Είσαι ασφαλής. Είσαι μαζί μας.

231
00:16:44,375 --> 00:16:46,541
Τελευταία φορά που δουλεύεις μόνη.

232
00:16:47,041 --> 00:16:50,166
Δεν με νοιάζει τι λέει το κρανίο.
Είμαστε η ομάδα σου.

233
00:16:50,666 --> 00:16:51,500
Όχι αυτός.

234
00:16:53,250 --> 00:16:54,625
Βρήκες τίποτα;

235
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Ναι.

236
00:17:00,375 --> 00:17:01,541
Είσαι απίστευτη.

237
00:17:04,541 --> 00:17:07,541
- Να δω τα χαρτιά του Μπίκερσταφ;
- Ναι.

238
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
Είσαι καλά;

239
00:17:13,291 --> 00:17:14,250
Χρειάζεσαι κάτι;

240
00:17:14,750 --> 00:17:15,833
Καλά είμαι. Απλώς…

241
00:17:16,958 --> 00:17:20,083
Πρέπει να τον αφήσω λίγο.
Δεν τον εμπιστεύομαι.

242
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
- Καλημέρα, Λόκι.
- Έχεις το κλειδί;

243
00:17:46,416 --> 00:17:49,916
Ποτέ μην πετάς κλειδί.
Όλα ξεκλειδώνουν κάτι κάπου.

244
00:17:50,958 --> 00:17:54,166
Είσαι πάντα καλοδεχούμενη εδώ.

245
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
Πολύ ευγενικό.
Μ' αρέσει αυτό που έκανες με το μέρος.

246
00:17:59,666 --> 00:18:01,000
Δεν το έχω αγγίξει.

247
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Ακριβώς.

248
00:18:02,416 --> 00:18:05,208
Σκέφτηκα ότι ίσως άλλαζες κάποια πράγματα.

249
00:18:05,708 --> 00:18:08,458
Μήπως βρήκες άλλη χρήση
για εκείνο το δωμάτιο;

250
00:18:09,708 --> 00:18:10,541
Όχι.

251
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Δεν μπορείς να το αποφεύγεις.

252
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Το ξέρω.

253
00:18:17,375 --> 00:18:19,541
Σωστά. Δεν ήρθα να παρέμβω.

254
00:18:19,625 --> 00:18:21,375
Έμαθα ότι ο Κάρβερ πήρε το μήνυμά σου.

255
00:18:21,458 --> 00:18:23,750
Μπήκε μέσα με μαχαίρι.

256
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
- Λες να ήταν ο Γουίνκμαν;
- Δεν θα με εξέπληττε.

257
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
Αν θέλεις να κρυφτείς,
ξέρω ένα πλοίο στο Ιλ Πάι Άιλαντ.

258
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Δελεαστικό.
Ακόμα προσπαθούμε να βρούμε τον καθρέφτη.

259
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
Προσπάθησε να τον πουλήσει ο Γουίνκμαν;

260
00:18:35,666 --> 00:18:39,208
Τι θα έλεγες για ένα καραβάνι
στο Κέιμπερ Σαντς;

261
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Το έκανε, έτσι;

262
00:18:41,458 --> 00:18:43,666
Μια οχυρωμένη αποθήκη τα μεσάνυχτα;

263
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
Γεμάτη κακοποιούς
και δυο μανιακούς που σε κυνηγάνε;

264
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
- Πιο πολύ το στιλ σου, έτσι;
- Μεσάνυχτα απόψε;

265
00:18:49,625 --> 00:18:52,916
- Ιδιωτική δημοπρασία. Πολύτιμο κειμήλιο.
- Αυτό είναι.

266
00:18:53,000 --> 00:18:56,875
Στην προβλήτα του Φόδεργκιλ.
Στο ποτάμι. Η περιοχή μου.

267
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
Θα ήσουν τρελός να πλησιάσεις.

268
00:18:58,875 --> 00:19:02,250
- Όχι χωρίς τη βοήθειά μου.
- Φλο, να σε φιλήσω.

269
00:19:04,625 --> 00:19:06,250
Απλώς μην πεθάνεις.

270
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
Αυτό μου φτάνει.

271
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Κράτα τα φιλιά σου για την τέτοια.

272
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
- Ποια;
- Φέρεσαι διαφορετικά μπροστά της.

273
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
Είναι συνεργάτιδα.

274
00:19:18,166 --> 00:19:19,500
Λόκγουντ;

275
00:19:19,583 --> 00:19:20,458
Συγγνώμη.

276
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
Η φίλη μου, Φλο Μπόουνς. Φλο, ο Τζορτζ.

277
00:19:23,208 --> 00:19:25,750
- Επικεφαλής έρευνας.
- Και επικεφαλής σεφ.

278
00:19:25,833 --> 00:19:28,083
Εκτός αν ο Λόκι
επέκτεινε το ρεπερτόριό του;

279
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
Σ' αρέσει το<i> shirini morabaii;</i>

280
00:19:30,458 --> 00:19:31,708
Πολύ νόστιμο.

281
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Να ξανάρθεις για το<i> noon khamei.</i>
Είναι η σπεσιαλιτέ μου.

282
00:19:36,416 --> 00:19:40,708
- Πού τον έκρυβες, Λόκι;
- Το ίδιο θα ρώταγα. Λόκι.

283
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Πρέπει να φύγω.

284
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
Τα λέμε απόψε, στις 11:30.
Αποβάθρα Σάλτερ. Μην αργήσεις.

285
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
- Τι θα γίνει στις 11:30;
- Θα σου πω.

286
00:19:52,541 --> 00:19:55,916
Πρέπει να πω κάτι σε σένα και τη Λούσι.
Κάτι μεγάλο.

287
00:20:06,833 --> 00:20:10,666
Είναι αρχαίες απεικονίσεις πνευμάτων
δεμένα στις πηγές τους.

288
00:20:11,166 --> 00:20:15,250
Ο Μπίκερσταφ θα τις είδε και το δοκίμασε.

289
00:20:16,250 --> 00:20:18,708
Γι' αυτό είχε τρομακτικό υπόγειο.

290
00:20:18,791 --> 00:20:21,250
Σκότωνε ασθενείς για να κάνει πηγές;

291
00:20:21,750 --> 00:20:23,583
Όχι, αυτό θα ήταν ριψοκίνδυνο.

292
00:20:23,666 --> 00:20:27,916
Αν σκοτώσεις κάποιον,
το σώμα του δεν γίνεται πάντα πηγή.

293
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Εκτός αν το φροντίσεις.

294
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
Δηλαδή, έπαιρνε κομμάτια τους όσο ζούσαν.

295
00:20:34,541 --> 00:20:35,875
Προκαλούσε τόσο τραύμα

296
00:20:35,958 --> 00:20:38,708
που τα φαντάσματα
έμεναν δεμένα στα οστά τους.

297
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
Και δείτε.

298
00:20:43,000 --> 00:20:44,083
Επτά φαντάσματα.

299
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
Όπως είπε ο Κάρβερ.

300
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
Αυτή είναι η συνταγή
για το γυαλί των οστών.

301
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Λες να ξέρει το κρανίο
σε ποια γλώσσα είναι;

302
00:20:54,375 --> 00:20:56,958
Δεν μιλάμε αυτήν τη στιγμή.

303
00:20:57,041 --> 00:20:58,416
Η Τζόπλιν θα ήξερε.

304
00:20:59,041 --> 00:21:00,500
Δεν μπορούμε να της το πούμε.

305
00:21:00,583 --> 00:21:01,791
Όχι, είναι έμπιστη.

306
00:21:01,875 --> 00:21:04,750
Τη γνώρισα καλύτερα στα αρχεία.
Φάγαμε μαζί.

307
00:21:04,833 --> 00:21:07,750
- Έφαγες με την Τζόπλιν;
- Στο διαμέρισμά της.

308
00:21:07,833 --> 00:21:09,375
Και ήταν πολύ καλή.

309
00:21:09,958 --> 00:21:12,375
Και κάτι άλλο.
Η Μαίρη Ντουλάκ έγραψε ένα βιβλίο.

310
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Η παλαβή; Παραλήρημα θα είναι.

311
00:21:14,916 --> 00:21:18,375
Είναι οι εξομολογήσεις της.
Ίσως είναι το κλειδί.

312
00:21:18,458 --> 00:21:20,541
Υπάρχουν ελάχιστα αντίτυπα.

313
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
Το μόνο που βρήκα
είναι στη Μαύρη Βιβλιοθήκη στο Φιτς.

314
00:21:23,333 --> 00:21:27,875
Θα δυσκολευτούμε να μπούμε στο Φιτς,
πόσο μάλλον στη Μαύρη Βιβλιοθήκη.

315
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Δεν είμαι σίγουρη.

316
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
Αυτό μπήκε στο γραμματοκιβώτιο νωρίτερα.

317
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
"Άντονι Λόκγουντ και Σία,

318
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
το Πρακτορείο Φιτς σας προσκαλεί
στον χορό για τα 50 χρόνια του".

319
00:21:41,166 --> 00:21:44,208
Και είναι απόψε! Εντάξει.

320
00:21:45,416 --> 00:21:49,666
Ωραία. Όχι, εξαιρετικά.
Σημαίνει ότι επιστρέψαμε στο παιχνίδι.

321
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Εντάξει. Να το σχέδιο.

322
00:21:53,333 --> 00:21:56,416
Μεταφράζουμε τα χαρτιά,
μαθαίνουμε πώς φτιάχτηκε,

323
00:21:56,500 --> 00:21:59,166
πάμε στο πάρτι, βρίσκουμε το βιβλίο

324
00:21:59,250 --> 00:22:01,875
και μαθαίνουμε τι έπαθε η Μαίρη Ντουλάκ.

325
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
Και μετά πάμε να το πάρουμε.

326
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
- Πώς θα το κάνουμε αυτό;
- Η Φλο βρήκε τρόπο.

327
00:22:10,458 --> 00:22:11,416
Ώρα για ψώνια.

328
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
"Επίσημο ένδυμα".

329
00:22:23,083 --> 00:22:24,416
Να σε βοηθήσω;

330
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Με ακολουθείς;

331
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
Συγγνώμη, δεν ήθελα…

332
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Εγώ…

333
00:22:32,083 --> 00:22:34,666
Σε είδα από απέναντι, οπότε…

334
00:22:37,708 --> 00:22:40,791
Μίλησα με τον Σόντερς. Μου είπε τι έκανες.

335
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
- Φοβερό χέρι, έμαθα.
- Ρίχνω σαν κορίτσι.

336
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
Η Λόκγουντ & Σία δεν ήταν τίποτα
πριν από σένα. Δεν τους έπαιρναν σοβαρά.

337
00:22:50,833 --> 00:22:53,625
Αυτό έχει αλλάξει.
Και είναι προφανές γιατί.

338
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
- Είμαστε καλή ομάδα.
- Ναι;

339
00:22:56,708 --> 00:22:57,708
Χαραμίζεσαι εδώ.

340
00:22:58,208 --> 00:23:00,208
Το Φιτς είναι ωραίο μέρος να δουλεύεις.

341
00:23:01,041 --> 00:23:03,541
- Με απέρριψαν, οπότε…
- Έκαναν λάθος.

342
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
Θα σου 'χει πει τα χειρότερα για μένα.

343
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
Αν θες να μάθεις την αλήθεια,

344
00:23:10,916 --> 00:23:13,250
θα ήθελες να έρθεις μαζί μου στο πάρτι;

345
00:23:16,000 --> 00:23:17,708
Δεν μπορώ. Θα πάω με…

346
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
- Τον Λόκγουντ.
- Και τον Τζορτζ.

347
00:23:19,833 --> 00:23:20,708
Φυσικά.

348
00:23:22,875 --> 00:23:25,416
Σε πίεσα πολύ με το πάρτι, έτσι;

349
00:23:26,750 --> 00:23:28,125
Τι λες για έναν καφέ;

350
00:23:29,041 --> 00:23:31,083
Πρέπει να φύγω. Να μπω μέσα.

351
00:23:31,166 --> 00:23:33,000
- Φυσικά. Τα λέμε.
- Ναι.

352
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
Σκέψου το, όμως; Θα το κάνεις;

353
00:23:38,333 --> 00:23:39,166
Όλα.

354
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
Ναι.

355
00:23:53,166 --> 00:23:54,083
Συγγνώμη.

356
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
Τώρα είναι ασφαλές. Δεν θέλουμε η Πάμελα…

357
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Έγινε "Πάμελα" τώρα;

358
00:24:05,916 --> 00:24:06,750
Γεια.

359
00:24:08,000 --> 00:24:10,833
Όσα βιβλία και <i>kung pao</i>
μπορούσα να κουβαλήσω.

360
00:24:10,916 --> 00:24:12,375
Και δεν το είπα πουθενά.

361
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Έλα μέσα.

362
00:25:00,458 --> 00:25:01,291
Να περάσω;

363
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Ναι.

364
00:25:16,083 --> 00:25:17,208
Έχεις ό,τι χρειάζεσαι;

365
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
- Ναι, έτσι νομίζω.
- Καλώς.

366
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Όλα καλά;

367
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
Με το κρανίο, εννοώ.

368
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
Όλα καλά. Με επηρεάζει λίγο.

369
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Παλιά φίλη;

370
00:25:33,208 --> 00:25:37,375
Η καλύτερη. Ήταν δική της ιδέα.
Να έρθουμε στο Λονδίνο, σε πάρτι.

371
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
Η μεγάλη ζωή.

372
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Και τώρα είμαι εδώ χωρίς εκείνη.

373
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
Νιώθω ότι της το έκλεψα.

374
00:25:46,500 --> 00:25:47,416
Χαζομάρα.

375
00:25:49,708 --> 00:25:51,791
- Την έχασες;
- Είναι κλειδωμένη.

376
00:25:53,541 --> 00:25:54,750
Δεν το είπες.

377
00:25:54,833 --> 00:25:55,916
Δεν ρώτησες ποτέ.

378
00:25:58,083 --> 00:25:58,916
Λυπάμαι.

379
00:25:59,916 --> 00:26:00,833
Που δεν ρώτησα.

380
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
Και για τη φίλη σου.

381
00:26:05,333 --> 00:26:07,875
Σίγουρα θα ήθελε να διασκεδάσεις.

382
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
Να ζήσεις και για τις δυο σας.

383
00:26:11,250 --> 00:26:12,083
Ναι.

384
00:26:17,541 --> 00:26:18,875
Ίσως σου αρέσει αυτό.

385
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Ανήκε σε κάποια…

386
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
που ήμασταν πολύ κοντά.

387
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
Κι αν το χάσω;

388
00:26:32,458 --> 00:26:34,958
Έχεις καλό ιστορικό με πολύτιμα κολιέ.

389
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Ευχαριστώ.

390
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Τίποτα άλλο;

391
00:26:52,166 --> 00:26:53,000
Είσαι καλά;

392
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Ναι, ειλικρινά, είμαι καλά.

393
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
Τέλεια. Λοιπόν…

394
00:26:59,958 --> 00:27:01,208
Να δω το ταξί.

395
00:27:01,291 --> 00:27:02,291
Ναι.

396
00:27:20,875 --> 00:27:22,666
Τζορτζ, δεν είσαι έτοιμος.

397
00:27:22,750 --> 00:27:25,166
Είναι πολλή δουλειά.
Πηγαίνετε χωρίς εμένα.

398
00:27:26,208 --> 00:27:27,541
Αυτό πρέπει να ξέρεις.

399
00:27:27,625 --> 00:27:31,208
- Πήγαινε, αν θες. Θα συνεχίσω να δουλεύω.
- Όχι, δεν θέλω.

400
00:27:31,291 --> 00:27:33,833
Δεν μ' αρέσουν τα πάρτι.
Πιο ωραίο είναι αυτό.

401
00:27:33,916 --> 00:27:38,000
Θα σε χρειαστούμε.
Για το θέμα μετά, μην ξεχνάς.

402
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Ναι. Μην ανησυχείς.

403
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
Θα φέρεις τα πράγματα;

404
00:27:41,708 --> 00:27:43,375
Ναι, θα το κάνω.

405
00:27:44,625 --> 00:27:45,875
Πρέπει να συνεχίσουμε.

406
00:27:52,166 --> 00:27:54,583
Για τι χρειάζεσαι πράγματα;

407
00:27:57,125 --> 00:28:00,375
Μην το πεις σε κανέναν, αλλά…

408
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
θα πάρουμε το γυαλί των οστών.

409
00:28:29,125 --> 00:28:30,250
Πού είναι ο Τζορτζ;

410
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
Δουλεύει. Θα έρθει αργότερα.

411
00:28:33,958 --> 00:28:35,041
Είμαστε μόνοι μας;

412
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Είναι εντάξει;

413
00:29:22,291 --> 00:29:26,500
Ας μιλήσουμε σε κάποιον πρώτα,
για να φανεί ότι ήρθαμε για το πάρτι.

414
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Δύο από τα αγαπημένα μου πράγματα.
Πλούσιοι και ψιλοκουβέντα.

415
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
Χριστέ μου! Αυτά είναι πηγές;

416
00:29:35,708 --> 00:29:37,208
Οι στήλες κειμηλίων.

417
00:29:37,916 --> 00:29:38,833
Δεν σ' αρέσουν;

418
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Ούτε ο κίνδυνος ούτε η καλαισθησία

419
00:29:42,333 --> 00:29:45,958
δεν σταματά την Πενέλοπι
από να επιδείξει την κληρονομιά της.

420
00:29:48,125 --> 00:29:49,250
Κατά φωνή.

421
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
Θεέ μου. Νομίζω ότι με είδε.

422
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Τι κάνεις;

423
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
Ένας άνθρωπος είναι.
Δεν είναι πιο ξεχωριστή από μας.

424
00:30:07,208 --> 00:30:09,666
- Κοιμάμαι σε σοφίτα.
- Από μένα, τότε.

425
00:30:17,666 --> 00:30:20,291
- Χρένο;
- Γιατί δεν χρησιμοποιούν σάλτσα;

426
00:30:20,375 --> 00:30:22,083
Γιατί αυτό είναι πολιτισμός.

427
00:30:25,083 --> 00:30:27,458
Κάνουμε έναν γύρο; Να γνωρίσουμε κόσμο;

428
00:30:27,958 --> 00:30:29,750
Καλύτερα να κόψω το χέρι μου.

429
00:30:30,250 --> 00:30:32,291
Πήγαινε. Θέλω να πάω τουαλέτα.

430
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
Αυτός είναι ο Ψηλός Χιου Χένρατι,
ο ληστής.

431
00:31:24,875 --> 00:31:27,125
Πενέλοπι! Δεσποινίς Φιτς. Εγώ…

432
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
Δεν φαίνεται ψηλός.

433
00:31:31,166 --> 00:31:33,125
Άγρια σκυλιά έφαγαν τα πόδια του.

434
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Ο Τομ Ρότγουελ τον ξέθαψε το 1971,

435
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
ενώ η μητέρα μου κρατούσε το φάντασμα
μακριά με το σιδερένιο φτυάρι της.

436
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Ευτυχώς ήταν τενίστρια,
αλλιώς δεν θα είχε αντοχή.

437
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Λέγε με Πενέλοπι.

438
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
Και η προσφορά εργασίας ισχύει.

439
00:31:51,458 --> 00:31:52,541
Σας μίλησε ο Κιπς;

440
00:31:53,625 --> 00:31:55,541
Μιλήσατε στον Κιπς.

441
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
Ήξερα ότι ήσουν ξεχωριστή
από το Κουμπ Κάρεϊ.

442
00:32:00,250 --> 00:32:03,958
Έκανα λίγη έρευνα για σένα.

443
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
Και θέλετε να με προσλάβετε;

444
00:32:06,083 --> 00:32:08,666
Δεν έφταιγες
γι' αυτό που έπαθαν οι φίλοι σου.

445
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
Ο εργοδότης σου έφταιγε. Όχι εσύ.

446
00:32:11,708 --> 00:32:15,541
Φροντίσαμε να μην αναλάβει ξανά
πράκτορα ο Τζέικομπς.

447
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
Δεν έχει θέση στον χώρο μας.

448
00:32:19,500 --> 00:32:20,458
Ευχαριστώ.

449
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Ξέρεις, ήμουν

450
00:32:26,041 --> 00:32:28,041
το μαύρο πρόβατο της οικογένειάς μου.

451
00:32:29,083 --> 00:32:30,833
Χρειάστηκα καιρό να συνηθίσω.

452
00:32:30,916 --> 00:32:32,166
Δεν ξέρω πώς το κάνετε.

453
00:32:32,250 --> 00:32:34,208
Να σας κοιτάζουν όλοι.

454
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
Δεν κοιτάζουν εμένα.

455
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Όχι στ' αλήθεια.

456
00:32:39,083 --> 00:32:41,708
Κοιτάζουν τη σπουδαία Πενέλοπι Φιτς.

457
00:32:42,375 --> 00:32:43,750
Αυτή που θέλουν να είμαι.

458
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
Με το δίκιο τους.
Ζούμε σε τρομακτικούς καιρούς.

459
00:32:48,083 --> 00:32:49,291
Χρειάζονται ελπίδα.

460
00:32:50,000 --> 00:32:51,083
Καθησύχαση.

461
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Θα ήθελα να σε βοηθήσω, Λούσι.

462
00:32:56,333 --> 00:32:58,333
Υπάρχουν οφέλη στο να είσαι μέσα.

463
00:32:58,416 --> 00:33:01,375
Πολύ ευγενικό. Περισσότερο απ' ό,τι… Μα…

464
00:33:02,375 --> 00:33:05,166
Νιώθεις ασφαλής μαζί του. Με τον Λόκγουντ.

465
00:33:05,833 --> 00:33:06,666
Είμαστε ομάδα.

466
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
Ξέρω πώς είναι.

467
00:33:09,875 --> 00:33:10,916
Το ένιωθα κάποτε.

468
00:33:14,125 --> 00:33:15,500
Αν θέλεις να μιλήσεις,

469
00:33:16,041 --> 00:33:17,291
είμαι καλή ακροάτρια.

470
00:33:24,166 --> 00:33:26,000
Κατάφερες να γνωρίσεις κόσμο.

471
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Τι ήθελε;

472
00:33:28,916 --> 00:33:31,833
- Τι σου είπε;
- Ψιλοκουβέντα.

473
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Έλα τώρα. Έχουμε δουλειά.

474
00:33:37,458 --> 00:33:39,666
- Σου πρόσφερε δουλειά;
- Πώς το ήξερες;

475
00:33:40,666 --> 00:33:42,291
Αυτό θα έκανα στη θέση της.

476
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
Στη θέση σου, θα δεχόμουν αμέσως.

477
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
- Γιατί;
- Δεν τη φτάνω.

478
00:33:46,166 --> 00:33:47,166
Δεν σου το ζήτησα.

479
00:33:48,333 --> 00:33:50,041
Τι συμβαίνει, τότε;

480
00:33:50,125 --> 00:33:52,208
Δεν ξέρω για τι πράμα μιλάς.

481
00:33:52,291 --> 00:33:55,500
Κοίτα, σε είδα
να μιλάς στον Κιπς νωρίτερα.

482
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Ναι.

483
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
Λοιπόν;

484
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Μου πρόσφερε δουλειά.

485
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
- Και μου είπε να πάμε για καφέ.
- Καφέ;

486
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
Όπως οι φυσιολογικοί άνθρωποι.
Να κάνουμε παρέα.

487
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
Σαν ραντεβού;

488
00:34:14,833 --> 00:34:16,541
Γιατί δεν το πιστεύεις;

489
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Τον απέρριψα.

490
00:34:20,625 --> 00:34:24,541
Δεν θα μπορούσα να δουλέψω εδώ.
Πολύ τσιμέντο, χωρίς καμένο τοστ.

491
00:34:25,500 --> 00:34:27,583
Το Πόρτλαντ Ρόου είναι σπίτι μου.

492
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
Εσύ κι ο Τζορτζ.

493
00:34:29,416 --> 00:34:31,541
Δεν πάω πουθενά. Έλα τώρα.

494
00:35:00,375 --> 00:35:03,541
Ορίστε ο κωδικός. 1888.

495
00:35:10,750 --> 00:35:11,791
Μπράβο, Τζορτζ.

496
00:35:21,333 --> 00:35:22,833
Διάλεξε πού θα ξεκινήσεις.

497
00:35:23,708 --> 00:35:24,958
Θα δω το ευρετήριο.

498
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Αυτή η άρπα…

499
00:35:47,791 --> 00:35:48,625
Το βρήκα.

500
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
C/452.

501
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
Δες τους αριθμούς των βιβλίων.

502
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
452…

503
00:36:03,958 --> 00:36:04,791
Το βρήκα.

504
00:36:05,791 --> 00:36:07,875
Ας δούμε τι εξομολογήθηκε.

505
00:36:11,166 --> 00:36:12,666
Θα είναι πιο ήσυχα εδώ.

506
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Λοιπόν, τι λένε;

507
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Κάποια μέλη είναι ανήσυχα.

508
00:36:21,375 --> 00:36:24,000
Δεν τους βοηθάς αρκετά στη δουλειά τους.

509
00:36:24,083 --> 00:36:25,583
Ακριβώς. Δική τους δουλειά.

510
00:36:26,166 --> 00:36:30,208
Αν δεν μπορούν να την κάνουν,
δεν βλέπω πώς είναι δικό μου πρόβλημα.

511
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Ακριβώς.

512
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
Αλλά εσύ είσαι η έμπνευσή τους.

513
00:36:33,583 --> 00:36:35,583
Καλύτερα να μην το ξεχάσουν.

514
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
Αλλά έχω κάτι να σου δώσω.
Να κατευνάσω τα παράπονά τους.

515
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Επισκευάστηκε και δοκιμάστηκε.

516
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Δουλεύει πάλι. Πες τους
ότι είναι δείγμα καλής θέλησης.

517
00:36:53,083 --> 00:36:54,458
Από την έμπνευσή τους.

518
00:36:55,708 --> 00:36:58,916
- Τυχεροί.
- Επιστρέφω εκεί όπου με εκτιμούν.

519
00:36:59,000 --> 00:37:03,083
Θα σου έδινα ένα ποτό,
αλλά έχεις να πας κάπου πιο συναρπαστικά.

520
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
Θα μείνω λίγα λεπτά.
Μην ανοίξουμε στόματα.

521
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Ακριβώς.

522
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
Πρέπει να φύγουμε.

523
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Τώρα.

524
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Βιάζεσαι;

525
00:38:01,000 --> 00:38:03,708
Ήρεμα, τώρα. Μη γλιστρήσει η λεπίδα μου.

526
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
Είναι πολύ κοφτερή.

527
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
Και πολύ ωραία. Είναι αληθινός χρυσός;

528
00:38:09,625 --> 00:38:10,791
Ποιος είσαι;

529
00:38:10,875 --> 00:38:13,000
Καλεσμένος του πάρτι. Χάθηκα.

530
00:38:13,083 --> 00:38:14,833
Δεν χρησιμοποίησες τον χάρτη σου;

531
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
- Πρώτη φορά τον βλέπω.
- Όποιος σ' τον έδωσε, δούλευε εδώ.

532
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Είσαι πράκτορας;

533
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Πρέπει να είναι κράμα.

534
00:38:26,750 --> 00:38:27,791
Επιχρυσωμένη;

535
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
- Είναι λίγο κιτς.
- Γεια!

536
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Βρήκα την τουαλέτα.

537
00:38:48,333 --> 00:38:51,541
Ασφάλεια. Έγινε παραβίαση
στη Μαύρη Βιβλιοθήκη.

538
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Θεέ μου. Μας έπιασαν.
Κλείνουν όλες τις εξόδους.

539
00:38:56,625 --> 00:39:00,208
Υπάρχουν κι άλλοι τέσσερις.
Δεν έχεις σχέδιο, έτσι;

540
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Δεν είχα, αλλά τώρα έχω. Νομίζω.

541
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
<i>Οι ψεκαστήρες αλατιού έχουν ενεργοποιηθεί.</i>

542
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
<i>Σας παρακαλούμε να κατευθυνθείτε</i>
<i>στην πλησιέστερη έξοδο προσεχτικά.</i>

543
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
<i>Οι ψεκαστήρες αλατιού έχουν ενεργοποιηθεί.</i>

544
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
<i>Σας παρακαλούμε να κατευθυνθείτε</i>
<i>στην πλησιέστερη έξοδο προσεχτικά.</i>

545
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Το πάρτι είναι ψόφιο. Φύγαμε;

546
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Οπωσδήποτε.

547
00:41:14,125 --> 00:41:19,125
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου

