1
00:00:43,041 --> 00:00:44,000
On nous suit ?

2
00:00:44,083 --> 00:00:48,166
Non, mais Kipps ou le fou
de la bibliothèque en seraient capables.

3
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
Penelope nous a vus ?

4
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
Après ce soir,
elle nous aura rayés de sa liste.

5
00:00:53,375 --> 00:00:58,291
Et cette boîte ? Elle avait le symbole que
George a vu sur les lunettes de Fairfax.

6
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
- La harpe ?
- Oui.

7
00:00:59,875 --> 00:01:04,416
- On sait quel genre de connard c'était.
- On a quand même récupéré le livre.

8
00:01:04,916 --> 00:01:07,291
- Oui.
- Allons chercher le miroir d'os.

9
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Finissons-en.

10
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
VAGUE DE MORTS INEXPLIQUÉES

11
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
LES FANTÔMES PARMI NOUS

12
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
LE CONTACT SPECTRAL TUE

13
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
DÉCÈS

14
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
COUVRE-FEU NOCTURNE IMPOSÉ

15
00:01:37,000 --> 00:01:39,166
CHOC ÉCONOMIQUE

16
00:01:41,916 --> 00:01:44,166
FER, ARGENT, SEL : LES MEILLEURES DÉFENSES

17
00:01:45,791 --> 00:01:46,916
VALEURS TECHNOLOGIQUES

18
00:01:47,000 --> 00:01:48,875
D'APRÈS LES ROMANS DE JONATHAN STROUD

19
00:01:50,208 --> 00:01:51,541
DES ADOS DOUÉS LES DÉTECTENT

20
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
DÉCÈS

21
00:02:00,833 --> 00:02:02,291
"LE PROBLÈME" 50 ANS PLUS TARD

22
00:02:24,708 --> 00:02:26,000
Bonsoir, Karim.

23
00:02:26,083 --> 00:02:28,125
Sois discret. On va nous repérer.

24
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

25
00:02:30,000 --> 00:02:33,708
Les sbires de Winkman sont partout.
Plus près, ils nous verront.

26
00:02:34,458 --> 00:02:36,333
Bon sang, il a un sourire béat.

27
00:02:36,833 --> 00:02:38,166
Ça va mal finir.

28
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
- Vous êtes en retard.
- Ça a dégénéré.

29
00:02:40,583 --> 00:02:44,166
- Et le livre de Dulac ?
- On l'a. Quel est le plan ?

30
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
La vente va débuter
et Winkman a quadrillé les rues.

31
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
En gros, on est foutu.

32
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Ne sois pas défaitiste.
Londres n'est pas faite que de rues.

33
00:02:53,208 --> 00:02:55,208
Suivez-moi de près, et pas un mot.

34
00:03:10,333 --> 00:03:14,541
- Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
- C'est pour ça que tu me paies, Locky.

35
00:03:31,916 --> 00:03:34,291
C'est ici ? Ça a l'air désert.

36
00:03:34,375 --> 00:03:37,166
Cette passerelle mène
à l'arrière de Fothergill.

37
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Pas d'entrée,
mais une trappe menant au sous-sol.

38
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
Ouverte. Je m'en suis assurée.

39
00:03:42,416 --> 00:03:44,833
Entrez, sortez, revenez.

40
00:03:44,916 --> 00:03:47,000
Prévenez-moi. Je ne reste pas ici.

41
00:03:47,083 --> 00:03:49,208
C'est trop exposé. Par radio.

42
00:03:50,041 --> 00:03:51,500
Tu es la meilleure, Flo.

43
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Attends.

44
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
L'un de vous reste ici.

45
00:03:55,208 --> 00:03:57,250
Vous sortirez de là en trombe.

46
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Pour fuir,
j'ai besoin d'aide pour manœuvrer.

47
00:04:02,583 --> 00:04:04,500
On tire à la courte paille ?

48
00:04:06,375 --> 00:04:08,875
Ne me couvez pas. C'est clairement moi.

49
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
- Ça ne te dérange pas ?
- Si !

50
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
On s'en fout. Il nous faut
le verre d'os de Bickerstaff.

51
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Ne merdez pas.

52
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Fais gaffe.
Ils sont bien pires que les fantômes.

53
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Et c'est fermé.

54
00:05:18,416 --> 00:05:19,333
Grouillez-vous.

55
00:05:21,791 --> 00:05:24,666
- Celui-là aussi. Il y en a d'autres.
- Allez.

56
00:05:25,375 --> 00:05:26,333
Merde !

57
00:05:29,416 --> 00:05:30,833
Descendez-le maintenant.

58
00:05:34,041 --> 00:05:34,916
Posez-le là.

59
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Merde. La trappe est ouverte.

60
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Si Julius voit ça…

61
00:05:48,666 --> 00:05:50,125
Allons chercher l'autre.

62
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
Oui. Une seconde.

63
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
Derrière cette porte, il y a une trentaine
de types prêts à vous tuer.

64
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
Deux traces de pas.

65
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
Et j'ai aperçu une rapière.

66
00:06:12,833 --> 00:06:15,041
Vous avez trois secondes pour sortir.

67
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
Bon sang, des gosses.

68
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
Des agents, engagés par le DERCOP.

69
00:06:26,666 --> 00:06:29,250
- Toi aussi, je suppose.
- Infiltré ?

70
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
- Il y a combien d'agents ?
- Aucun.

71
00:06:32,666 --> 00:06:33,583
Vous inclus.

72
00:06:33,666 --> 00:06:35,583
Cassez-vous. Tout de suite.

73
00:06:35,666 --> 00:06:38,458
On peut s'entraider.
On est là pour le miroir.

74
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
Vous n'allez pas bousiller
mon infiltration chez Winkman.

75
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
- Tu ne réalises pas, ce miroir…
- Écoute.

76
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
Cinq mois sans voir ma femme et ma fille.

77
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
C'est ma mission.

78
00:06:50,500 --> 00:06:52,958
Tu as idée de qui ils sont ?

79
00:06:53,041 --> 00:06:56,958
- Ce qu'ils font à leurs ennemis ?
- Qu'y a-t-il, dans ces barils ?

80
00:06:59,000 --> 00:07:00,833
Il vaut mieux ne pas le savoir.

81
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
- Et le cadenas ?
- Je n'ai pas de clé.

82
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
On ne part pas sans ce miroir.

83
00:07:11,291 --> 00:07:15,708
C'est un ordre du DERCOP.
Filez, avant qu'on se fasse tuer.

84
00:07:17,541 --> 00:07:20,541
Dehors,
il y a une porte qui donne sur le quai.

85
00:07:20,625 --> 00:07:22,458
Je passerai devant en sortant.

86
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
Quand les gardes s'en vont,
courez, sans vous retourner.

87
00:07:28,958 --> 00:07:32,583
C'est tout ce que je peux faire.
Si ça foire, vous êtes seuls.

88
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
D'accord.

89
00:07:48,750 --> 00:07:49,833
Un coup de main ?

90
00:07:49,916 --> 00:07:52,916
- On doit rester ici.
- Winkman a dit que ça allait.

91
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Allez. Vite !

92
00:08:07,375 --> 00:08:09,458
C'est bien ça. On peut s'en sortir.

93
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Que fais-tu ? Ne reste pas là.

94
00:08:19,458 --> 00:08:23,208
- Non. Pas question. Ne fais pas ça.
- Je ne peux pas m'arrêter.

95
00:08:23,291 --> 00:08:26,541
- Il me faut ce miroir.
- Sortons et appelons le DERCOP.

96
00:08:26,625 --> 00:08:28,291
On n'est pas formés pour ça.

97
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
Viens ! Il a pris un risque pour nous.

98
00:08:32,000 --> 00:08:32,833
Vas-y.

99
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
Je dois rester.

100
00:08:59,500 --> 00:09:00,875
Des robes de cérémonie.

101
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Pourquoi tu fais ça ?
On pouvait s'en tirer !

102
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Tu aurais dû partir.
Je ne t'ai rien demandé.

103
00:09:09,583 --> 00:09:13,708
Comme si j'allais partir seule !
Te laisser mourir sans me retourner ?

104
00:09:13,791 --> 00:09:16,625
George ? On a besoin d'une autre sortie.

105
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
- George ?
- Bon sang.

106
00:09:24,208 --> 00:09:27,875
Tu es incroyable, tu sais ?
Cette façon que tu as de te mentir.

107
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
- De quoi tu parles ?
- Par où commencer ?

108
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Ce boulot est devenu ingérable,
et tu refuses de le reconnaître.

109
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Tu ne penses qu'à gagner.

110
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
- C'est une obsession.
- Bien sûr, je veux gagner.

111
00:09:40,833 --> 00:09:44,833
Il le faut. Je n'ai personne pour payer
les pots cassés si j'échoue.

112
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Bien.

113
00:09:45,833 --> 00:09:49,916
Si tu ignores des choses sur moi,
c'est probablement pour ton bien.

114
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
N'importe quoi.

115
00:09:52,083 --> 00:09:56,208
À cette fête, tu étais
pétrifié à l'idée que je te quitte.

116
00:09:56,291 --> 00:10:00,291
Tu m'as fait croire que toi, George et moi
pouvions être une famille.

117
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
Mais c'est impossible,
parce que tu en es le cœur.

118
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
- Et que ton cœur est…
- Quoi ?

119
00:10:07,500 --> 00:10:09,750
- De pierre, froid, mort ?
- Peut-être.

120
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
Qui sait ? Tu ne le montres à personne.

121
00:10:13,250 --> 00:10:16,041
S'ouvrir aux autres
ne donne jamais rien de bon.

122
00:10:16,125 --> 00:10:18,458
Tout s'arrête et tout le monde s'en va.

123
00:10:18,958 --> 00:10:20,708
Quand mon heure viendra,

124
00:10:20,791 --> 00:10:24,208
personne ne se couchera
le soir, chaque nuit, en souhaitant

125
00:10:24,291 --> 00:10:26,958
que je franchisse cette porte à nouveau.

126
00:10:27,041 --> 00:10:31,250
Alors, tu n'aurais jamais dû
me laisser entrer dans ta vie. Ou George.

127
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
Il est bien trop tard pour ça.

128
00:10:39,666 --> 00:10:43,000
Deux hommes viendront
d'une minute à l'autre avec un fût.

129
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
On ne va pas finir dedans.

130
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
Quoi que tu aies à dire sur moi,
ça devra attendre.

131
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
Enfile ça.

132
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
S'il te plaît, Lucy.

133
00:11:06,875 --> 00:11:08,791
Cette brume est un coup de bol.

134
00:11:08,875 --> 00:11:12,708
Les gars de Winkman ne nous verront pas
si on garde nos distances.

135
00:11:16,625 --> 00:11:17,791
Ça va, Georgie ?

136
00:11:18,416 --> 00:11:20,041
Je peux t'appeler Georgie ?

137
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
- Tu sais où on est ?
- Parfaitement.

138
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Détends-toi. On sera là au signal.

139
00:11:29,208 --> 00:11:31,166
Tu sais à quelle heure ça finit ?

140
00:11:31,250 --> 00:11:34,458
Je l'ai caché à Locky,
mais j'ai une autre réservation.

141
00:11:34,541 --> 00:11:37,125
Une autre vente près de Greenwich.

142
00:11:37,208 --> 00:11:41,208
- Si on a le temps, faisons un saut.
- On doit être là à leur sortie.

143
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
Je ne les laisserai pas en plan.

144
00:11:43,291 --> 00:11:46,250
- Vu qu'on ne fait rien…
- Quel genre d'objet ?

145
00:11:46,333 --> 00:11:49,625
Une brosse à dents possédée ?
Une botte hypnotisante ?

146
00:11:50,291 --> 00:11:51,208
Tu as entendu ?

147
00:11:51,958 --> 00:11:55,166
Ça ne peut pas être un Visiteur.
Pas sur de l'eau vive.

148
00:11:55,250 --> 00:12:00,041
- Le monde est plus grand que le Problème.
- Tu es sûre d'avoir vu quelque chose ?

149
00:12:00,833 --> 00:12:04,333
- Georgie, où es-tu ?
- Sur un bateau avec une cinglée.

150
00:12:04,416 --> 00:12:07,166
- Mais où es-tu ?
- Sur le fleuve.

151
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
- Mais où ?
- Je ne sais pas !

152
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Tu es avec moi, en sécurité.

153
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Pose ta rapière.

154
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
- Reste calme.
- <i>Toi</i>, reste calme.

155
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
Bonsoir, mesdames et messieurs.

156
00:13:15,958 --> 00:13:17,666
Bienvenue, les retardataires.

157
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Amusez-vous bien.

158
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
La séance de ce soir en vaudra la peine.

159
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Nous proposons
une pléthore d'objets ce soir,

160
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
y compris un étui à cigarettes
trouvé sur les plages de Dunkerque,

161
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
imprégné des tourments
d'un fils mort au combat.

162
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
La Source de l'une des meurtrières
les plus prolifiques du pays,

163
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson.

164
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
- On veut le miroir !
- Oui !

165
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
Allez !

166
00:13:51,125 --> 00:13:52,166
Évidemment.

167
00:13:52,875 --> 00:13:54,416
Le voici.

168
00:13:54,500 --> 00:13:55,750
Tellement rare.

169
00:13:55,833 --> 00:13:59,625
L'objet qui a tant préoccupé
les gens du DERCOP

170
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
ces derniers jours.

171
00:14:01,625 --> 00:14:03,375
Récupéré, à grands frais,

172
00:14:03,458 --> 00:14:07,666
de la tombe du génie visionnaire
Sir Edmund Bickerstaff.

173
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Nous vous présentons

174
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
son miroir d'os.

175
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
Objet mortel par excellence.

176
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
De sa surface réfléchissante elle-même,
recouverte pour votre protection,

177
00:14:30,000 --> 00:14:33,416
se dégage une attraction hypnotique
plus puissante…

178
00:14:33,500 --> 00:14:36,833
Il y a trop de monde.
Attendons de voir qui l'achète.

179
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
Des fusées éclairantes ? Pourquoi ?

180
00:14:40,833 --> 00:14:43,541
Fais diversion
pendant que j'attrape le miroir.

181
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Attention à mon signal.

182
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
C'est de la folie.

183
00:14:49,708 --> 00:14:53,708
Depuis des décennies que je m'occupe
de reliques psychiques notables,

184
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
ce miroir est l'objet le plus puissant
que j'aie jamais vu.

185
00:14:59,625 --> 00:15:01,541
Vos canaris peuvent approcher.

186
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Ces bébés ne le supporteront pas.

187
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
Debout.

188
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Tourne-toi.
Ne me force pas à te faire du mal.

189
00:15:17,916 --> 00:15:21,708
Un gage d'authenticité franc et massif,

190
00:15:21,791 --> 00:15:23,541
vous en serez tous d'accord.

191
00:15:24,500 --> 00:15:31,000
Alors, pourquoi ne pas
commencer les enchères à 50 000 £ ?

192
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
Cinquante au premier rang. Merci.

193
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
Soixante.
Soixante-dix à l'arrière. J'entends 80.

194
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
Quatre-vingts.

195
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
Quatre-vingt-dix.

196
00:15:43,791 --> 00:15:45,791
Flo ? Je crois qu'on dérive.

197
00:15:46,416 --> 00:15:48,916
- Avons-nous perdu position ?
- J'en doute.

198
00:15:49,416 --> 00:15:51,208
Ne t'inquiète pas, je vérifie.

199
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
Bois. Ça te réchauffera.

200
00:16:05,875 --> 00:16:07,708
Tu ne te sens jamais seule ?

201
00:16:07,791 --> 00:16:11,041
Dans ta vie de pilleuse solitaire ?

202
00:16:11,125 --> 00:16:12,541
Mathilda veille sur moi.

203
00:16:13,333 --> 00:16:15,666
La solitude, j'aime ça.

204
00:16:15,750 --> 00:16:17,166
Ça et l'eau vive.

205
00:16:17,791 --> 00:16:21,000
Moins de fantômes.
Mais c'est aussi bon pour le boulot.

206
00:16:21,083 --> 00:16:24,208
Le fleuve charrie de jolies choses
depuis des siècles.

207
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
- Des Sources mortelles ?
- Pas seulement.

208
00:16:27,750 --> 00:16:30,833
Des choses précieuses.
Autrefois aimées, puis jetées.

209
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
Comme ça.

210
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
Charmant.

211
00:16:36,291 --> 00:16:39,416
Je l'ai trouvé autour du
cou d'un dalmatien noyé.

212
00:16:39,500 --> 00:16:40,916
À qui va-t-il le mieux ?

213
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Toi.

214
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
C'est pas vrai.

215
00:16:51,125 --> 00:16:52,208
J'ai vu un héron !

216
00:16:52,958 --> 00:16:54,625
C'était ça, là-bas.

217
00:16:54,708 --> 00:16:56,750
- Tu l'as vu ?
- Non. Un héron ?

218
00:16:56,833 --> 00:16:58,541
Tu en as déjà vu de près ?

219
00:16:58,625 --> 00:17:02,875
Ils sont magnifiques. Les animaux
les plus sauvages que tu verras jamais.

220
00:17:02,958 --> 00:17:06,375
Il doit faire son nid
sur les quais de Greenwich à nouveau.

221
00:17:08,166 --> 00:17:12,000
Tu zappes la mission pour
observer des oiseaux ? À quoi joues-tu ?

222
00:17:12,083 --> 00:17:13,708
La majesté de la nature.

223
00:17:13,791 --> 00:17:16,041
- Ça pulvérise les foutaises.
- Non !

224
00:17:16,125 --> 00:17:17,791
On reste ici pour le miroir.

225
00:17:20,000 --> 00:17:22,666
Je le sais parfaitement.
Mais tu avais raison.

226
00:17:22,750 --> 00:17:24,041
On a dérivé.

227
00:17:24,125 --> 00:17:27,500
Je dois nous remettre en position,
alors lâche ça.

228
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
<i>Je peux avoir 120 ? Merci.</i>

229
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
Je cherche 130. Merci.

230
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Je peux avoir 140 ? Merci beaucoup.

231
00:17:50,791 --> 00:17:54,958
Puis-je avoir 150 000 £ pour cet article ?
150 en salle.

232
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
160 ?

233
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
160, oui. Aurais-je 170 ?

234
00:17:59,500 --> 00:18:02,916
- 500 000 £.
- Quoi ?

235
00:18:04,833 --> 00:18:07,708
Une enchère de 500 000 livres.

236
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Merci beaucoup, monsieur.

237
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Puis-je avoir 520 ?

238
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
Quelqu'un ?

239
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Dernière chance, 520 ?

240
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Non ? Une fois. Deux fois.

241
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
- 520. Merci beaucoup, monsieur.
- Que fait-il ?

242
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.

243
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
600.

244
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
650.

245
00:18:37,000 --> 00:18:37,833
Messieurs,

246
00:18:38,666 --> 00:18:42,125
votre enthousiasme dépasse mes attentes.

247
00:18:42,750 --> 00:18:47,125
Puis-je vous demander d'approcher
et de fournir une preuve de vos moyens ?

248
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
Juste une formalité, bien sûr, messieurs.

249
00:18:52,958 --> 00:18:53,875
Merci.

250
00:19:03,166 --> 00:19:04,666
Merci beaucoup, monsieur.

251
00:19:06,000 --> 00:19:07,083
Et vous, monsieur.

252
00:19:14,541 --> 00:19:16,333
Prenez votre temps, monsieur.

253
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Il a une rapière. C'est un agent !

254
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Merde. Allez.

255
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
- Allez.
- Montez-le sur l'estrade.

256
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
D'accord. Voyons qui on a.

257
00:19:42,916 --> 00:19:45,625
- Toi ?
- Où est l'autre ?

258
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
Ils étaient deux.

259
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
Trouvez-la.

260
00:19:50,166 --> 00:19:52,000
Personne ne quitte cette pièce.

261
00:19:52,500 --> 00:19:54,458
Elle doit être ici quelque part.

262
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Arrêtez-le ! Bande de lâches !

263
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Comment sortir d'ici ?

264
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
C'est fermé !

265
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
En bas.

266
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Doucement.

267
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwood.

268
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Tout va bien. Donne-moi la rapière.

269
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
Donne-moi le verre d'os, et je ferai vite.

270
00:20:57,500 --> 00:20:58,791
Tu le connais ?

271
00:20:59,625 --> 00:21:00,458
Non, patron.

272
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
Tu en es sûr ?

273
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
Oui, patron.

274
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
Convaincs-moi.

275
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
Quoi ?

276
00:21:32,875 --> 00:21:35,000
- Je le savais, traître !
- Reculez !

277
00:21:35,083 --> 00:21:37,875
DERCOP.
Vous êtes encerclés. Lâchez vos armes.

278
00:21:37,958 --> 00:21:40,291
Tu as de la famille ? Je les trouverai.

279
00:21:41,208 --> 00:21:42,041
Attrapez-le !

280
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Allez, Lockwood !

281
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George ? On a besoin d'aide.

282
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
George.

283
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Allez.

284
00:22:12,083 --> 00:22:15,208
Merde ! Ils communiquent par radio.
On va s'arrêter.

285
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
Ils savent qu'on arrive.

286
00:22:17,666 --> 00:22:19,458
Il faut sortir tout de suite !

287
00:22:24,875 --> 00:22:26,541
Où sont les autres Sources ?

288
00:22:33,458 --> 00:22:34,625
Fonce !

289
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Lockwood, secoue-toi !

290
00:22:47,333 --> 00:22:50,125
- Ils l'ont tué comme ça.
- Il faut y aller.

291
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
- Pourquoi ?
- Ce sont des salauds !

292
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
Non, c'est moi.

293
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
Tu ne peux pas faire ça maintenant.

294
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
- Ils sont là-haut !
- Regarde-moi !

295
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
Tu avais raison.
Le miroir est trop important.

296
00:23:01,958 --> 00:23:06,458
Par pitié, redeviens un con désinvolte
et aide-nous à surmonter ça.

297
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Bonjour !

298
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
À votre tour.

299
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Reculez !

300
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
NOUS ÉCRIVONS NOTRE PROPRE DESTIN.
NOUS DEVENONS CE QUE NOUS FAISONS.

301
00:23:49,916 --> 00:23:52,750
Tes collègues t'ont dit
que tu as mauvaise mine ?

302
00:23:52,833 --> 00:23:54,833
Et que ce miroir t'obsède ?

303
00:23:56,250 --> 00:23:58,375
Si tu étais sous ma garde, je dirais

304
00:23:58,458 --> 00:24:01,375
"Georgie, tu as le teint cireux
du désespoir."

305
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
"Lève le pied et détends-toi,
quelque chose te ronge."

306
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Au moins, moi je n'abandonne pas.

307
00:24:07,166 --> 00:24:10,791
Regarde-toi. Tu as tous les symptômes
du traumatisme spectral.

308
00:24:13,166 --> 00:24:17,000
Tu ne sais rien de ce qui m'est arrivé,
et je ne te le dirai pas.

309
00:24:17,083 --> 00:24:21,000
J'ai vu plus de gamins bousillés
que tu n'en croiseras dans ta vie.

310
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Et je te vois, toi.

311
00:24:32,208 --> 00:24:33,791
Où nous as-tu emmenés ?

312
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
- Emmène-nous au quai.
- Non.

313
00:24:43,250 --> 00:24:47,291
Tu es hypnotisé. On se reconnaît
entre nous. Je devais t'éloigner.

314
00:24:47,375 --> 00:24:49,375
Espèce de folle ! Tu m'as piégé !

315
00:24:49,458 --> 00:24:51,458
Parce que je t'aime bien !

316
00:24:52,458 --> 00:24:53,666
Emmène-nous au quai.

317
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Au quai !

318
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
Pardon.

319
00:25:17,458 --> 00:25:21,833
Je suis désolé. Tu essayais juste
de m'aider, et j'aurais pu te blesser.

320
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Non.

321
00:25:24,041 --> 00:25:26,583
Même avec la rapière, tu serais déjà mort.

322
00:25:27,833 --> 00:25:29,166
<i>George ?</i>

323
00:25:29,250 --> 00:25:30,541
<i>Tu m'entends ?</i>

324
00:25:30,625 --> 00:25:32,666
- Tu es au ponton ?
- <i>Tu entends ?</i>

325
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Lucy !

326
00:25:35,416 --> 00:25:38,791
- On va les chercher.
- Et ce que tu viens de dire ?

327
00:25:38,875 --> 00:25:40,125
Ils auront le miroir.

328
00:25:40,208 --> 00:25:42,791
Je serai avec toi, et Locky le gardera.

329
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
Tu es un agent.

330
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
Tu en es capable.

331
00:26:06,375 --> 00:26:07,208
George ?

332
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
George, allez !

333
00:26:14,041 --> 00:26:15,625
C'est un carnage, en bas.

334
00:26:16,833 --> 00:26:19,000
Quelles présentations fracassantes.

335
00:26:19,083 --> 00:26:21,458
Vous avez gâché deux soirées, ce soir.

336
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Tu étais au bal ?

337
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
- Vous devez être Lockwood & Co.
- Tu es l'abruti à la lame d'or.

338
00:26:31,666 --> 00:26:36,250
- La "Lame d'or", ça me plaît.
- Comment sais-tu qui nous sommes ?

339
00:26:36,333 --> 00:26:39,833
J'en sais beaucoup plus sur toi, Anthony.

340
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
Donne-moi mon miroir d'os.

341
00:26:59,708 --> 00:27:03,416
Pas vraiment à la hauteur, hein ?
Tu as de l'ambition, au moins.

342
00:27:06,833 --> 00:27:10,541
Ça te distingue des mangeurs de fond,
comme cet agent du DERCOP.

343
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Prendre de tels risques
pour si peu d'argent…

344
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
Assez parlé de lui.

345
00:27:24,375 --> 00:27:27,750
Oublie-le. J'avais déjà
révélé son identité à Winkman.

346
00:27:28,250 --> 00:27:31,208
Ils prévoyaient de le tuer
sur scène pour le final.

347
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Tu as vraiment gâché la fin.

348
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
Tu lui as dit ?

349
00:27:37,250 --> 00:27:38,583
Comment le savais-tu ?

350
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
Qui es-tu ?

351
00:27:41,750 --> 00:27:42,666
Fittes ?

352
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Je suis le fer de ton épée.

353
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
La flamme qui alimente les fournaises.

354
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Oh, ferme-la.

355
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Enthousiasme et technique.

356
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Assez pour te planter,
sale con prétentieux.

357
00:28:18,958 --> 00:28:19,833
Oups !

358
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Un tuyau d'écoulement. On peut descendre.

359
00:28:43,291 --> 00:28:45,833
Ça ne peut pas être
notre issue de secours.

360
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
Lucy ?

361
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Lucy, on est là. Où es-tu ?

362
00:28:55,166 --> 00:28:59,291
George. On est sur le toit.
On ne peut pas atteindre le ponton.

363
00:28:59,375 --> 00:29:02,458
Approche. On va devoir te le lancer.

364
00:29:02,541 --> 00:29:04,583
- Et si je le perds ?
- <i>Impossible.</i>

365
00:29:04,666 --> 00:29:07,333
On n'a pas le choix. Fais-moi confiance.

366
00:29:07,416 --> 00:29:09,000
Ça ne peut plus attendre.

367
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
<i>Attrape-le et livre-le au DERCOP.</i>

368
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
On rentrera par nos propres moyens. Reçu ?

369
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
- Bien reçu.
- Aide-moi à tirer le filet.

370
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Sors-nous d'ici !

371
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
C'était à moi.

372
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Bon sang, abandonne !
Le DERCOP l'a. C'est fini.

373
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Les enjeux vous échappent, n'est-ce pas ?

374
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
Non.

375
00:30:31,041 --> 00:30:32,125
Non, Lockwood.

376
00:30:32,833 --> 00:30:34,000
Il va te tuer !

377
00:31:09,250 --> 00:31:13,166
- Tu ne viens pas avec moi ?
- Ils ne me laisseraient pas repartir.

378
00:31:13,250 --> 00:31:17,041
Allez. Tu es assez fort.
Tu es littéralement à la porte.

379
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Oui.

380
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
Mais, j'ai une autre idée.

381
00:31:24,541 --> 00:31:28,125
Et si on emmenait Mathilda à la Medway ?
Oublie tout ça.

382
00:31:28,625 --> 00:31:32,375
On le dépose à un endroit
si profond qu'il sera introuvable.

383
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
Et après, on pourrait
visiter cette petite île.

384
00:31:35,791 --> 00:31:38,041
Des tas de hérons y font leurs nids.

385
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Ou peu importe.

386
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
- Tu es déjà là, donc…
- C'était le plan…

387
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Oui.

388
00:31:50,583 --> 00:31:51,416
Cool.

389
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Salut.

390
00:32:05,041 --> 00:32:06,291
Flo ?

391
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Toi, moi et les hérons. Allons-y.

392
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Allô ?

393
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
Je l'ai.

394
00:35:39,708 --> 00:35:44,708
Sous-titres : Benjamin Cortes

