1
00:00:43,416 --> 00:00:44,666
-有人跟着吗？
-没有

2
00:00:45,166 --> 00:00:48,166
但基普斯和黑色图书馆那疯子会跟着
也不足为奇

3
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
你觉得佩内洛普看到我们了吗？

4
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
今晚过后 她肯定会对我们恨之入骨

5
00:00:53,375 --> 00:00:56,208
看到她给他的那个盒子了吗？
上面有那个标志

6
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
乔治在费尔法克斯的护目镜上
发现的那个

7
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
-什么？竖琴标志？
-对

8
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
我们都知道他变成了不折不扣的混蛋

9
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
但我们还是拿到书了

10
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
-没错
-我们去找骨镜吧

11
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
了结这件事

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
（不明死亡事件激增）

13
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
（鬼魂在人间游荡）

14
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
（鬼魂 灵触 杀戮）

15
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
（死亡人数）

16
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
（强制执行夜间宵禁）

17
00:01:37,000 --> 00:01:39,166
（经济冲击）

18
00:01:41,916 --> 00:01:44,166
（铁、银、盐：自救神器）

19
00:01:45,791 --> 00:01:46,625
（科技股）

20
00:01:47,125 --> 00:01:48,833
（改编自乔纳森斯特劳德的小说）

21
00:01:50,208 --> 00:01:51,541
（天才少年可感知鬼魂）

22
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
（死亡人数）

23
00:02:00,833 --> 00:02:02,250
（50年后 “鬼魂显灵”）

24
00:02:08,250 --> 00:02:10,333
片名：路德侦探社

25
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
晚上好 卡里姆
最好别让人看见 别被发现

26
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
来这里做什么？拍卖会在几公里外

27
00:02:30,000 --> 00:02:33,291
到处都是温克曼的手下
再靠近一点 他们就会发现我们

28
00:02:34,458 --> 00:02:37,791
老天 看他一脸春风得意
一定不会有好结果

29
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
-你迟到了
-抱歉 情况有变 有点怪异

30
00:02:40,625 --> 00:02:42,125
-拿到杜拉克的书了吗？
-我觉得…

31
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
是的 当然拿到了 现在有什么计划？

32
00:02:44,291 --> 00:02:47,583
拍卖会马上就要开始了
温克曼封锁了周边所有街道

33
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
所以我们基本上没戏了

34
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
有点信心吧 乔治
伦敦又不是只有街道

35
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
跟紧了 别说话

36
00:03:10,333 --> 00:03:12,041
不知道我怎么就没想到这个法子

37
00:03:12,125 --> 00:03:13,958
所以你才花钱请我 小路

38
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
是这里吗？看起来很荒凉

39
00:03:34,875 --> 00:03:37,166
通过那个舷梯
就可以到福瑟吉尔码头背面

40
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
街道上没有入口
但有个通往地下室的活板门

41
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
我确保了活板门没锁

42
00:03:42,416 --> 00:03:44,833
快进快出 快回来

43
00:03:44,916 --> 00:03:47,000
不过给我个提醒 我不能在这里等

44
00:03:47,083 --> 00:03:49,208
太暴露了 用对讲机跟我联络

45
00:03:50,041 --> 00:03:51,291
你是最棒的 芙洛

46
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
等等

47
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
你们得留下一个人

48
00:03:55,208 --> 00:03:57,250
不管你们去里面做什么
都得快速撤离

49
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
如果我们要尽快离开
就得另外一个人来做这事

50
00:04:02,583 --> 00:04:03,875
我们可以抽签

51
00:04:06,375 --> 00:04:08,875
别好心了 真受不了 明显是我

52
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
-你不介意？
-我当然介意

53
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
管它呢 这可是比克斯塔夫的骨镜
一定要拿到手

54
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
别搞砸了

55
00:04:19,625 --> 00:04:20,458
小心点

56
00:04:21,083 --> 00:04:22,750
他们比鬼魂坏多了

57
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
锁上了

58
00:05:18,416 --> 00:05:19,333
快点拖过来

59
00:05:21,791 --> 00:05:24,250
-把那件也弄过来 还有更多
-快点

60
00:05:25,375 --> 00:05:26,333
靠！

61
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
马上弄到这里来

62
00:05:34,041 --> 00:05:34,916
放那里

63
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
靠 活板门没锁

64
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
要是被朱里斯看到…

65
00:05:48,666 --> 00:05:50,125
对 我们去搬另一件

66
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
好 稍等我一下

67
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
在那道门的另一边
大概有30个人会杀了你们

68
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
两组脚印

69
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
我看到后面有把长剑

70
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
给你们三秒钟 出来吧

71
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
老天 你们还是孩子

72
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
我们是探员
替灵异事件研控部做事

73
00:06:26,666 --> 00:06:27,791
我想也是

74
00:06:28,416 --> 00:06:29,250
你是卧底？

75
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
-这里还有多少位其他探员？
-没了

76
00:06:32,666 --> 00:06:33,583
包括你们

77
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
-马上离开
-我们帮助彼此

78
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
我们也是来拿镜子的

79
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
我是为了潜入温克曼的组织
你们不能把这事搅黄

80
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
-你不明白 这面镜子…
-听我说

81
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
我有妻女 我五个月没见过她们了

82
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
这是我的任务

83
00:06:50,500 --> 00:06:52,958
你们知道这些是什么人吗？

84
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
-他们会对敌人怎么样？
-那些鼓里面装的是什么？

85
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
不知道为妙

86
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
-那个挂锁呢？
-我没钥匙

87
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
我们拿到镜子才会走

88
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
我是灵异事件研控部的人
我命令你们离开这里

89
00:07:14,500 --> 00:07:15,708
免得我们都送命

90
00:07:17,541 --> 00:07:19,750
直接从这里出去 有道门通往码头

91
00:07:20,625 --> 00:07:22,458
我会离开 然后直接走过去

92
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
一旦警卫行动 马上跑 别回头

93
00:07:29,166 --> 00:07:32,166
我只能帮你们这么多
万一出岔子 你们只能靠自己

94
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
好吧

95
00:07:45,791 --> 00:07:46,666
好吧

96
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
-帮帮忙好吗？
-我们要留在这里

97
00:07:50,916 --> 00:07:52,375
温克曼先生说没事

98
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
来吧 快点

99
00:08:07,375 --> 00:08:09,416
就是这里 我们可以出去的

100
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
你干什么？别傻站着

101
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
不 不行 你不能这么做

102
00:08:22,166 --> 00:08:24,333
我现在不能停下来 得拿到镜子才行

103
00:08:24,416 --> 00:08:27,375
我们得出去 通知灵异事件研控部
我们没受过这方面的训练

104
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
拜托 他已经为我们冒险了

105
00:08:32,000 --> 00:08:32,833
去吧

106
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
我得留下来

107
00:08:59,500 --> 00:09:00,833
他们穿着长袍

108
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
你为什么要这样？
我们本来可以出去的！

109
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
你应该直接走的
我可没叫你等 我叫你走

110
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
没错 怎么？我自己出去
把你留下 是吗？

111
00:09:12,208 --> 00:09:13,708
把你留在这里等死 却不回头？

112
00:09:13,791 --> 00:09:16,208
乔治？我们需要另一个出口

113
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
-乔治？
-老天

114
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
你真厉害 知道吗？

115
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
你自欺欺人

116
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
-你说什么？
-我该从哪里说起呢？

117
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
这项任务已经失控了 你却拒绝承认

118
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
你一心只想赢

119
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
-你简直着魔了
-对 我当然想赢

120
00:09:40,833 --> 00:09:44,833
我必须赢 若是我失败了
我身边没人帮我收拾残局

121
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
好吧

122
00:09:45,833 --> 00:09:48,166
关于我自己 如果我还有事没跟你说

123
00:09:48,250 --> 00:09:49,916
十有八九是为了你好

124
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
胡说

125
00:09:52,083 --> 00:09:55,916
两小时前 在那个派对上
一想到我要离开你 你就吓呆了

126
00:09:56,416 --> 00:09:59,625
你让我相信
你、我和乔治可以成为一家人

127
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
路德侦探社永远不可能成为一家人
因为一切以你为中心

128
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
-一切以你为中心就是…
-怎样？

129
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
-冷漠无情 铁石心肠吗？
-对 或许吧

130
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
可谁知道呢？
因为你不会向任何人表露

131
00:10:13,250 --> 00:10:15,166
让别人走进内心毫无好处

132
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
一切都会结束 人人都会离开

133
00:10:18,958 --> 00:10:22,250
等我走到人生尽头时
我不想把任何人抛下

134
00:10:22,333 --> 00:10:24,208
他们会每晚躺在那里

135
00:10:24,291 --> 00:10:26,958
盼着我会再次踏进那道门

136
00:10:27,041 --> 00:10:30,041
那你就不该让我或乔治走进去

137
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
因为现在已经太迟了

138
00:10:39,875 --> 00:10:43,000
外面有两个人马上就会带着枪回来

139
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
我不想让我们俩都完蛋

140
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
不管你还想说我什么 露西 得等等了

141
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
把这个穿上

142
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
拜托了 露西

143
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
幸好起雾了

144
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
只要我们别上前去
温克曼的人就不会发现我们

145
00:11:16,625 --> 00:11:17,791
你没事吧 小乔？

146
00:11:18,416 --> 00:11:19,791
我可以叫你“小乔”吗？

147
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
-你在追踪我们的位置吧？
-交给我就行

148
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
别紧张 他们一发信号我们就过去

149
00:11:29,333 --> 00:11:31,166
不过知道他们还要多久吗？

150
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
我之前不想跟小路提
但其实我今晚还另外有约

151
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
-什么？
-我得到线报 说格林威治地区有遗物

152
00:11:37,208 --> 00:11:39,166
如果小路还得一会儿
我们可以去看看

153
00:11:39,250 --> 00:11:41,291
开什么玩笑？
他们一出来 我们就得过去

154
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
我不会丢下他们不管 小乔

155
00:11:43,291 --> 00:11:46,250
-只是说 既然我们无事可做…
-另一件遗物是什么？

156
00:11:46,333 --> 00:11:48,958
鬼附身的牙刷？
还是让人着迷的旧靴子？

157
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
你听到了吗？

158
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
什么东西？不可能是访魂

159
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
-流水上不可能有访魂
-世上可不止鬼魂显灵一件事

160
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
你确定你看到什么了吗？

161
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
小乔 你在哪里？

162
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
我跟一个疯子在船上

163
00:12:04,416 --> 00:12:05,916
可你在哪里？

164
00:12:06,000 --> 00:12:07,166
在河上

165
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
-可位置在哪里？
-我不知道！

166
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
你跟我在一起 你很安全

167
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
所以把你的长剑放下

168
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
-保持镇定
-你才要保持镇定

169
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
晚上好 女士们、先生们

170
00:13:15,958 --> 00:13:17,583
欢迎 姗姗来迟的两位

171
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
-我向各位保证…
-玩得开心

172
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
…今晚的拍卖会一定让各位不虚此行

173
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
我们今晚有大量拍品

174
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
包括在敦刻尔克海滩上
发现的一个烟盒

175
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
饱含着一位死去士兵经受的折磨

176
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
全英杀人魔之一的鬼源

177
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
安妮-玛丽纳尔逊

178
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
-我们想要镜子！
-对！

179
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
快点！

180
00:13:48,625 --> 00:13:49,791
快点！

181
00:13:51,125 --> 00:13:52,166
你们当然想要了

182
00:13:52,875 --> 00:13:54,416
东西就在这里

183
00:13:54,500 --> 00:13:55,750
那件稀罕物

184
00:13:55,833 --> 00:13:59,625
在过去数日内 这件宝贝
让灵异事件研控部勤奋的探员们

185
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
吃尽了苦头

186
00:14:01,625 --> 00:14:03,375
此物是花了巨大代价

187
00:14:03,458 --> 00:14:07,666
从富有远见的天才
埃德蒙比克斯塔夫的墓中寻获的

188
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
我们向各位展示

189
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
他的骨镜

190
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
名副其实的致命之物

191
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
为确保各位安全 镜面已被遮盖

192
00:14:30,000 --> 00:14:33,416
它会散发出一种令人着迷的力量
威力远胜…

193
00:14:33,500 --> 00:14:36,833
人太多了 稍安勿躁 看谁会买

194
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
闪光弹？我拿这玩意做什么？

195
00:14:40,833 --> 00:14:43,125
为了拿到镜子 我需要声东击西

196
00:14:43,208 --> 00:14:45,625
小心 我会给你信号

197
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
这太扯了

198
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
在我与具有灵学意义的遗物
打交道的数十年中

199
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
这面镜子是我遇见过的
威力最强大的物件

200
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
你们的试验品现在可以过来了

201
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
不 他们只是小孩子 受不了这个的

202
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
-上来
-上来

203
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
转身 别让我伤害你

204
00:15:17,916 --> 00:15:21,708
这就是对真实性最有力的证明

205
00:15:21,791 --> 00:15:23,541
大家肯定毫无异议

206
00:15:24,500 --> 00:15:31,000
那么 开始出价吧 起价五万英镑

207
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
前排直接出价五万 谢谢 女士

208
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
六万 谢谢 六万
后排出价七万 好 现在是八万

209
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
八万 八万欧元

210
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
九万

211
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
芙洛？芙洛 我们好像在漂移

212
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
-我们迷路了吗？
-应该不会

213
00:15:49,333 --> 00:15:51,083
别担心 我马上查一下

214
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
喝吧 能让你暖和暖和

215
00:16:05,916 --> 00:16:07,250
这样的生活不孤单吗？

216
00:16:07,791 --> 00:16:09,583
遗物女郎独来独往的生活？

217
00:16:11,041 --> 00:16:12,250
玛蒂尔达会照顾我

218
00:16:13,333 --> 00:16:14,958
因为我喜欢独来独往的工作

219
00:16:15,750 --> 00:16:17,166
独来独往和流水

220
00:16:17,791 --> 00:16:18,666
鬼魂比较少

221
00:16:19,750 --> 00:16:21,500
但对工作也有好处

222
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
数世纪以来 有很多好货被倒入河中

223
00:16:24,291 --> 00:16:25,833
你是指致命的鬼源

224
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
不止是鬼源

225
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
珍品 主人曾爱不释手 后来弃之

226
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
比如这个

227
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
好看

228
00:16:36,291 --> 00:16:38,666
是在一只溺死斑点狗的颈上发现的

229
00:16:39,541 --> 00:16:40,500
谁戴最好看？

230
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
你

231
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
不会吧

232
00:16:51,125 --> 00:16:52,166
我看到一只苍鹭！

233
00:16:52,958 --> 00:16:54,625
刚才是它的叫声

234
00:16:54,708 --> 00:16:56,750
-你看到它了吗？
-没有 苍鹭？

235
00:16:56,833 --> 00:16:58,041
你近距离看过苍鹭吗？

236
00:16:58,958 --> 00:17:02,125
苍鹭很漂亮 是所见最狂野的东西

237
00:17:02,958 --> 00:17:05,041
肯定又在格林威治码头筑巢了

238
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
你想不管任务去看鸟？
你玩的是哪一出？

239
00:17:11,875 --> 00:17:15,166
大自然雄伟壮观 小乔
让一切废话黯然失色

240
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
芙洛 不行！我们得留在这里等镜子

241
00:17:20,125 --> 00:17:21,000
我知道

242
00:17:21,791 --> 00:17:22,666
但你说对了

243
00:17:22,750 --> 00:17:24,041
我们已经漂移了

244
00:17:24,125 --> 00:17:27,500
我们得回到原位 你最好放手

245
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
有人出12万吗？有人出12万 谢谢

246
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
现在看有没有人出13万
有人出13万 谢谢

247
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
有人出14万吗？
有人出14万 非常感谢

248
00:17:50,791 --> 00:17:54,958
有人会为这件拍品出15万吗？
有人出15万

249
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
有人出16万吗？

250
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
16万 好 有人出17万吗？17万…

251
00:17:59,500 --> 00:18:02,916
-50万英镑
-什么？

252
00:18:04,833 --> 00:18:07,708
50万英镑

253
00:18:08,416 --> 00:18:09,833
非常感谢 先生

254
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
有人出52万吗？

255
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
52万 有人出吗？

256
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
最后一次机会 52万？

257
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
没有？一次 两次

258
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
-52万 非常感谢 先生
-他在干什么？

259
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
55万

260
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
60万

261
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
65万

262
00:18:37,000 --> 00:18:37,833
先生们

263
00:18:38,666 --> 00:18:42,125
你们对此拍品的热情远超我的预期

264
00:18:42,750 --> 00:18:47,125
在继续之前 我能请各位过来
出示财力证明吗？

265
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
当然只是走个形式 先生们

266
00:18:52,958 --> 00:18:53,875
谢谢 先生

267
00:19:03,166 --> 00:19:04,375
非常感谢 先生

268
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
还有您 先生

269
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
慢慢来 先生

270
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
他带了长剑 他是探员！

271
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
靠 拜托

272
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
-拜托
-马上把他弄上来

273
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
好 看看是何许人也

274
00:19:42,916 --> 00:19:45,625
-是你？
-另一个人呢？

275
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
他们有两个人！

276
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
-闪开！
-找到她

277
00:19:50,166 --> 00:19:52,000
谁都不准离开这个房间

278
00:19:52,500 --> 00:19:54,458
她肯定就在这里的某个地方！

279
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
拦住他们！你们这些胆小鬼！

280
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
我们怎么出去？

281
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
锁上了！

282
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
他们在下面！

283
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
别紧张

284
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
路德

285
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
没关系 把长剑给我

286
00:20:42,250 --> 00:20:43,583
把骨镜还给我

287
00:20:44,083 --> 00:20:45,291
我会速战速决

288
00:20:57,500 --> 00:20:58,625
你认识他 对吗？

289
00:20:59,625 --> 00:21:00,458
不认识 老大

290
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
你确定？

291
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
是的 老大

292
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
证明给我看

293
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
什么？

294
00:21:33,125 --> 00:21:35,000
-我就知道 你个狡诈之徒！
-后退！

295
00:21:35,083 --> 00:21:37,833
我是灵异事件研控部的
这里被包围了 放下武器

296
00:21:37,916 --> 00:21:40,291
你有家人吧 伙计？我会查出来

297
00:21:41,208 --> 00:21:42,041
抓住他！

298
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
快走 路德！

299
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
乔治！我们急需帮忙

300
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
乔治！

301
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
快点啊

302
00:22:12,083 --> 00:22:15,208
靠！他们用对讲机联络了
电梯停在了四楼

303
00:22:15,291 --> 00:22:16,375
他们知道我们会来

304
00:22:17,666 --> 00:22:19,041
我们得马上离开这里！

305
00:22:24,875 --> 00:22:26,458
其他鬼源呢？

306
00:22:33,458 --> 00:22:34,625
快走！

307
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
路德 快清醒过来！

308
00:22:47,333 --> 00:22:48,875
他们就那样杀了他

309
00:22:48,958 --> 00:22:50,125
我知道 我们得走了

310
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
-他因何而死？
-因为他们是混蛋！

311
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
因为我是混蛋

312
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
路德 拜托 路德 你现在不能这样

313
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
-他们在上面！
-路德 看着我！

314
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
好吗？你说得对 镜子太重要了

315
00:23:01,958 --> 00:23:04,958
拜托你做回那个轻浮的白痴

316
00:23:05,041 --> 00:23:06,458
帮我们渡过难关

317
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
你好！

318
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
-快走！
-你们就是下一个！

319
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
退后！

320
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
（我们书写自己的命运
行为定义未来）

321
00:23:49,916 --> 00:23:52,666
你那两个同事有没有跟你说过
你看起来很不舒服

322
00:23:52,750 --> 00:23:54,750
似乎对那面镜子有点着魔了？

323
00:23:56,375 --> 00:23:58,083
你要是归我管的话 我会说

324
00:23:58,166 --> 00:24:01,375
“小乔 你脸色惨白
一副绝望的样子 伙计

325
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
你需要退一步 放轻松
因为某种东西在活生生地吞噬你”

326
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
你觉得我疯了？起码我还没放弃

327
00:24:07,166 --> 00:24:10,625
瞧瞧你 一副被鬼魂所伤的样子

328
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
你不知道我遭遇过什么
我也不会告诉你

329
00:24:17,291 --> 00:24:21,041
我见过太多被鬼魂搞砸的孩子
你这辈子都不会见到这么多

330
00:24:21,125 --> 00:24:22,083
我了解你

331
00:24:32,208 --> 00:24:33,375
你把我们带到哪里了？

332
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
-带我们去码头
-不行

333
00:24:43,333 --> 00:24:44,750
你着魔了 小乔

334
00:24:44,833 --> 00:24:47,291
我们可以嗅出同类
所以我得带你远离那里

335
00:24:47,375 --> 00:24:49,375
你疯了！你捅我刀子！

336
00:24:49,458 --> 00:24:50,708
只是因为我喜欢你

337
00:24:52,458 --> 00:24:53,666
带我们去码头

338
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
带我们去码头！

339
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
对不起

340
00:25:17,458 --> 00:25:20,250
真对不起 你只是想帮我

341
00:25:20,333 --> 00:25:21,833
我有可能会伤到你

342
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
不会

343
00:25:24,041 --> 00:25:26,541
即便有长剑在手
你跳进水里之前就死定了

344
00:25:27,833 --> 00:25:29,166
乔治？

345
00:25:29,250 --> 00:25:30,541
你能听到吗？

346
00:25:30,625 --> 00:25:32,666
-可以 你们在趸船上吗？
-你能听到吗？

347
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
露西！

348
00:25:35,416 --> 00:25:38,458
-我们去救他们
-你刚刚说的那番话呢？

349
00:25:38,958 --> 00:25:40,125
他们会拿到镜子

350
00:25:40,208 --> 00:25:42,791
我会跟你一起 路德会保管好镜子

351
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
你是探员

352
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
你没问题的

353
00:26:06,375 --> 00:26:07,208
乔治？

354
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
乔治 快点！

355
00:26:14,041 --> 00:26:15,625
下面惨绝人寰

356
00:26:16,833 --> 00:26:21,333
这样的入场方式真令人惊艳
今晚你已经毁掉两个派对了

357
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
你去过舞会？

358
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
-你们一定是路德侦探社的吧
-你是拿金剑那混蛋

359
00:26:31,666 --> 00:26:34,291
“金剑” 这种说法真不错

360
00:26:34,375 --> 00:26:36,250
你怎么知道我们是谁？

361
00:26:36,333 --> 00:26:38,208
我对你们的了解可不止这一点

362
00:26:39,000 --> 00:26:39,833
安东尼

363
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
现在

364
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
把我的骨镜还给我

365
00:26:59,708 --> 00:27:03,208
你还不够格跟高手过招 对吧？
至少还有野心

366
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
这让你有别于食物链最底端的人
比如灵异事件研控部那个探员

367
00:27:13,458 --> 00:27:16,000
为什么有人会为了区区小钱
做这么危险的工作？

368
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
少跟我提他

369
00:27:24,375 --> 00:27:25,333
赶紧完事吧

370
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
我已经告诉温克曼他是谁了

371
00:27:28,250 --> 00:27:31,125
他们打算在舞台上当场杀了他
作为压轴戏

372
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
你真的毁了拍卖会的压轴戏

373
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
你告诉他了？

374
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
你怎么会知道？

375
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
你是谁？

376
00:27:41,750 --> 00:27:42,666
你是菲茨的人吗？

377
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
我是你剑中的铁

378
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
我是让火炉熊熊燃烧的火焰

379
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
给我闭嘴！

380
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
热情和技巧

381
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
足以置你于死地了
你个自命不凡的混蛋

382
00:28:18,958 --> 00:28:19,833
糟糕

383
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
排水管 我们可以爬下去

384
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
这样没办法逃掉

385
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
露西？

386
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
露西 我们到了 你们在哪里？

387
00:28:55,166 --> 00:28:59,291
乔治 我们在楼顶
我们没办法下到趸船上去

388
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
靠近一点
我们得把镜子扔给你 明白吗？

389
00:29:02,541 --> 00:29:04,583
-万一我接不住 掉河里了呢？
-不会的

390
00:29:04,666 --> 00:29:07,333
况且我们也没别的选择
相信我 乔治

391
00:29:07,416 --> 00:29:09,000
必须马上扔下来给你

392
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
接住 然后把它交给灵异事件研控部

393
00:29:11,166 --> 00:29:12,500
我们会自己想办法回家

394
00:29:12,583 --> 00:29:13,875
明白吗？

395
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
-明白
-乔治 帮我拉一下网

396
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
离开这里！

397
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
镜子是我的

398
00:30:15,916 --> 00:30:17,416
老天 放弃吧！

399
00:30:17,958 --> 00:30:19,875
骨镜现已交给灵异事件研控部
结束了

400
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
你根本不懂这个游戏 对吗？

401
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
不

402
00:30:31,041 --> 00:30:32,125
不 路德

403
00:30:32,833 --> 00:30:34,000
露西 他会杀了你！

404
00:31:09,416 --> 00:31:10,541
你不进去吗？

405
00:31:11,125 --> 00:31:12,708
不知道他们会不会放我出来

406
00:31:13,250 --> 00:31:17,041
去吧 你足够强大
你现在已经到门口了

407
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
对

408
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
不过我还有另一个想法

409
00:31:24,541 --> 00:31:26,250
我们带玛蒂尔达去梅德韦河如何？

410
00:31:27,166 --> 00:31:28,125
别管这帮人

411
00:31:28,625 --> 00:31:30,208
我们把它扔进深渊

412
00:31:30,750 --> 00:31:31,958
再也不会有人找到它

413
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
那之后
我们或许可以去看看这个小岛

414
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
很多苍鹭在上面筑巢

415
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
或者随便怎么都行

416
00:31:42,791 --> 00:31:43,958
你已经在这里了 所以…

417
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
只是…我们计划好了

418
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
对

419
00:31:50,583 --> 00:31:51,416
好吧

420
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
回见

421
00:32:05,041 --> 00:32:06,291
芙洛？

422
00:32:07,833 --> 00:32:08,750
芙洛！

423
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
你、我 还有苍鹭 就这么做吧

424
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
喂？

425
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
我拿到了

426
00:35:39,708 --> 00:35:44,708
字幕翻译：琰炎

