1
00:00:21,875 --> 00:00:25,791
Luce, jeg orker ikke mer.
Si noe. Hva som helst. Vær så snill.

2
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Vi vant. Vi slo Winkman.

3
00:00:28,333 --> 00:00:31,708
Speilet er hos Barnes.
George kommer snart tilbake.

4
00:00:32,208 --> 00:00:33,833
Ta det med ro. Det er over.

5
00:00:35,791 --> 00:00:36,791
Det er ikke det.

6
00:00:37,500 --> 00:00:40,541
Vi døde nesten på grunn veddemålet ditt,

7
00:00:40,625 --> 00:00:43,291
nå vil relikviejegerne drepe oss.

8
00:00:43,375 --> 00:00:46,708
De kan følge med på oss nå.
Eller vente i huset.

9
00:00:48,291 --> 00:00:49,708
Hvorfor gjør vi dette?

10
00:00:50,208 --> 00:00:52,791
Det er meningsløst
om vi ender opp knivstukket

11
00:00:52,875 --> 00:00:55,750
eller på bunnen av Themsen
uten at noen bryr seg.

12
00:00:58,875 --> 00:01:00,708
Dette føles ikke som å vinne.

13
00:01:47,833 --> 00:01:48,666
Unnskyld.

14
00:01:50,291 --> 00:01:51,208
Du hadde rett.

15
00:01:51,916 --> 00:01:54,125
Jeg ble revet med av denne jobben.

16
00:01:54,708 --> 00:01:57,083
Jeg var tankeløs og hensynsløs.

17
00:02:04,375 --> 00:02:05,791
Jeg vil bare be deg

18
00:02:07,333 --> 00:02:08,583
om å ikke gi oss opp.

19
00:02:09,416 --> 00:02:10,250
Vær så snill.

20
00:02:15,000 --> 00:02:18,958
Det jeg burde be om

21
00:02:20,458 --> 00:02:22,000
er at du ikke gir meg opp.

22
00:02:27,875 --> 00:02:31,708
For å være ærlig, bunnen av Themsen
pleide å virke tiltalende.

23
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Og ingen ville brydd seg.

24
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
Men nå…

25
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Soldat eller politimann?

26
00:02:53,875 --> 00:02:55,083
Soldat.

27
00:02:55,875 --> 00:02:56,708
Ok.

28
00:02:57,291 --> 00:03:02,208
Hvis George ser at du bruker den,
er jeg ikke ansvarlig for konsekvensene.

29
00:03:07,375 --> 00:03:10,541
Jeg hadde rett om Dulac-boka.
Det er mest tullprat.

30
00:03:10,625 --> 00:03:13,833
Mye vås om forbudt kunnskap
og skapelsens mysterier.

31
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
Leste du dette om Bickerstaff? Hør her.

32
00:03:17,166 --> 00:03:18,916
"Ja, jeg drepte ham.

33
00:03:19,458 --> 00:03:23,375
Jeg brukte min fars pistol,
la ham i en jernkiste og begravde ham.

34
00:03:23,458 --> 00:03:25,750
Men jeg ser ham når jeg lukker øynene,

35
00:03:25,833 --> 00:03:29,333
han står der kledd i fløyel
og utfører ritualene sine."

36
00:03:29,416 --> 00:03:33,708
- Drepte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor?
- "Jeg hevder selvforsvar.

37
00:03:33,791 --> 00:03:37,000
Hans tjener fanget meg.
Han holdt glasset foran meg.

38
00:03:37,083 --> 00:03:40,208
Et glimt, og jeg følte
at forstanden min forsvant."

39
00:03:40,291 --> 00:03:43,166
Skjøt hun ham
før han drepte henne med speilet?

40
00:03:43,666 --> 00:03:45,875
- Greit nok.
- Nei, vent.

41
00:03:47,291 --> 00:03:50,291
"Dette glasset var ikke et speil.

42
00:03:52,208 --> 00:03:53,416
Det var et vindu."

43
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
Et vindu til hvor?

44
00:03:55,916 --> 00:03:58,833
"Jeg tør ikke si mer,
jeg kan ikke stole på noen.

45
00:03:58,916 --> 00:04:02,083
Et glimt og jeg var fortapt.
Jeg vil bare se mer."

46
00:04:03,041 --> 00:04:05,041
Lockwood, se.

47
00:04:06,250 --> 00:04:07,500
Se på illustrasjonen.

48
00:04:08,666 --> 00:04:09,791
Se i speilet.

49
00:04:24,541 --> 00:04:25,708
Hvor er George?

50
00:04:28,708 --> 00:04:30,541
BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL

51
00:04:31,833 --> 00:04:33,250
SKRØMT GÅR BLANT OSS

52
00:04:36,833 --> 00:04:38,750
SKRØMTBERØRING DREPER

53
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
DØDSFALL

54
00:04:47,791 --> 00:04:49,791
PORTFORBUD INNFØRT

55
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
ØKONOMISK SJOKK

56
00:04:57,708 --> 00:05:00,208
JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR

57
00:05:01,583 --> 00:05:02,416
TEKNOLOGIAKSJER

58
00:05:02,916 --> 00:05:04,625
{\an8}BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD

59
00:05:06,000 --> 00:05:07,333
UNGDOM SANSER SKRØMT

60
00:05:15,041 --> 00:05:16,583
DØDSFALL

61
00:05:16,666 --> 00:05:18,083
"PROBLEMET" 50 ÅR ETTER

62
00:05:40,291 --> 00:05:41,125
Det går bra.

63
00:05:42,125 --> 00:05:42,958
Det går bra.

64
00:05:43,791 --> 00:05:44,708
Hold deg rolig.

65
00:05:49,750 --> 00:05:50,583
Pamela?

66
00:05:52,500 --> 00:05:53,333
Pamela?

67
00:05:57,083 --> 00:05:58,666
Beklager. Jeg skremte deg.

68
00:05:58,750 --> 00:06:02,250
- Nei. Det er godt å se deg.
- Jeg er så glad du kom.

69
00:06:02,333 --> 00:06:07,083
Jeg var redd du ville ombestemme deg.
Er du sikker på at ingen fulgte etter deg?

70
00:06:07,166 --> 00:06:09,083
Vi bør gå inn. Sette i gang.

71
00:06:11,916 --> 00:06:15,833
Hvordan gikk det?
Flo Bones prøvde vel ikke å ta det?

72
00:06:15,916 --> 00:06:17,750
Nei, det var ikke vanskelig.

73
00:06:17,833 --> 00:06:21,458
Lockwood og Lucy gjorde det kule
og lot meg gjøre drittjobben.

74
00:06:21,541 --> 00:06:23,500
Ikke snakk deg selv ned, George.

75
00:06:23,583 --> 00:06:29,500
Lockwood og Lucy er svært begavede,
men det er du som skriver historie.

76
00:06:29,583 --> 00:06:30,416
Mener du det?

77
00:06:31,041 --> 00:06:35,083
Du har gjort det rette.
Hvis DEPFOK hadde fått tak i det,

78
00:06:35,166 --> 00:06:37,250
hadde det gått tapt for alltid.

79
00:06:37,333 --> 00:06:40,000
De kaster alt som kan lære oss
noe om problemet.

80
00:06:40,500 --> 00:06:42,375
Alt de gjør er å ødelegge ting.

81
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
De lærer aldri noe. Men vi skal lære.

82
00:06:47,958 --> 00:06:49,375
Vi skal forstå alt.

83
00:06:51,166 --> 00:06:53,000
Du har vel ikke noe imot det?

84
00:06:54,208 --> 00:06:58,583
- Så lenge du ikke stikker av med det.
- Helt uaktuelt. Jeg trenger deg.

85
00:07:02,500 --> 00:07:05,333
Kom. Jeg vil vise deg hva jeg har gjort.

86
00:07:13,291 --> 00:07:15,875
Hva vet du? Hvor dro han med det?

87
00:07:16,500 --> 00:07:20,958
Var dere for opptatte med å leke par?
Ikke rart at han fant en annen venn.

88
00:07:21,041 --> 00:07:24,291
- Lucy, fortell meg hva han sier.
- Noe om en annen venn.

89
00:07:24,375 --> 00:07:28,208
Hvilken annen venn? Flo?
Han har ingen andre venner bortsett fra…

90
00:07:28,291 --> 00:07:29,208
Joplin.

91
00:07:30,250 --> 00:07:32,958
Hun ville vel ikke gjort noe?

92
00:07:33,041 --> 00:07:34,708
Døden kommer,

93
00:07:35,750 --> 00:07:38,375
han har dratt for å møte den med henne.

94
00:07:38,958 --> 00:07:42,541
Det har grep om Joplin også.
Alle nær det mister forstanden.

95
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
Fortell meg hvor de er.

96
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
Jeg sier det hvis dere tar meg med dere.

97
00:07:48,083 --> 00:07:50,416
- Til hvor?
- For å treffe min herre.

98
00:07:50,500 --> 00:07:52,625
- Bickerstaff.
- De er på kirkegården.

99
00:07:53,125 --> 00:07:54,000
Med de døde.

100
00:07:54,833 --> 00:07:59,250
De blir snart som dem.
Og det er deres feil.

101
00:08:04,041 --> 00:08:06,916
Alt er tomt. George har glemt å fylle på.

102
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Jeg burde ha lagt merke til
at noe skjedde med ham.

103
00:08:10,125 --> 00:08:14,458
Det begynte å gå galt da jeg kom hit.
Jeg ødela alt mellom dere.

104
00:08:15,791 --> 00:08:18,166
Én liten boks med saltbomber.

105
00:08:18,250 --> 00:08:23,000
- Dette er et mareritt. Vi er ferdige.
- Kanskje. Men det er verdt å dø for dette.

106
00:08:26,416 --> 00:08:29,625
Hvis noen kan seire over
benglasset, Bickerstaff,

107
00:08:29,708 --> 00:08:32,458
det grepet det har på George,
så det er deg.

108
00:08:33,375 --> 00:08:36,958
- Bare legg alt ansvaret på meg.
- Det var ikke sånn ment.

109
00:08:37,041 --> 00:08:40,208
Vi skal gjøre dette sammen.

110
00:08:41,083 --> 00:08:41,916
For George.

111
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
For George.

112
00:09:00,875 --> 00:09:02,958
Hun var rett foran oss hele tiden.

113
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Hun blandet seg inn
før vi åpnet Bickerstaffs kiste.

114
00:09:06,416 --> 00:09:11,625
Hun fikk Carver til å stjele benglasset
og dolket ham i ryggen etterpå.

115
00:09:11,708 --> 00:09:13,750
Tenk at hun er i stand til dette.

116
00:09:13,833 --> 00:09:17,666
Lot som om hun ville være
en del av teamet. Bare skuespill.

117
00:09:17,750 --> 00:09:19,833
Hva har hun sagt til George?

118
00:09:19,916 --> 00:09:22,125
Vi visste at det påvirket ham.

119
00:09:22,208 --> 00:09:23,916
At han var distrahert.

120
00:09:24,000 --> 00:09:26,208
Men vi lot det passere.

121
00:09:26,291 --> 00:09:29,375
- For oppslukte av egne ting.
- Jeg har sagt unnskyld.

122
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Det spiller ingen rolle.

123
00:09:32,708 --> 00:09:34,625
En unnskyldning redder ham ikke.

124
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
Tror du det har taket på ham?

125
00:09:40,333 --> 00:09:42,416
Jeg tror ikke det kontrollerer ham.

126
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
Dette er ikke likt ham.
Noen andre står bak dette.

127
00:09:46,291 --> 00:09:47,916
Noe annet.

128
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
- Det kryr av døde ting her.
- Ikke gå så fort.

129
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Jeg må slukke lysene
i tilfelle noen følger etter oss.

130
00:09:56,541 --> 00:10:00,291
Ingen er så gale at de gjøre det.
Her, ta hånden min.

131
00:10:01,750 --> 00:10:04,291
Ikke vær redd. Dette håndterer jeg.

132
00:10:06,875 --> 00:10:11,291
- Men det hadde vært hyggeligere hos deg.
- Nei. Det må skje her.

133
00:10:11,875 --> 00:10:15,708
Fant du noe i Bickerstaffs papirer?
Metoden for å se på det?

134
00:10:15,791 --> 00:10:16,625
Akkurat.

135
00:10:19,083 --> 00:10:20,791
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.

136
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Vent her. Ikke rør deg.

137
00:10:28,458 --> 00:10:29,583
Straks tilbake.

138
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Vær rask.

139
00:11:32,833 --> 00:11:34,833
Hva i helvete gjør du her, Kipps?

140
00:11:35,875 --> 00:11:37,791
Jeg kan spørre deg om det samme.

141
00:11:38,583 --> 00:11:40,708
- Du har speilet.
- Ikke kødd med meg.

142
00:11:40,791 --> 00:11:44,125
- Jeg reddet livet ditt.
- Tull. Jeg hadde kontroll.

143
00:11:44,208 --> 00:11:47,583
Nei. Du så det ikke. Du var frenetisk.

144
00:11:49,333 --> 00:11:50,750
Du mister talentet ditt.

145
00:11:56,916 --> 00:11:58,458
Hvis du sier det til noen,

146
00:11:59,208 --> 00:12:01,041
dreper jeg deg, hører du?

147
00:12:01,125 --> 00:12:03,916
Ro deg ned, Mr. Kipps, slipp vennen min.

148
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
Legg hendene på ryggen.

149
00:12:13,625 --> 00:12:15,875
Snu deg sakte rundt.

150
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
Hva i…

151
00:12:20,750 --> 00:12:23,791
Dere kan arresteres for dette.
Dere er kriminelle.

152
00:12:23,875 --> 00:12:26,375
George, du får aldri jobbe igjen.

153
00:12:26,458 --> 00:12:31,333
Hvorfor tok du med det?
Håndjern og en kniv.

154
00:12:31,958 --> 00:12:34,625
I tilfelle noe som dette skjedde.

155
00:12:36,166 --> 00:12:38,583
Alle i London vil ha det vi har.

156
00:12:39,333 --> 00:12:42,875
Men det er vårt.
Vi kan ikke la noen ta det fra oss.

157
00:12:45,416 --> 00:12:47,041
Kom igjen, din jævel.

158
00:12:47,125 --> 00:12:50,000
- Si hvor han er.
- Var det til meg eller skallen?

159
00:12:50,083 --> 00:12:52,250
Jeg er ikke så høflig mot deg.

160
00:12:52,333 --> 00:12:54,416
- Kan du bruke en annen stemme?
- Nei.

161
00:12:54,500 --> 00:12:57,458
Ikke glød så mye. Du avslører oss.

162
00:12:57,541 --> 00:12:59,166
- Det var til skallen.
- Forstått.

163
00:12:59,250 --> 00:13:03,208
Men jeg kjenner at herren min er nær.

164
00:13:03,291 --> 00:13:07,791
- De bør være her. Hvis du utnytter oss…
- Ta det med ro, de er her.

165
00:13:08,291 --> 00:13:11,708
Han er herren hennes nå.
Hun er ikke lenger av din verden.

166
00:13:12,458 --> 00:13:15,875
Alt som skal til er et glimt,
alle vil se det.

167
00:13:15,958 --> 00:13:18,416
- Ikke jeg.
- Du kan ikke motstå det.

168
00:13:18,500 --> 00:13:21,458
Det kunne ikke han heller.
Hvem vet hva han får se.

169
00:13:21,541 --> 00:13:23,916
- Mamma og pappa, kanskje?
- Hva sier han?

170
00:13:24,416 --> 00:13:27,833
Ingen av oss kan motstå
å se i det om vi får sjansen.

171
00:13:31,833 --> 00:13:34,541
Bare lov meg at du ikke gjør det.

172
00:13:34,625 --> 00:13:37,375
Du må være akkurat passe uforsiktig.

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,875
Ja. Hvorfor er du så bekymret for meg?

174
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
- Hva med deg?
- Det går bra.

175
00:13:42,583 --> 00:13:46,000
Jeg tåler ikke speil.
Jeg ser bare en dum jente.

176
00:13:46,541 --> 00:13:48,500
La oss sparke inn døren.

177
00:13:49,000 --> 00:13:51,375
Så vi virker kule og at vet hva vi gjør.

178
00:13:52,166 --> 00:13:53,000
Ok.

179
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
Hører du noe?

180
00:14:05,250 --> 00:14:06,125
Ikke en lyd.

181
00:14:08,625 --> 00:14:11,875
Det er litt varmt her.
Noen var her for litt siden.

182
00:14:11,958 --> 00:14:12,791
Se.

183
00:14:14,083 --> 00:14:15,333
Bickerstaffs kiste.

184
00:14:15,416 --> 00:14:18,333
Jeg kan ikke føle noe. Den er tom.

185
00:14:18,833 --> 00:14:21,916
- Hvorfor tok hun liket?
- For å utføre et eksperiment.

186
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
Hun vil at han skal se det de gjør.

187
00:14:25,625 --> 00:14:26,458
Dette er bra.

188
00:14:27,166 --> 00:14:31,083
De kan ikke ha gått langt med et lik.
De må være her et sted.

189
00:14:34,458 --> 00:14:35,791
- Låst.
- Herregud.

190
00:14:35,875 --> 00:14:38,250
- Fra innsiden.
- Hvor går den?

191
00:14:38,333 --> 00:14:42,083
George nevnte katakomber,
det må være en annen vei ned.

192
00:14:42,583 --> 00:14:45,708
Katafalken. Saunders sa
at den fortsatt fungerer.

193
00:14:45,791 --> 00:14:48,375
Det må finnes en måte å styre den på.

194
00:14:49,416 --> 00:14:50,250
Lockwood!

195
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
- Hvor er Kipps?
- Hva gjør dere her?

196
00:14:56,833 --> 00:14:59,958
- Hva mener du?
- Han fulgte Karim hit.

197
00:15:00,041 --> 00:15:04,458
- Vi har fulgt etter dere i dagevis.
- Karim har speilet. Vi vet at de er her.

198
00:15:04,541 --> 00:15:06,250
Begge er i seriøs trøbbel.

199
00:15:06,833 --> 00:15:10,458
Vi må hjelpe hverandre,
legg ned kårdene, la oss fortsette.

200
00:15:14,291 --> 00:15:17,875
Vi tror de er i katakombene.
Plattformen er eneste vei ned.

201
00:15:17,958 --> 00:15:19,958
- Det er en katafalk.
- Vi vet det.

202
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Styres den herfra eller nedenfra?

203
00:15:26,375 --> 00:15:27,208
Herfra.

204
00:15:28,875 --> 00:15:31,916
Presten senker kisten.
Det er en knapp et sted.

205
00:15:32,000 --> 00:15:33,833
Kat! Det er folk her.

206
00:15:37,416 --> 00:15:40,083
Fire jævler i en varebil.
De nevnte Winkman.

207
00:15:40,166 --> 00:15:41,541
- Faen.
- Hvordan fant de oss?

208
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
De fulgte nok etter Fittes-agentene.

209
00:15:43,916 --> 00:15:45,833
- Venner av dere?
- Vi kjenner Winkman.

210
00:15:45,916 --> 00:15:48,083
Vi vet at han er en psykopat.

211
00:15:48,166 --> 00:15:49,458
- Hva gjør vi?
- Løp.

212
00:15:49,541 --> 00:15:51,333
- Ikke et alternativ.
- Vi låser oss inn.

213
00:15:51,416 --> 00:15:53,916
- Da har de fordelen.
- Hva er planen din?

214
00:15:54,000 --> 00:15:57,875
Jeg redder George og Kipps.
Dere slåss mot dem her ute.

215
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
Slåss mot dem?

216
00:15:59,166 --> 00:16:02,166
Eller så kan du gå ned
til katakombene alene.

217
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
Jeg ville foretrukket å slåss.

218
00:16:05,000 --> 00:16:06,583
- Anthony!
- Jeg går inn.

219
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
- Nei.
- Det må være meg.

220
00:16:09,000 --> 00:16:11,750
- Jeg har et hemmelig våpen.
- Det er farlig.

221
00:16:11,833 --> 00:16:15,291
Du må la meg gjøre dette. For George.

222
00:16:18,833 --> 00:16:21,708
Og husk, bare akkurat passe uforsiktig.

223
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
Ok?

224
00:16:30,833 --> 00:16:34,041
- Hva er det hemmelige våpenet?
- Henne.

225
00:16:39,125 --> 00:16:40,833
Hvor er speilet mitt?

226
00:16:44,875 --> 00:16:47,833
Hva gjør de?
Vet de ikke at stedet er infisert?

227
00:16:47,916 --> 00:16:49,500
De skal få oss inn dit.

228
00:16:52,125 --> 00:16:57,916
- Vi burde ha løpt. Du får oss drept.
- Ta dere sammen. Dere er eliteagenter.

229
00:16:58,000 --> 00:16:59,833
Og jeg er Anthony Lockwood.

230
00:16:59,916 --> 00:17:02,708
Hver og en av oss kan slå dem.

231
00:17:02,791 --> 00:17:05,500
Når vi står sammen, blir det en enkel sak.

232
00:17:05,583 --> 00:17:07,541
Men dette er en kirkegård.

233
00:17:07,625 --> 00:17:08,875
La oss begrave dem.

234
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
Du er død, Lockwood.

235
00:18:33,333 --> 00:18:35,500
- Få dem vekk fra kapellet.
- Hvordan?

236
00:18:35,583 --> 00:18:36,791
Løp!

237
00:19:06,875 --> 00:19:09,041
Ja! Den lyden.

238
00:19:10,208 --> 00:19:13,500
Benglass. En søt ekstase.

239
00:19:13,583 --> 00:19:15,750
Det høres ikke ekstatisk ut.

240
00:19:15,833 --> 00:19:19,041
- Ditt sinn kan ikke forstå dette.
- Hjelp meg å forstå.

241
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
Var du der da det ble laget?

242
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Naturligvis.

243
00:19:25,083 --> 00:19:28,541
Av beina til syv torturerte sjeler.

244
00:19:28,625 --> 00:19:30,500
Kraften i deres lidelse fanget…

245
00:19:30,583 --> 00:19:34,416
Fanget i glass for å lage et vindu.
Et vindu som viser hva?

246
00:19:34,500 --> 00:19:35,875
Det evige.

247
00:19:35,958 --> 00:19:38,833
Hva betyr det?
Hva så du da du så inn i det?

248
00:19:38,916 --> 00:19:41,708
Jeg så aldri inn i det. Jeg er ingen tosk.

249
00:19:42,208 --> 00:19:45,416
Man må se med noen andres øyne.

250
00:19:45,500 --> 00:19:48,208
En som er svakere og nysgjerrig.

251
00:19:48,291 --> 00:19:50,291
En som er sårbar.

252
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
Herregud.

253
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
George.

254
00:19:56,250 --> 00:20:00,250
Ikke vær redd. Vi skader deg ikke.
Vi gjør det for å beskytte deg.

255
00:20:00,333 --> 00:20:01,958
Tror du virkelig på det?

256
00:20:03,083 --> 00:20:05,375
Hun kommer til å drepe oss begge.

257
00:20:05,458 --> 00:20:07,500
Vi må komme oss vekk mens vi kan.

258
00:20:07,583 --> 00:20:10,291
Ingen skal drepe noen. Vi er akademikere.

259
00:20:10,375 --> 00:20:12,125
Dette er et eksperiment.

260
00:20:12,208 --> 00:20:14,958
Dette hadde ikke skjedd
om du hadde latt oss være.

261
00:20:15,041 --> 00:20:17,458
Du er like gal som henne.

262
00:20:21,083 --> 00:20:23,666
Pamela, hva gjør Bickerstaffs lik her?

263
00:20:23,750 --> 00:20:27,708
Vi kan ikke gjøre dette uten ham.
Dette skjer på grunn av ham.

264
00:20:27,791 --> 00:20:29,625
Han fortjener orkesterplass.

265
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
Ikke vær redd,
han er skjermet bak lenkene.

266
00:20:32,750 --> 00:20:34,416
Orkesterplass til hva?

267
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
Hva har du oppdaget, hva er metodikken?

268
00:20:37,500 --> 00:20:39,208
Hvordan gjør vi det trygt?

269
00:20:39,291 --> 00:20:44,458
I papirene nevner han følgere,
han snakker alltid om voksne.

270
00:20:44,541 --> 00:20:48,000
Han visste ikke at det er de unge
som har evnen til å se.

271
00:20:48,708 --> 00:20:52,375
Han var forut for sin tid.
Han visste ikke det essensielle.

272
00:20:52,916 --> 00:20:54,166
Så du skulle…

273
00:20:54,916 --> 00:20:57,666
Hvis Kipps ikke var her,
så hadde det vært meg.

274
00:20:58,250 --> 00:21:02,625
Det blir fantastisk, George.
Du sa du ville se mer.

275
00:21:03,541 --> 00:21:06,375
Skulle du bruke håndjern
på meg om jeg nektet?

276
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
Du misforstår ganske spektakulært.

277
00:21:12,333 --> 00:21:16,958
Vi har brukt livet på å studere.
Vi lever i tankene våre.

278
00:21:17,625 --> 00:21:21,958
Endelig har vi noe som forteller oss
alt vi noensinne ville vite.

279
00:21:22,041 --> 00:21:24,833
Noe som kan få oss til å føle alt.

280
00:21:26,125 --> 00:21:28,916
Du og jeg, han skal være vår kanal.

281
00:21:29,958 --> 00:21:31,250
- Det er perfekt.
- Nei.

282
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Du kan ikke bruke meg.

283
00:21:36,291 --> 00:21:37,291
Jeg kan ikke se.

284
00:21:38,375 --> 00:21:40,750
Jeg har mistet talentet mitt. Si det!

285
00:21:42,375 --> 00:21:43,791
Er det sant, George?

286
00:21:49,791 --> 00:21:51,833
Du reddet ham fra et skrømt.

287
00:21:56,208 --> 00:22:00,333
Jeg har sett en sånn kniv før.
De kommer i par.

288
00:22:08,041 --> 00:22:09,500
Du drepte Carver.

289
00:22:11,916 --> 00:22:14,166
- Nei, George. Nei.
- Han forrådte deg.

290
00:22:14,250 --> 00:22:17,375
Han innså hva benglasset var verdt
og solgte det.

291
00:22:17,458 --> 00:22:20,708
- Hør her. Det går bra.
- Du planla dette, jeg hjalp deg.

292
00:22:20,791 --> 00:22:25,666
Alt blir helt perfekt.

293
00:23:30,458 --> 00:23:35,500
Etter at jeg har drept deg,
skal jeg drepe kjæresten din.

294
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
- Hvor er de andre?
- Følg meg.

295
00:23:46,791 --> 00:23:48,041
Dere er ok.

296
00:23:48,125 --> 00:23:51,458
- Vi er ikke ok.
- Vi hørte stemmer. Det kommer flere.

297
00:23:51,541 --> 00:23:52,708
Der. Se.

298
00:23:56,750 --> 00:23:57,666
Lockwood.

299
00:23:58,666 --> 00:23:59,500
Lockwood!

300
00:24:00,750 --> 00:24:02,916
- Han stakk.
- Jævelen lurte oss.

301
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
- Han hadde en plan.
- En livsfarlig en.

302
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
Mine beste planer er livsfarlige.

303
00:24:13,083 --> 00:24:15,750
- Hold skrømtene unna til DEPFOK kommer.
- Ringte du?

304
00:24:15,833 --> 00:24:19,125
Det må være en telefon her,
jeg ringer på veien.

305
00:24:19,208 --> 00:24:20,250
Hvor skal du?

306
00:24:20,333 --> 00:24:23,083
Jeg skal redde vennene mine. Og Kipps.

307
00:24:32,666 --> 00:24:34,583
Du hadde rett. Det er perfekt.

308
00:24:36,000 --> 00:24:39,500
Du bryr deg ikke om meg.
Du bryr deg bare om speilet.

309
00:24:41,666 --> 00:24:42,875
Du trenger ikke meg.

310
00:24:44,833 --> 00:24:47,250
Lucy og Lockwood trenger heller ikke meg.

311
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Jeg er den rare.

312
00:24:52,833 --> 00:24:53,916
Det femte hjulet.

313
00:24:55,375 --> 00:24:58,041
Unnværlig. Og det vil jeg alltid være.

314
00:25:01,541 --> 00:25:03,625
Det gir mening at det ender sånn.

315
00:25:08,875 --> 00:25:10,166
Min herre!

316
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
Han har

317
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
gjenoppstått!

318
00:25:24,083 --> 00:25:28,125
Frigjør ham fra lenkene!
Hans storhet burde ikke begrenses.

319
00:25:28,625 --> 00:25:32,541
La ham være vitne til
dette fantastiske øyeblikket!

320
00:25:33,041 --> 00:25:34,375
Lucy! Bak deg!

321
00:25:35,541 --> 00:25:39,333
Det er den lille lytteren.
Men du hørte ikke meg.

322
00:25:41,583 --> 00:25:44,083
Jeg tror ikke
du vil drepe meg, Ms. Joplin.

323
00:25:44,166 --> 00:25:46,875
Hun drepte Jack Carver.
Du skulle ikke ha kommet!

324
00:25:46,958 --> 00:25:48,041
Jeg måtte komme!!

325
00:25:49,166 --> 00:25:51,166
Fordi du ikke er det femte hjulet.

326
00:25:51,666 --> 00:25:52,625
Eller en raring.

327
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
Eller hva enn du tror du er.

328
00:25:56,791 --> 00:25:58,208
Du er den beste av oss.

329
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
Jeg forlot familien uten å nøle.

330
00:26:03,166 --> 00:26:06,291
Lockwood har mistet sin.
Vi mister deg ikke, Georgie.

331
00:26:07,250 --> 00:26:09,750
Veldig rørende. Bind hendene dine.

332
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
Nei.

333
00:26:13,166 --> 00:26:16,458
For hvis noen skal se
inn i speilet, er det meg.

334
00:26:16,541 --> 00:26:17,875
Nei!

335
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Det må bli meg.

336
00:26:20,458 --> 00:26:22,125
Fordi dette er spesielt.

337
00:26:22,625 --> 00:26:26,041
Dette er historisk,
du trenger det største talentet.

338
00:26:26,916 --> 00:26:29,041
Største siden Marissa Fittes.

339
00:26:29,583 --> 00:26:32,708
Jeg kan kommunisere med den andre siden.

340
00:26:32,791 --> 00:26:35,708
Dette er ment for meg.

341
00:26:35,791 --> 00:26:39,125
- Nei, du får ikke gjøre det!
- Det er ikke ditt valg!

342
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
Han kommer til å dø på et blunk.

343
00:26:46,958 --> 00:26:49,333
Se hvordan et glimt har ødelagt ham.

344
00:26:49,875 --> 00:26:51,791
La meg gjøre dette for ham.

345
00:26:53,125 --> 00:26:53,958
Vær så snill.

346
00:27:00,000 --> 00:27:03,916
Hvis du ikke gjør som jeg sier,
kutter jeg strupen på dere begge.

347
00:27:15,166 --> 00:27:17,416
Herregud. Seriøst?

348
00:27:18,000 --> 00:27:18,833
Seriøst.

349
00:27:19,375 --> 00:27:22,958
Det har skjedd flere ting
siden vi sist møttes.

350
00:27:23,041 --> 00:27:26,208
Jeg skal gjøre en lang historie kort.

351
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Jeg jobber med Fittes nå,
så hva med en våpenhvile?

352
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
Jeg har dårlig tid.

353
00:27:31,916 --> 00:27:35,416
Jeg jobber ikke for Fittes.
Du aner ikke hvem jeg er.

354
00:27:36,208 --> 00:27:39,916
Jeg har tatt meg av åtte kjeltringer
og en psykopat i kveld,

355
00:27:40,000 --> 00:27:42,416
en kamp til tar ikke livet av meg.

356
00:27:43,000 --> 00:27:45,458
Spesielt ikke mot noen jeg har slått før.

357
00:27:45,541 --> 00:27:49,250
Du aner ikke hvem jeg er,
du vet ikke hva du kødder med.

358
00:27:49,333 --> 00:27:51,000
Kreftene som er i spill.

359
00:27:52,416 --> 00:27:55,500
Benglasset er til besvær.

360
00:27:56,250 --> 00:27:58,833
Du er ubetydelig.

361
00:28:00,208 --> 00:28:02,250
Akkurat som foreldrene dine var.

362
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
Hva mener du?

363
00:28:06,666 --> 00:28:08,000
Det får du aldri vite.

364
00:28:21,791 --> 00:28:24,625
Vær så snill, Lucy! Det tar livet av deg!

365
00:28:24,708 --> 00:28:26,208
Ikke våg å se inn i det.

366
00:28:26,291 --> 00:28:29,333
Uansett hva som skjer,
dette er ikke din skyld.

367
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Dette er mitt valg.

368
00:28:37,375 --> 00:28:39,166
Fortell meg hva du ser.

369
00:28:40,958 --> 00:28:44,000
Hva du føler, og hva du hører.

370
00:28:45,791 --> 00:28:47,083
Hver eneste detalj.

371
00:28:58,083 --> 00:28:58,916
Se!

372
00:28:59,916 --> 00:29:00,791
Se!

373
00:29:01,791 --> 00:29:02,791
Se!

374
00:29:03,333 --> 00:29:05,708
Se! Faen ta deg!

375
00:29:06,541 --> 00:29:08,458
Se!

376
00:29:14,083 --> 00:29:15,333
Hva?

377
00:29:16,000 --> 00:29:18,541
Hvis du kan snakke med det,
si hva det sier.

378
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
Hva er det han sier?

379
00:29:23,375 --> 00:29:28,041
Snakk! Ta til deg alt
og fortell herren din hva du ser.

380
00:29:30,291 --> 00:29:33,875
Nei, dette stemmer ikke! Noe er endret!

381
00:29:33,958 --> 00:29:35,416
De er fanget!

382
00:29:36,416 --> 00:29:39,416
Snakk, jente. Snakk!

383
00:29:39,500 --> 00:29:41,958
- Det sier at noe er galt!
- Mer!

384
00:29:42,791 --> 00:29:46,166
- Ikke stopp.
- Det er ikke det evige!

385
00:29:46,250 --> 00:29:48,833
Det er en felle! Vi må ødelegge det!

386
00:30:02,958 --> 00:30:04,000
Lucy!

387
00:30:05,625 --> 00:30:06,708
Nei!

388
00:30:29,000 --> 00:30:33,791
Lucy. Det er meg.

389
00:30:41,916 --> 00:30:43,333
Du ødela det.

390
00:30:45,250 --> 00:30:46,958
Din dumme guttunge.

391
00:30:50,125 --> 00:30:50,958
Vent.

392
00:30:53,166 --> 00:30:54,083
Det virker.

393
00:30:56,666 --> 00:30:58,208
Noe skjer.

394
00:30:59,416 --> 00:31:00,250
Ja.

395
00:31:02,750 --> 00:31:04,125
Det er utrolig.

396
00:31:04,791 --> 00:31:08,041
Uansett hva som skjer,
ikke se på henne. Ikke se på det.

397
00:31:08,666 --> 00:31:10,291
Det er fantastisk!

398
00:31:16,833 --> 00:31:18,041
Det er vakkert.

399
00:31:20,166 --> 00:31:25,250
Vakkert!

400
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Lucy, ikke se.

401
00:31:35,541 --> 00:31:36,625
Nei, det går bra.

402
00:31:37,458 --> 00:31:38,291
Se.

403
00:31:51,125 --> 00:31:52,916
Hvorfor angriper de ikke?

404
00:31:56,750 --> 00:31:58,208
Du har satt dem fri.

405
00:32:14,416 --> 00:32:15,291
George.

406
00:32:18,041 --> 00:32:19,958
- Hvordan kom han fri?
- Lenkene…

407
00:32:20,041 --> 00:32:22,250
- Eksplosjonen ødela dem!
- Hvor er kården din?

408
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Aner ikke.

409
00:32:23,541 --> 00:32:25,833
Han låser oss. Jeg kan ikke røre meg!

410
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
Ikke jeg heller.

411
00:32:29,333 --> 00:32:30,583
Jeg kan ikke se bort.

412
00:32:31,166 --> 00:32:33,125
Jeg er lei for alt.

413
00:32:34,791 --> 00:32:35,916
Det er jeg også.

414
00:32:41,208 --> 00:32:43,541
Ha deg vekk. De er vennene mine!

415
00:32:44,416 --> 00:32:46,666
Lucy, George, kom dere vekk!

416
00:33:06,916 --> 00:33:07,833
Hva skjedde?

417
00:33:07,916 --> 00:33:10,833
Jeg slåss mot kjeltringer,
falt ned i katafalken

418
00:33:10,916 --> 00:33:13,708
og slåss mot skrømt. Alt det vanlige.

419
00:33:14,208 --> 00:33:16,250
Jeg ble også skutt.

420
00:33:17,916 --> 00:33:21,750
- Vi trenger en ambulanse.
- Ødelegg opptaket, få Kipps til å tie.

421
00:33:21,833 --> 00:33:24,083
Ellers er det over for dere også.

422
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
Det er ikke over. Ikke si det.

423
00:33:27,708 --> 00:33:30,625
- Det er ikke slik du skal dø.
- Hvordan vet du det?

424
00:33:31,125 --> 00:33:33,666
Vi lar ikke det skje.

425
00:33:33,750 --> 00:33:35,916
- Ikke sant, George?
- Aldri.

426
00:34:07,625 --> 00:34:10,750
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Men jeg vet det var deg.

427
00:34:12,708 --> 00:34:14,250
Ditt talent reddet oss.

428
00:34:15,625 --> 00:34:16,750
Alle hjalp til.

429
00:34:19,291 --> 00:34:20,291
Bortsett fra meg.

430
00:34:23,666 --> 00:34:26,208
Du vet ikke hvordan det er
når talentet svinner.

431
00:34:28,250 --> 00:34:29,166
Du føler dem.

432
00:34:30,583 --> 00:34:33,916
Du vet at de er der,
men du kan ikke gjøre noe med det.

433
00:34:35,666 --> 00:34:36,916
Man sitter igjen med

434
00:34:38,458 --> 00:34:39,291
frykt.

435
00:34:43,958 --> 00:34:45,375
Det vil skje deg en dag.

436
00:34:47,583 --> 00:34:49,375
Alt som gjør deg spesiell

437
00:34:50,958 --> 00:34:51,791
forsvinner.

438
00:34:52,875 --> 00:34:56,000
- Jeg visste ikke det.
- Sa ikke George det?

439
00:34:59,291 --> 00:35:00,791
Vi holder tett om det.

440
00:35:02,041 --> 00:35:02,875
Jeg lover.

441
00:35:07,541 --> 00:35:08,916
Dere kan treffe ham nå.

442
00:35:11,916 --> 00:35:13,541
- Gå, George.
- Ses.

443
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
Akkurat passe uforsiktig.

444
00:35:22,250 --> 00:35:25,083
Miss Carlyle, Mr. Karim,
dere kan hjelpe meg.

445
00:35:25,625 --> 00:35:29,458
De fant kulen. Men det er ingen tegn
til et skytevåpen på åstedet.

446
00:35:30,083 --> 00:35:31,875
Så dere noen med en pistol?

447
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Mr. Kipps?

448
00:35:36,000 --> 00:35:38,916
- Lockwood vet vel hvem som skjøt.
- Det var mørkt.

449
00:35:39,541 --> 00:35:41,291
Jeg så ingenting. Beklager.

450
00:35:42,375 --> 00:35:45,458
- Er det noe du ikke forteller oss?
- Ingenting.

451
00:35:46,666 --> 00:35:48,750
Er det noe mer vi kan gjøre?

452
00:35:49,833 --> 00:35:52,958
Dere har gjort nok.
Benglasset skal brennes.

453
00:35:53,041 --> 00:35:54,666
Winkman er i fengsel.

454
00:35:54,750 --> 00:35:56,625
Alt i alt er jeg glad.

455
00:35:56,708 --> 00:35:58,833
- Du ser ikke glad ut.
- Tro meg.

456
00:35:59,958 --> 00:36:00,916
Dette er glad.

457
00:36:01,000 --> 00:36:02,458
Nyt det mens det varer.

458
00:36:03,041 --> 00:36:05,541
Og gratulerer.

459
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
Dere klarte det.

460
00:36:12,875 --> 00:36:14,291
Han ga dere saken.

461
00:36:16,333 --> 00:36:17,166
Veddemålet.

462
00:36:17,666 --> 00:36:19,958
Jeg skriver reklamen og sier opp.

463
00:36:21,250 --> 00:36:22,458
Jeg holder ord.

464
00:36:23,708 --> 00:36:25,541
Jeg ville bare høre det.

465
00:36:25,625 --> 00:36:29,083
La oss glemme hele greia.
Det var en dum idé.

466
00:36:29,583 --> 00:36:32,041
- Seriøst?
- Vi gjorde det sammen.

467
00:36:32,666 --> 00:36:33,625
Side ved side.

468
00:36:34,333 --> 00:36:37,250
- Jeg ba Barnes dele kommisjonen.
- Femti-femti?

469
00:36:38,250 --> 00:36:39,125
Sytti-tretti.

470
00:36:39,708 --> 00:36:43,041
Vi er en uavhengig organisasjon.
Vi har kostnader.

471
00:36:48,458 --> 00:36:49,875
Du er en bra fyr.

472
00:36:51,750 --> 00:36:53,000
Tretti er greit.

473
00:36:58,916 --> 00:37:01,333
Du må alltid heve deg over ham, hva?

474
00:37:01,416 --> 00:37:06,833
Det var ikke derfor.
Det var det rette å gjøre, sant?

475
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Hvem skal hjelpe meg vekk herfra?

476
00:37:19,083 --> 00:37:20,625
Dette er så sentimentalt.

477
00:37:20,708 --> 00:37:23,708
Det er en nødvendighet.
Det betyr ingenting.

478
00:37:25,750 --> 00:37:31,250
- Luce, føler du at vi vant?
- Få meg hjem, kanskje etter en kopp te.

479
00:37:40,875 --> 00:37:42,500
DEPFOK har benglasset.

480
00:37:43,166 --> 00:37:45,875
Det er skadet. Jeg vet ikke hvor ille.

481
00:37:46,458 --> 00:37:48,166
Det er på vei til ovnene.

482
00:37:49,208 --> 00:37:51,666
Beklager. Jeg trodde jeg hadde drept ham.

483
00:37:52,625 --> 00:37:56,458
Det er bra at de ikke har det.
Det er ikke i offentligheten.

484
00:37:57,000 --> 00:37:59,250
Men vi bør være ekstra forsiktige.

485
00:38:00,208 --> 00:38:01,041
Bare kjør.

486
00:38:11,458 --> 00:38:16,666
Det er veldig topphemmelig,
jeg kan ikke gi deg noen detaljer ennå.

487
00:38:22,875 --> 00:38:26,458
Ærlig talt, Norrie,
du hadde knapt kjent meg igjen.

488
00:38:27,500 --> 00:38:29,041
Jeg har opplevd så mye.

489
00:38:30,708 --> 00:38:34,500
Men jeg tror jeg begynner å leges nå.

490
00:38:39,541 --> 00:38:41,166
Jeg håper du også gjør det.

491
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
George, det lukter godt.

492
00:38:46,208 --> 00:38:47,500
- Takk.
- Henter du glass?

493
00:38:47,583 --> 00:38:49,875
- Min hemmelige oppskrift.
- Jeg har asjetter.

494
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Etter deg.

495
00:38:51,750 --> 00:38:53,333
Her kommer det.

496
00:38:53,416 --> 00:38:54,791
<i>Jeg tok feil av George.</i>

497
00:38:54,875 --> 00:38:58,666
<i>Han hatet meg ikke.</i>
<i>Han viste seg å være en helt.</i>

498
00:38:59,375 --> 00:39:00,250
<i>Det er bra.</i>

499
00:39:02,500 --> 00:39:05,166
<i>Lockwood døde nesten tusen ganger, men…</i>

500
00:39:05,250 --> 00:39:06,083
Vent!

501
00:39:06,166 --> 00:39:08,583
<i>…han har bestemt seg for at han vil leve.</i>

502
00:39:09,083 --> 00:39:10,208
<i>Det er veldig bra.</i>

503
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Jeg smurte smørbrød.

504
00:39:11,375 --> 00:39:12,750
<i>Og Lucy Carlyle?</i>

505
00:39:12,833 --> 00:39:15,041
<i>- Hun klarer seg.</i>
- Kan jeg få en?

506
00:39:15,125 --> 00:39:16,666
<i>- Hun er sterkere.</i>
- Takk.

507
00:39:16,750 --> 00:39:21,000
<i>Mindre redd for talentet sitt.</i>
<i>Mindre redd for alt.</i>

508
00:39:24,208 --> 00:39:25,833
Er han fortsatt stille?

509
00:39:26,791 --> 00:39:28,583
Hva tror du det så?

510
00:39:28,666 --> 00:39:31,833
Det om å være fanget.
Snakket det om de sju åndene?

511
00:39:33,666 --> 00:39:35,333
Jeg vil ikke tenke på det.

512
00:39:38,166 --> 00:39:39,166
Vi ødelegger det.

513
00:39:40,541 --> 00:39:41,375
Om du vil.

514
00:39:42,791 --> 00:39:45,916
- Nei. La oss beholde det.
- Bra.

515
00:39:46,625 --> 00:39:48,333
Det er svært unikt.

516
00:39:49,083 --> 00:39:50,250
Begge to er unike.

517
00:39:52,000 --> 00:39:53,375
Så lenge ingen vet noe.

518
00:39:53,875 --> 00:39:55,833
- Om noen av oss.
- Ingen får vite noe.

519
00:39:56,500 --> 00:39:57,666
Jeg lover.

520
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Jeg har tenkt litt.

521
00:40:05,208 --> 00:40:07,416
Vi burde ikke ha flere hemmeligheter.

522
00:40:08,166 --> 00:40:09,000
Så…

523
00:40:10,875 --> 00:40:12,500
Jeg så hvem som skjøt meg.

524
00:40:14,083 --> 00:40:15,250
Det var Gullsverdet.

525
00:40:15,333 --> 00:40:17,708
- Fittes-dusten?
- Han er ikke fra Fittes.

526
00:40:17,791 --> 00:40:20,583
- Han er en del av noe annet.
- Hva mener du?

527
00:40:21,083 --> 00:40:24,041
Før han skjøt nevnte han foreldrene mine.

528
00:40:25,041 --> 00:40:27,708
Han sa at dødsfallene deres
var ubetydelige.

529
00:40:28,375 --> 00:40:29,625
Som mitt ville vært.

530
00:40:30,916 --> 00:40:32,208
Fy faen, Lockwood.

531
00:40:32,791 --> 00:40:33,875
Hva vet han?

532
00:40:34,625 --> 00:40:37,833
- Vi må finne ut av det.
- Ja, det må vi.

533
00:40:38,333 --> 00:40:40,250
Vi skal finne ut av dette.

534
00:40:41,041 --> 00:40:45,458
Men ikke før beina fungerer
og det ikke gjør vondt når jeg ler.

535
00:40:46,208 --> 00:40:48,458
Ingenting stopper meg fra å undersøke…

536
00:40:54,375 --> 00:40:58,250
Angående familien min,
det er mer dere burde vite.

537
00:41:00,208 --> 00:41:02,041
Angående det låste rommet.

538
00:41:02,750 --> 00:41:03,666
Seriøst?

539
00:41:04,541 --> 00:41:05,541
Du skal vel ikke…

540
00:41:06,541 --> 00:41:08,166
Ingen flere hemmeligheter.

541
00:41:18,541 --> 00:41:22,458
Du trenger virkelig ikke å gjøre det.
Ikke hvis du ikke vil.

542
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Jeg vil.

543
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Klare?

544
00:42:58,625 --> 00:43:03,625
Tekst: Anya Bratberg

