1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org</font>

2
00:00:12,387 --> 00:00:15,640
Kattog. Szó szerint kattog.

3
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
Mozgatom, és kattog.

4
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Őszintén szólva töröttnek tűnik.

5
00:00:26,151 --> 00:00:28,111
Megsérült.

6
00:00:28,194 --> 00:00:29,320
Megsérült.

7
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
A kézsérülés mindig nehéz.

8
00:00:37,996 --> 00:00:40,040
Megsérült az ízület…

9
00:00:40,123 --> 00:00:41,708
JULIAN „DOC” DALBY HANGJA
VEZETŐEDZŐ

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,752
…ami rosszabb, mint egy törés,

11
00:00:43,835 --> 00:00:46,337
mert hosszabb a felépülés.

12
00:00:46,421 --> 00:00:49,132
Meg kell műteni,

13
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
és edzéseket kell kihagyni,

14
00:00:51,593 --> 00:00:53,887
nagyjából 12 hétig.

15
00:00:53,970 --> 00:00:56,306
- Tizenkettő?
- Igen.

16
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Valaki, aki annyira hisz a munkában,

17
00:01:01,519 --> 00:01:04,606
hogyan bírja ki a rehabilitációt?

18
00:01:04,689 --> 00:01:07,984
Őszintén szólva,
mindennap küzdök a depresszióval.

19
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
Magammal küzdök.

20
00:01:11,821 --> 00:01:15,033
Magaddal küzdesz, mert nincsen ellenfél.

21
00:01:15,116 --> 00:01:16,951
Te állsz szemben magaddal.

22
00:01:17,035 --> 00:01:20,205
Ha egy olyan sportoló, mint én,
nem edzhet,

23
00:01:20,288 --> 00:01:23,833
vagy ha nincs miért dolgoznia, az kemény,

24
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
de erősnek kell lennem,
mert már mások is visszatértek,

25
00:01:26,920 --> 00:01:28,546
és én is ezt tervezem.

26
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
Mindig hittem, hogy vissza fogok térni.

27
00:01:33,551 --> 00:01:37,138
És nem csak visszatérek,
hanem jobban térek vissza, mint bárki.

28
00:01:42,352 --> 00:01:46,731
MCGREGOR ÖRÖK

29
00:01:47,398 --> 00:01:49,984
100%-OSAN VALÓDI

30
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
2019 MÁJUSA

31
00:01:54,280 --> 00:01:56,574
Nagyon óvatosnak kell lennem.

32
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
Arra gondoltam, hogy így tartanám.

33
00:01:59,202 --> 00:02:00,829
Ja.

34
00:02:00,912 --> 00:02:03,289
Így a hüvelykujjamra nem üt vissza,

35
00:02:03,373 --> 00:02:06,751
míg ha így tartom,
mindig megeshet, hogy visszaüt rá,

36
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
ha kicsit elfáradok.

37
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
Nem evezősnek edzel,

38
00:02:09,921 --> 00:02:12,465
csak edzeni próbálsz ezzel.

39
00:02:12,549 --> 00:02:14,175
Ha ezt akarod…

40
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
Conor nem fog a babérjain üldögélni,

41
00:02:17,512 --> 00:02:19,389
akkor se, ha mondják neki.

42
00:02:19,472 --> 00:02:22,976
Szóval szinte a kórház után azonnal

43
00:02:23,059 --> 00:02:25,854
lement a terembe, hogy eddzen.

44
00:02:25,937 --> 00:02:28,398
- Milyen a kezed, Conor?
- Megvan.

45
00:02:28,481 --> 00:02:31,067
Nem rossz. Még zavar.

46
00:02:31,151 --> 00:02:32,861
Kemény hét volt.

47
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
Elfertőződött.

48
00:02:35,613 --> 00:02:39,409
Antibiotikumok és…
Nagyon durva hét volt.

49
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
Elég nagyot zuhantam.

50
00:02:42,203 --> 00:02:44,455
Megvan az embernek, aztán elveszíti,

51
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
és küzdenie kell, hogy visszaszerezze.

52
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
Conor néha megzuhan,
a lényeg, hogy ismerjük őt.

53
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
Néha vissza kell fogni,

54
00:02:53,423 --> 00:02:57,010
mert túl sokáig marad,
vagy túl sokat csinál.

55
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Az egész idegesít.

56
00:03:03,391 --> 00:03:06,895
Ügyetlen kéz.
Mint egy mancs nélküli oroszlán.

57
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Kemény volt ez a néhány…

58
00:03:09,898 --> 00:03:12,734
Fogalmam sincs, mi lesz.

59
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
Mennyi a mentális,
és mennyi a fizikális rész?

60
00:03:21,200 --> 00:03:23,161
Azt hiszem, 100%-ban mentális…

61
00:03:23,244 --> 00:03:26,581
Sokak szerint 90%-ban mentális…

62
00:03:26,664 --> 00:03:28,416
de szerintem 100%-ban.

63
00:03:28,499 --> 00:03:30,293
Minden illúzió,

64
00:03:30,376 --> 00:03:33,671
az elme alkotja ezeket a dolgokat…

65
00:03:33,755 --> 00:03:35,965
Az elmének hatalma van,

66
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
ezt most tanulom, fejlődök vele,

67
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
szóval mi állíthat meg?

68
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Gyerekként elég ideges voltam.

69
00:03:46,434 --> 00:03:49,187
Leültem, hogy elemezzem az érzelmeket,

70
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
és elég furcsák voltak,

71
00:03:52,273 --> 00:03:55,443
szóval végül ez vonzott engem
a küzdősportokhoz.

72
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
Hogy kezelni tudjam az érzelmeimet.

73
00:03:58,029 --> 00:03:59,405
Ekkor kattantam rá először.

74
00:03:59,489 --> 00:04:01,908
Ahányszor lementem egy bokszterembe,

75
00:04:01,991 --> 00:04:04,786
éreztem a gyomromban az érzést,

76
00:04:04,869 --> 00:04:08,206
és arra gondoltam:
„Igen, itt most kellemesebb.”

77
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
Már egyre többet érzem ezt.

78
00:04:09,832 --> 00:04:12,085
Minél többet érzem,
annál jobban megbékélek ezzel.

79
00:04:12,168 --> 00:04:14,504
Ezért keresem mindig ezt az érzést.

80
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Az MGM Grandben bunyózok,
és nem érdekel, vágod?

81
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
Mindez megmutatta,
hogy mekkora az elme hatalma.

82
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
2019 AUGUSZTUSA

83
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Croia Mairead, megkeresztellek

84
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
- az Atya…
- Jó kislány!

85
00:04:38,611 --> 00:04:40,238
…a Fiú és a Szentlélek

86
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
nevében.

87
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Ámen!

88
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Jó kislány.

89
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Kislány, ez mind a tiéd!

90
00:05:00,258 --> 00:05:02,885
Ez mind a tiéd!

91
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Végül megcsináltattam,
két drótot raktak be.

92
00:05:09,058 --> 00:05:10,601
GUNANR NELSON
AZ SBG-CSAPAT HARCOSA

93
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
Öt nap után kivették a sínből,
és túl korai volt.

94
00:05:13,187 --> 00:05:15,398
Aztán árnyékbokszoltam, mozgattam,

95
00:05:15,481 --> 00:05:18,860
és kilazultak a drótok.
Ezért újra kellett csinálni.

96
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
De nem rossz. Csak idő kell neki.

97
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
Conor szinte a jó egészség
mintapéldája volt.

98
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
ARIEL HELWANI HANGJA
MMA-ÚJSÁGÍRÓ

99
00:05:28,828 --> 00:05:30,121
Az, hogy megsérült a keze,

100
00:05:30,204 --> 00:05:32,415
a sérülékenység ritka jele volt nála,

101
00:05:32,498 --> 00:05:34,917
annak, hogy ez a fickó valóban ember.

102
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Abban az időszakban hallottam,

103
00:05:38,713 --> 00:05:41,758
hogy le akartak kötni neki egy bunyót,

104
00:05:41,841 --> 00:05:44,635
de úgy sejtem,
a sérülés miatt hiúsult meg.

105
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Az emberek arról beszéltek,
mikor bunyózhat legközelebb.

106
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
2019 OKTÓBERE

107
00:05:58,232 --> 00:06:00,526
Remek formában voltam a kéztörésem előtt.

108
00:06:00,610 --> 00:06:02,904
Nagyon jó formában, bunyós formában.

109
00:06:02,987 --> 00:06:04,655
Nemrég elég jó meneteket nyomtam
félkilós kesztyűkkel.

110
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
ÖT HÓNAPPAL A KÉZMŰTÉT UTÁN

111
00:06:06,157 --> 00:06:07,950
- Vadi új…
- Queally?

112
00:06:08,034 --> 00:06:10,536
Queallyval. Nem állok rosszul erőnlétben.

113
00:06:10,620 --> 00:06:12,789
De aztán ott van a tömeg,
meg minden, és attól…

114
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Értitek? Ezt akarom, ez kell nekem,

115
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
hogy csinálhassam, vágjátok?

116
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Egy új bunyót jelentesz be?

117
00:06:19,420 --> 00:06:22,215
Nem… De rohadtul szeretnék
bejelenteni egy bunyót.

118
00:06:22,298 --> 00:06:23,841
Nem tudom, hogy mi legyen.

119
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Majd kialakul.

120
00:06:25,885 --> 00:06:28,346
Kell még pár nap, majd kialakul.

121
00:06:28,429 --> 00:06:31,140
Szívesen bunyóznék decemberben,
jótékonyságból, vagy ilyesmi.

122
00:06:31,224 --> 00:06:34,310
Ha nem lesz olyan csúcsbunyóm,
amilyet akartam.

123
00:06:34,393 --> 00:06:36,646
Nem feltétlenül érdekel a pénz.

124
00:06:36,729 --> 00:06:39,148
Ez kifogás a Frankie-dologra.

125
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
Itt a nagyobb képről van szó.

126
00:06:40,733 --> 00:06:42,235
A szezonra akarom.

127
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
Vissza akarok térni,
megküzdeni Frankie-vel,

128
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
aztán megküzdök bárkivel,

129
00:06:46,447 --> 00:06:50,535
majd 2020-ban, és folytatnám a szezont.

130
00:06:50,618 --> 00:06:51,869
Ahogy mindig is csináltam,

131
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
mielőtt jött a díjjal kapcsolatos
rohadt politika.

132
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
Vágjátok?

133
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
Meglátjuk, mi lesz.

134
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Három, kettő, egy, mehet!

135
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
DANA WHITE HANGJA
AZ UFC ELNÖKE

136
00:07:05,133 --> 00:07:08,010
Minden Conor-bunyót úgy kezelünk,
hogy hagyjuk megtörténni.

137
00:07:08,094 --> 00:07:10,221
Hagyjuk a divíziót dolgozni,

138
00:07:10,304 --> 00:07:12,223
és ahogy közeledik a bunyó,

139
00:07:12,306 --> 00:07:14,183
megnézzük, milyen a környezet.

140
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Megnézzük, milyen hiba lehet,

141
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
és olyan bunyót csinálunk,
amilyet akarunk.

142
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
Sérülések, egyeztetések a szerződésekről,

143
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
és a hírnév.

144
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Eljutunk egy pontig,

145
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
ahol egy csomó pénzt keresel.

146
00:07:30,074 --> 00:07:32,285
Már vannak olyan üzleti lehetőségek,

147
00:07:32,368 --> 00:07:34,662
amik versenyképesek a bunyóval.

148
00:07:34,745 --> 00:07:37,457
Mindig van valami érdekes

149
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
és új Conorral kapcsolatban.

150
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
A PROMÓ TURNÉ ELSŐ NAPJA

151
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Mindegy, merre járunk a világban,

152
00:07:49,927 --> 00:07:52,180
mindenki hallott Conor McGregorról.

153
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Conor a sport történetének
egyik legnagyobb sztárja,

154
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
és neki köszönhető,
hogy ebből globális sport lett.

155
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Szexszimbólumnak lenni…

156
00:08:09,071 --> 00:08:11,157
Szexszimbólum?

157
00:08:11,240 --> 00:08:13,284
Ez rólad szól.

158
00:08:13,367 --> 00:08:16,704
Itt van Conor McGregor, emberek!

159
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Hihetetlen, hogy itt vagy.

160
00:08:22,543 --> 00:08:24,545
Nagyon köszönöm! Nagyra értékelem.

161
00:08:24,629 --> 00:08:25,713
Tényleg te vagy az!

162
00:08:26,130 --> 00:08:28,674
Ha bármi rosszul sül el, egy klón volt.

163
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Olyan kedves és nyugodt vagy!

164
00:08:34,263 --> 00:08:35,890
Milyen az igazi arcod?

165
00:08:35,973 --> 00:08:38,643
A viselkedésemmel és hozzáállásommal

166
00:08:38,726 --> 00:08:40,478
a környezetemre reagálok.

167
00:08:40,561 --> 00:08:42,563
Ha bunyóm lesz, tudom, hogy a fickó

168
00:08:42,647 --> 00:08:45,316
pofán akar verni és bántani engem,

169
00:08:45,399 --> 00:08:47,443
így más a viselkedésem.

170
00:08:47,527 --> 00:08:50,947
Most nyugodt a környezetem,

171
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
szóval ez az igazi arcom, mondhatjuk.

172
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
Mi lesz a következő bunyód?

173
00:08:56,327 --> 00:08:59,664
Nagyon közel van a bejelentés.

174
00:08:59,747 --> 00:09:03,125
Még nincs meg, de az utazás alatt

175
00:09:03,209 --> 00:09:06,087
be kéne jelentenünk,
legalábbis ezt tervezzük.

176
00:09:06,170 --> 00:09:07,755
Ennyi. Nagyon köszönöm!

177
00:09:07,838 --> 00:09:10,550
Kösz! Conor aláírja az ajándékokat.

178
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
Meg tudja ragadni
a világ képzeletét és figyelmét.

179
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
Vonzza az embereket,
mert olyan, mint a karizma,

180
00:09:21,102 --> 00:09:25,773
a siker, a lelkesedés
és a szórakozás tornádója.

181
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
A rajongói oldalak…

182
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Kismillió van belőlük.

183
00:09:29,610 --> 00:09:32,697
- McGregor arc, Hírhedt fickó.
- Dee Devlin Queen.

184
00:09:32,780 --> 00:09:34,323
Dee Devlin Queen!

185
00:09:34,407 --> 00:09:37,034
Kismillió van belőlük.

186
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
De mindegy, imádjuk őket.

187
00:09:41,539 --> 00:09:43,124
Ott vagyunk a rajongói oldalakon.

188
00:09:43,207 --> 00:09:44,959
Kijevben jártunk Deevel,

189
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
és vonattal mentünk végig.

190
00:09:46,669 --> 00:09:49,463
- Mióta van itt?
- Reggel óta.

191
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Helló, hogy vagy? Nagyon jó, hogy vagy?

192
00:09:52,925 --> 00:09:56,053
Miért nem inspirál? Ahogy beszél,

193
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
a szerény kezdetek, a csőszerelő-segédség,

194
00:09:58,639 --> 00:10:02,101
aztán ő lesz a sport történetének
legnagyobb sztárja.

195
00:10:02,184 --> 00:10:05,896
Hitt benne,
és meg is valósította akarattal.

196
00:10:05,980 --> 00:10:09,150
Ki ne inspirálódna ebből?

197
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
Az első MMA-versenyemen

198
00:10:16,532 --> 00:10:18,618
tizenhét éves voltam.

199
00:10:18,701 --> 00:10:21,287
Tehát 17. Ti 10 ,11, 12 évesek vagytok.

200
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
Még el sem kezdtem edzeni,
de felemelkedtem

201
00:10:24,165 --> 00:10:26,584
kemény munkával és koncentrációval,

202
00:10:26,667 --> 00:10:30,004
és a UFC-ben több súlyban is
bajnok lettem.

203
00:10:30,087 --> 00:10:32,548
Szóval ti már előnyben vagytok.

204
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
Ha koncentráltok, a határ a csillagos ég.

205
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
A legjobbakat kívánom nektek,
és megtiszteltetés itt lenni.

206
00:10:43,768 --> 00:10:45,519
Emlékszem, amikor Írországban voltam,

207
00:10:45,603 --> 00:10:48,814
jöttek a gyerekek, és megkérdeztem tőlük,

208
00:10:48,898 --> 00:10:50,066
miért kedvelik őt annyira,

209
00:10:50,149 --> 00:10:53,110
és azt mondták,
hogy mert onnan jön, ahonnan ők,

210
00:10:53,194 --> 00:10:56,906
és reményt ad, hogy ők is feltörhetnek.

211
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
Elképesztő, nem? Jesszus!

212
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
El vagyok ájulva. Totál el vagyok ájulva.

213
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
Szóval le a kalappal!

214
00:11:04,664 --> 00:11:06,957
- Befektetünk a jövőbe.
- Pontosan.

215
00:11:07,041 --> 00:11:09,126
Nem is kérdés.

216
00:11:09,210 --> 00:11:11,003
Nagyon jó, srácok!

217
00:11:13,506 --> 00:11:14,632
Conornál

218
00:11:14,715 --> 00:11:16,550
az ember érzelmileg bevonódik
a megtett útja miatt,

219
00:11:16,634 --> 00:11:19,220
és aztán indul a hullámvasutazás.

220
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Magával visz egy egész mozgalmat.

221
00:11:22,890 --> 00:11:24,266
Látjuk a mozgalmat,

222
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
és ahogy kapcsolódik az emberekhez.

223
00:11:26,477 --> 00:11:29,146
Könnyű beleszeretni ebbe.

224
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Van benne valami.
Nem gyakran történik ilyen.

225
00:11:33,192 --> 00:11:35,820
Az egészben van valami mágneses.

226
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Szeretném bemutatni Conor McGregort!

227
00:11:45,329 --> 00:11:46,789
A PROMÓ TURNÉ UTOLSÓ NAPJA

228
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
Örülök, hogy itt lehetek,

229
00:11:49,583 --> 00:11:52,753
és híreim vannak nektek, a világnak.

230
00:11:52,837 --> 00:11:55,047
Szeretném bejelenteni,

231
00:11:55,131 --> 00:11:59,927
hogy a hírhedt Conor McGregor visszatérése
január 18-án lesz

232
00:12:00,010 --> 00:12:03,013
a T-Mobil arénában,
a nevadai Las Vegasban.

233
00:12:03,097 --> 00:12:05,433
Kérdezd az UFC-t, ki az ellenfél,

234
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
mert én leszarom.

235
00:12:07,601 --> 00:12:10,020
Átmegyek az egész mezőnyön,

236
00:12:10,104 --> 00:12:12,231
mint motorfűrész a vajon,

237
00:12:12,314 --> 00:12:13,732
ebben biztosak lehetnek.

238
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Conor McGregor visszatérése.

239
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
A hírhedt fickó tényleg visszatér

240
00:12:19,655 --> 00:12:23,367
január 18-án, Donald Cerrone ellen.
A UFC…

241
00:12:23,451 --> 00:12:26,036
- Conor és Cowboy.
- Basszus!

242
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
- Jön!
- Dátumot!

243
00:12:28,164 --> 00:12:31,625
Cowboy Cerrone lesz az ellenfél

244
00:12:31,709 --> 00:12:33,669
Conor első fellépésén,

245
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
mióta kikapott a UFC 299-ben
Khabib Nurmagomedov ellen.

246
00:12:37,173 --> 00:12:40,342
Meglepett, hogy Cowboy az.
Nagyon jó bunyós,

247
00:12:40,426 --> 00:12:42,803
ebben egyetérthetünk, és egy legenda,

248
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
de nincsen McGregor szintjén.

249
00:12:45,848 --> 00:12:47,766
Ha van olyan,

250
00:12:47,850 --> 00:12:52,021
ahol Donald legyőzheti Conort,
az a földharc.

251
00:12:52,104 --> 00:12:54,940
McGregor 12 hónapja
nem küzdött a ringben,

252
00:12:55,024 --> 00:12:56,859
elvesztette a 204-et feladással…

253
00:12:56,942 --> 00:13:00,279
Conor gyors és trükkös, de Cowboy is.

254
00:13:00,362 --> 00:13:02,823
Mit gondol Conor McGregorról
a meccs előtt?

255
00:13:02,907 --> 00:13:05,284
Sokkal több fegyverem van nála állva,

256
00:13:05,367 --> 00:13:08,078
készen áll a meccsre, de én is.

257
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
Cerrone mindig veszélyt jelent.

258
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
OWEN RODDY HANGJA
ÜTŐEDZŐ

259
00:13:14,793 --> 00:13:17,379
A sport veteránja. Belenő a harcba.

260
00:13:17,463 --> 00:13:20,216
Cerrone megpróbálja befogni a kart,

261
00:13:20,299 --> 00:13:22,051
hogy a másik feladja.

262
00:13:22,134 --> 00:13:23,552
Ez az!

263
00:13:23,636 --> 00:13:25,846
Nagyon kemény, technikás,

264
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
teli van trükkökkel, ilyenek.

265
00:13:28,265 --> 00:13:31,310
- Ez az! Vége!
- Fejrúgással KO!

266
00:13:31,393 --> 00:13:32,520
Mindenben erős.

267
00:13:32,603 --> 00:13:33,687
JOHN KAVANAGH HANGJA
MMA-EDZŐ

268
00:13:33,771 --> 00:13:35,481
Nagyon jó a földharcban is.

269
00:13:35,564 --> 00:13:37,775
Lábbal ügyes kickboxos.

270
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
És ne feledkezzünk meg a nagy győzelmeiről

271
00:13:40,569 --> 00:13:42,988
rengeteg csúcskategóriás ellenfél ellen.

272
00:13:43,072 --> 00:13:45,449
Jesszus!

273
00:13:45,533 --> 00:13:48,035
Durva fejrúgás Cowboytól!

274
00:13:48,118 --> 00:13:51,038
Győztes. Győztes a mentalitása.

275
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
A legtöbb győzelem!

276
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
COWBOY CERRONE
A UFC TÖRTÉNETÉNEK ÖSSZESÍTETT LEGJOBBJA

277
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
TÍZ HÉT
A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG

278
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Pihenőnap volt.
Egy kicsit kiengedtem a gőzt.

279
00:14:10,140 --> 00:14:11,976
A pihenés után

280
00:14:12,059 --> 00:14:16,146
ettem egy kicsit, tovább maradtam fent,

281
00:14:16,230 --> 00:14:18,899
ilyen apróságok,
de hatással voltak a másnapra.

282
00:14:18,983 --> 00:14:21,277
Nem sokat aludtam,

283
00:14:21,360 --> 00:14:23,737
és próbálom utolérni magam.

284
00:14:23,821 --> 00:14:27,700
Az edzések után…

285
00:14:27,783 --> 00:14:30,077
Ha edzés után nem figyelek mindenre,

286
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
az hatással van mindenre.
A hógolyó-effektus.

287
00:14:33,330 --> 00:14:34,707
Egy nap visszavet egy héttel.

288
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
PHIL SUTCLIFFE
BOKSZEDZŐ

289
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
A bunyóig…

290
00:14:38,502 --> 00:14:39,837
Azt mondtam a srácoknak,

291
00:14:39,920 --> 00:14:42,089
hogy ha százalékban néznénk,

292
00:14:42,172 --> 00:14:43,299
olyan 75%-on állok.

293
00:14:43,382 --> 00:14:44,717
A teremben 100%-on vagyok,

294
00:14:44,800 --> 00:14:46,844
és a lehető legkeményebben dolgozom.

295
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
De a kis apróságokban

296
00:14:50,222 --> 00:14:52,016
nem vagyok olyan elkötelezett.

297
00:14:52,099 --> 00:14:54,435
Félre ne értsenek…

298
00:14:54,518 --> 00:14:57,187
Még tíz hét van, azt is meghúzom,

299
00:14:57,271 --> 00:14:59,565
ahogy közeledünk, nincs rám hatással.

300
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Ja, dupla zsák.

301
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
Dupla zsák.

302
00:15:09,533 --> 00:15:10,618
Dupla zsák.

303
00:15:10,701 --> 00:15:13,412
Conor nyilvánvalóan harcos,

304
00:15:13,495 --> 00:15:16,957
egy harcost edzek.
Conor mintha az öcsém lenne,

305
00:15:17,041 --> 00:15:18,834
és nem láttam értelmét többet edzeni,

306
00:15:18,918 --> 00:15:22,880
hacsak nem akarta nagyon,
hacsak nem motiválta.

307
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Azt akartam, hogy tényleg élvezze.

308
00:15:27,134 --> 00:15:29,136
Szép munka!

309
00:15:29,219 --> 00:15:31,722
Ezt láttam az elmúlt hónapokban.

310
00:15:31,805 --> 00:15:35,142
Mosolyog, mennek az edzés utáni kérdések,

311
00:15:35,225 --> 00:15:36,644
és jó a technikája.

312
00:15:36,727 --> 00:15:39,647
Azok, amik jók voltak vele
a csúcsra vezető úton,

313
00:15:39,730 --> 00:15:41,148
most visszatértek.

314
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
Újra!

315
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
Legutóbb nem voltam elkötelezett.

316
00:15:49,823 --> 00:15:54,036
Ebből lettek a sérülések és a kétségek.

317
00:15:54,119 --> 00:15:57,206
Ez ilyen egyszerű. Érted?

318
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
A befektetett idő megtérül.

319
00:16:00,042 --> 00:16:01,210
HAT HÉT A
MCGREGOR KONTRA COWBOYIG

320
00:16:01,293 --> 00:16:02,795
Ötöket fog csinálni,

321
00:16:02,878 --> 00:16:04,797
kickbox, aztán más…

322
00:16:04,880 --> 00:16:06,173
OWEN RODDY
ÜTÉSEDZŐ

323
00:16:06,256 --> 00:16:09,468
…hasonló méretűekkel, mint Cerrone.

324
00:16:09,551 --> 00:16:12,262
Mind magas szintű kickboxosok,

325
00:16:12,346 --> 00:16:14,556
vagyis jól tudják majd utánozni.

326
00:16:14,640 --> 00:16:16,183
Nézd, mennyi!

327
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
Most egy kicsit sok,

328
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
kismillió van belőlük.

329
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Nem kell mind, kérek egy percet!

330
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Nem elverni akarja Donald Cerronét,

331
00:16:28,529 --> 00:16:32,074
MMA-bemutatót akar tartani.

332
00:16:32,157 --> 00:16:35,119
Nem bosszút akar, nem dühös,

333
00:16:35,202 --> 00:16:37,538
nem agresszív, nem bántani akar valakit.

334
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Teljesen más a hozzáállás.

335
00:16:40,290 --> 00:16:43,085
Ég és föld,
visszatért az eredeti állapothoz.

336
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
A vereség óta teljesen más sportoló.

337
00:16:46,714 --> 00:16:49,800
Ennek része az edzésmunka,

338
00:16:49,883 --> 00:16:52,469
de akarnia is kell a sikert.

339
00:16:52,553 --> 00:16:54,847
Megtalálta ezt az akarást.

340
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Ezért sokkal jobb

341
00:16:58,475 --> 00:17:01,520
a mentális hozzáállása.

342
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Jelölj ki edzésidőpontot, és akkor eddz!

343
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Jelölj ki alvásidőpontot, és akkor aludj!

344
00:17:06,942 --> 00:17:08,527
Jelölj ki kelésidőpontot,
és akkor kelj fel!

345
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Ne mondd magadnak, hogy tenned kell
valamit, hogy aztán ne tedd meg!

346
00:17:11,655 --> 00:17:14,158
Erről beszéltem Ariellel.

347
00:17:14,241 --> 00:17:17,453
A fejemben tudtam, mikor kell kelnem.

348
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
De nem keltem fel.

349
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
„Ekkor eddz!” Nem akkor edzettem.

350
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
„Ne edd ezt!” Azt ettem.

351
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
„Ne idd azt!” Azt ittam.

352
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
És ezek kikezdik a mentális erőmet.

353
00:17:29,757 --> 00:17:31,925
- Ezek kis vereségek.
- Pontosan.

354
00:17:32,009 --> 00:17:35,804
Kis vereségek győzelmek helyett.
Ebből lesz az…

355
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
És akkor nem akarsz itt lenni.

356
00:17:37,473 --> 00:17:39,099
Most ismerem meg magam,

357
00:17:39,183 --> 00:17:41,101
mint ahogy korábban sosem.

358
00:17:43,103 --> 00:17:47,191
Egyik táborból,
ahol sok az ellentét az emberek közt,

359
00:17:47,274 --> 00:17:50,778
átmész egy másikba,
ahol ezt szeretetből csinálják,

360
00:17:50,861 --> 00:17:53,030
és mindig belegondolok,

361
00:17:53,113 --> 00:17:56,241
hogy Conor akkor a legjobb, amikor ilyen.

362
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
Régen, amikor Conor bunyózni kezdett,

363
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
nem tudott kickboxolni, se birkózni,

364
00:18:04,166 --> 00:18:07,753
se ju-jitsuzni, de imádott edzeni.

365
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Mindig próbált javulni.

366
00:18:10,255 --> 00:18:12,841
Mindig jobb akart lenni technikailag.

367
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
Végül meghívták a Cage Warriorshoz,

368
00:18:17,304 --> 00:18:20,182
és persze Conor eredményei
magukért beszéltek,

369
00:18:20,265 --> 00:18:23,811
egy csomó hihetetlen KO-val és TKO-val.

370
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Nem ismerek nála megszállottabb embert

371
00:18:27,981 --> 00:18:29,566
a bunyóval kapcsolatban.

372
00:18:29,650 --> 00:18:32,111
Minden, amit csinálok, ehhez kapcsolódik.

373
00:18:32,194 --> 00:18:35,197
Nem csinálok olyat,
aminek nincs köze a bunyóhoz.

374
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
A fejemben van minden percben.
Semmi másra nem gondolok.

375
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Azért lett ez a karrierem, mert imádom.

376
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
Imádom, amit csinálok. Ez az életem.

377
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Írország!

378
00:18:46,834 --> 00:18:48,085
Két dolgot tanultam meg.

379
00:18:48,168 --> 00:18:50,087
Az első, hogy a kemény munka kifizetődik.

380
00:18:50,170 --> 00:18:53,215
És a második, hogy az álmok valóra válnak,
és velem ez történt.

381
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
Két divízió bajnoka.

382
00:18:56,802 --> 00:19:01,765
A hírhedt Conor… McGregor!

383
00:19:01,849 --> 00:19:03,433
AZ ÜBER-REMÉNYSÉG CONOR MCGREGOR
ALÁÍRT A UFC-HEZ

384
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
2013 ÁPRILISA

385
00:19:08,897 --> 00:19:11,024
Izgatottan várjuk Conor McGregort

386
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
a ringben.

387
00:19:13,068 --> 00:19:15,612
Ez a UFC-debütálásom,

388
00:19:15,696 --> 00:19:17,406
és nagyon izgatott vagyok.

389
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
Nyolcmeccses győzelmi sorozatom van.

390
00:19:20,784 --> 00:19:23,245
Jó lenne a kilencedik,
de nem ez van a fejemben.

391
00:19:23,328 --> 00:19:26,290
Nem gondolkodom, tiszta a fejem.

392
00:19:26,373 --> 00:19:28,959
Elképzelem, hogy bemegyek,
és otthon érzem magam.

393
00:19:29,042 --> 00:19:30,919
És hajrá!

394
00:19:31,003 --> 00:19:33,380
Gyorsan a ring közepére megy.

395
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
Fekete shortban a dublini ír, McGregor!

396
00:19:37,467 --> 00:19:39,178
Micsoda horog!

397
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
Be akarja fejezni!

398
00:19:41,346 --> 00:19:44,558
Ezért beszél mindenki Conor McGregorról.

399
00:19:44,641 --> 00:19:48,395
Vége! Conor McGregor
újabb elsőkörös győzelme.

400
00:19:48,478 --> 00:19:49,771
Hű!

401
00:19:49,855 --> 00:19:53,233
Dana, 60 rongy, bébi!

402
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Valaki az este kiütésére vágyik.

403
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
- Szép volt!
- Üdv a UFC-ben!

404
00:20:01,909 --> 00:20:03,368
Nagyon köszönöm!

405
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
Nagy volt a felhajtás,
nos, nem véletlenül.

406
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
Amikor találkoztunk,
volt benne valami megfoghatatlan,

407
00:20:09,333 --> 00:20:12,002
sokan az X-faktornak nevezik.

408
00:20:12,085 --> 00:20:14,588
Van benne valami energia, izgalmas ember,

409
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
vicces, szellemes, okos.

410
00:20:17,424 --> 00:20:22,095
Azonnal tudtam, ha betör az első ötbe,
nagy sztár lesz belőle.

411
00:20:22,179 --> 00:20:23,472
Milyen érzés volt?

412
00:20:23,555 --> 00:20:25,891
Leírnád az érzéseid a bunyó végén?

413
00:20:25,974 --> 00:20:27,893
Őszintén szólva, nem tudom, mi folyik itt.

414
00:20:27,976 --> 00:20:29,811
Most hallottam a 60 000-et.

415
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
Gondolkodom, mire költsem.

416
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
Múlt héten még
munkanélküli segélyt kaptam,

417
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
értitek?

418
00:20:38,237 --> 00:20:40,739
Most elküldhetem őket a picsába.

419
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
Conor, még egy kérdés.

420
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
Conor UFC-debütálása előtt

421
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Írországban senki sem tudta, mi az MMA.

422
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
Nagyon kis terepe volt,

423
00:20:56,004 --> 00:20:58,924
de Conor megigézte az íreket.

424
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Miért volt olyan fontos ma este itt lenni?

425
00:21:06,515 --> 00:21:08,976
A csapattársakat támogatni.

426
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Büszkén töröd az utat

427
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
az SBG és ír bunyósoknak a UFC-ben?

428
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Persze. Hogy esélyt kapjanak

429
00:21:16,692 --> 00:21:18,527
ezen a színtéren,
és hogy pénzt keressenek,

430
00:21:18,610 --> 00:21:21,613
megéljenek belőle,
amit nem lehet elvenni tőlük.

431
00:21:21,697 --> 00:21:23,282
JAMES GALLAGHER
BELLATOR MMA-HARCOS

432
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
- Fókuszálj, nyugi!
- Ez a te show-d!

433
00:21:27,452 --> 00:21:30,372
Én tapostam ki az utat,

434
00:21:30,455 --> 00:21:32,499
ezért nagyon büszke vagyok rá,

435
00:21:32,582 --> 00:21:34,543
és ha végeztem,

436
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
és abbahagyom a sportot,

437
00:21:36,295 --> 00:21:39,047
és nézem a kölyköket,
akik ismeretlenül törnek fel,

438
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
megmásszák a ranglétrát,

439
00:21:41,008 --> 00:21:43,302
akkor hátradőlhetek,
és mosolyogva nézhetem őket,

440
00:21:43,385 --> 00:21:44,803
tudva, hogy részem van benne.

441
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
Conor előtt is remek csapatunk volt,

442
00:21:49,641 --> 00:21:51,810
de nem hittünk annyira magunkban.

443
00:21:51,893 --> 00:21:53,312
Gyerünk, Peter!

444
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
Amikor Conor megérkezett,
mindenkinek nagyobb lett a hite.

445
00:21:55,731 --> 00:21:57,149
PETER QUEALLY
CSAPATTÁRS, BELLATOR MMA-HARCOS

446
00:21:57,232 --> 00:21:58,817
Azt mondtuk: „Ez a mi fiunk”,

447
00:21:58,900 --> 00:22:00,861
ha neki megy, nekünk miért ne menne?

448
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
Conor nélkül az MMA
nem ott tartana, ahol most.

449
00:22:09,328 --> 00:22:12,414
- Főleg az ír MMA.
- Igen! Ez az!

450
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
Addig nem figyeltek ránk,
amíg nem jött Conor.

451
00:22:16,376 --> 00:22:18,837
Ez ráirányította a figyelmet az országra,

452
00:22:18,920 --> 00:22:21,840
és ő berángatta Írországot a sportba.

453
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
Igen!

454
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
Igen!

455
00:22:37,272 --> 00:22:41,109
Kurva boldog vagyok,
az ott egy keményen dolgozó fickó.

456
00:22:41,193 --> 00:22:42,486
Tudom jól.

457
00:22:42,569 --> 00:22:44,279
Elképesztő munkát végez.

458
00:22:44,362 --> 00:22:46,865
Az egész életét ennek szenteli.

459
00:22:46,948 --> 00:22:49,284
Kurva büszke vagyok rá, esküszöm, haver!

460
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Mielőtt ide jöttem,
nem is voltunk a térképen.

461
00:22:53,663 --> 00:22:56,416
Most meg csak erről beszélnek.

462
00:22:56,500 --> 00:22:58,710
Kiélvezem, a magasba emelem a zászlót,

463
00:22:58,794 --> 00:23:00,420
és büszke leszek rá.

464
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Helló, hogy vagy?
- Jól. Hogy vagy?

465
00:23:09,554 --> 00:23:10,639
ÖT NAP
A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG

466
00:23:10,722 --> 00:23:12,682
Jól vagyok. Alá kéne írnod valamit.

467
00:23:12,766 --> 00:23:15,852
Oda egy szignót és egy teljes dátumot.

468
00:23:15,936 --> 00:23:17,104
És még egyet! 14 ott fent!

469
00:23:17,187 --> 00:23:18,396
AUDIE ATTAR HANGJA
MENEDZSER

470
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Ma van a beköszönés, ilyenkor
posztereket dedikál, megkapja a cuccát,

471
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
és megadja az alaphangot a hét maradékára.

472
00:23:26,446 --> 00:23:28,532
- Hogy vagy? Jó látni.
- Én is örülök!

473
00:23:28,615 --> 00:23:30,408
HOLLY HOLM
KORÁBBI BAJNOK

474
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
- Milyen a hét?
- Mindig kicsit küzdelmes.

475
00:23:34,579 --> 00:23:35,831
A tiéd?

476
00:23:35,914 --> 00:23:38,166
Rajta vagyok. Hála a kurva Istennek!

477
00:23:38,250 --> 00:23:41,044
- Azt tudom, hogy menni fog.
- Ja, jó neked!

478
00:23:41,128 --> 00:23:42,879
- Igazi profi.
- Ja, pattanj fel!

479
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
A Cerrone-bunyó előtt
nagy volt a nyomás Conoron.

480
00:23:48,677 --> 00:23:51,012
A katasztrofális Khabib-bunyóból jött,

481
00:23:51,096 --> 00:23:52,848
és volt egy hosszú szünet,

482
00:23:52,931 --> 00:23:56,143
és sokan azt gondolták,
ha ismét megbotlik,

483
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
a régi Conor nincs többé.

484
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Tökéletes.

485
00:23:59,813 --> 00:24:01,398
De szerintem jól kezelte.

486
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Nyugodt volt.

487
00:24:04,151 --> 00:24:08,572
Úgy tűnt, zen-szerű állapotban volt
a bunyó előtt.

488
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Drága skandináviai rajongók,

489
00:24:19,583 --> 00:24:21,751
a UFC 246 most szombaton lesz,

490
00:24:21,835 --> 00:24:23,503
nézzétek a Viaplayeren!

491
00:24:23,587 --> 00:24:26,214
Figyeljétek a hírhedt visszatérését!

492
00:24:26,298 --> 00:24:31,011
Hola. Soy Conor McGregor.
Élvezzétek UFC 246 aquí en Español.

493
00:24:31,094 --> 00:24:33,263
Mit gondolsz
a Cowboy Cerrone elleni meccsedről?

494
00:24:33,346 --> 00:24:35,390
Ez lesz… Bocs!

495
00:24:35,473 --> 00:24:38,560
Ez nagyon izgalmas lesz a rajongóknak,

496
00:24:38,643 --> 00:24:41,146
és izgatott vagyok… Ezt a részt utálom!

497
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
Istenre esküszöm!

498
00:24:42,647 --> 00:24:44,983
Nem megy. Jó, újra!

499
00:24:46,109 --> 00:24:48,695
Egyszer azt mondtad,
az határoz meg minket,

500
00:24:48,778 --> 00:24:51,198
hogy hogyan állunk fel esés után.

501
00:24:51,281 --> 00:24:53,700
Ez az idézet még mindig igaz a számodra?

502
00:24:53,783 --> 00:24:56,620
Persze. Visszatértem már,

503
00:24:56,703 --> 00:24:58,205
rögtön a Diaz-vereség után,

504
00:24:58,288 --> 00:25:00,207
és bizonyítottam
és megmutattam mindenkinek,

505
00:25:00,290 --> 00:25:02,959
milyen egy igazán koncentráló Conor.

506
00:25:03,043 --> 00:25:04,794
Néha amikor minden megvan,

507
00:25:04,878 --> 00:25:07,130
el kell pazarolnom,
hogy újra meg akarjam szerezni.

508
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Talán megint ez történt.

509
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Remek helyen vagyok.

510
00:25:12,093 --> 00:25:14,679
Megszerzem, és nem hiszem,
hogy valaha is feladom.

511
00:25:14,763 --> 00:25:17,015
A képességeimre koncentrálok,

512
00:25:17,098 --> 00:25:20,060
a saját belsőmre, és ez nagyon jó érzés,

513
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
sokkal nyugodtabb vagyok, sokkal békésebb.

514
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Ezt egy szezonnak fogom fel,

515
00:25:24,564 --> 00:25:27,359
Donald az első, aztán még sokan jönnek.

516
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
- Várod a szembesítést?
- Igen, mindenképpen.

517
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
Jó érzés bemenni,

518
00:25:34,532 --> 00:25:36,576
és érezni, ahogy nő az izgalom.

519
00:25:36,660 --> 00:25:38,370
Conor, veled akartam kezdeni.

520
00:25:38,453 --> 00:25:41,456
Egyértelmű, hogy a héten
teljesen más az energiád.

521
00:25:41,539 --> 00:25:44,209
Néha az életben meg kell járni helyeket,

522
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
hogy rájöjj, mit kell tenned, és…

523
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
én tényleg új fejezetet nyitottam.

524
00:25:48,380 --> 00:25:51,299
Bár még mindig
ugyanannak a fiatalembernek érzem magam,

525
00:25:51,383 --> 00:25:54,177
de ennél igazibb nem is lehetnék,

526
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
mint ahogy a céges reklám mondja.

527
00:25:55,553 --> 00:25:58,640
A szituációra reagálok.

528
00:25:58,723 --> 00:26:00,100
Tisztelem őt,

529
00:26:00,183 --> 00:26:02,394
és bár folyni fog a vér

530
00:26:02,477 --> 00:26:03,687
január 18-án,

531
00:26:03,770 --> 00:26:04,980
nem rossz vér lesz.

532
00:26:05,063 --> 00:26:08,441
És Mystic Meg jóslata alapján KO lesz.

533
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Cowboy, sokak szerint

534
00:26:11,444 --> 00:26:15,532
azt szereted, ha nincs harag.
Számít ez neked?

535
00:26:15,615 --> 00:26:17,784
Ez így van. Elvégre profik vagyunk.

536
00:26:17,867 --> 00:26:21,246
Miért nem tud itt ülni Conor?

537
00:26:21,329 --> 00:26:22,956
Ez elképesztő, szórakozol?

538
00:26:23,039 --> 00:26:25,750
Nektek nem hozza majd a kattintásokat,

539
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
de le a kalappal, ahogy ott ül.

540
00:26:29,045 --> 00:26:31,881
Kiváló, nagyon köszönöm!

541
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
Conor, felvázoltad
a 2020-as szezon terveit,

542
00:26:35,218 --> 00:26:36,219
ahogy te nevezed.

543
00:26:36,303 --> 00:26:38,263
Jól állok, készen állok a meccsre,

544
00:26:38,346 --> 00:26:40,557
bármilyen súlyban és divízióban.

545
00:26:40,640 --> 00:26:42,183
Jöhetnek sorban!

546
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Jól érzem magam.
Energikus vagyok, könnyű, gyors,

547
00:26:47,605 --> 00:26:49,691
pontos és precíz.

548
00:26:49,774 --> 00:26:52,986
Szóval keményen kezdem a UFC 2020-as évét.

549
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
A BUNYÓ ESTÉJE

550
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Mikor jövök, tízkor?

551
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
Azt hiszem.

552
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Nézz utána, megvan-e a pontos időpont!

553
00:27:16,468 --> 00:27:19,179
Általában meg tudják mondani…

554
00:27:19,262 --> 00:27:20,847
Hol a kezed?

555
00:27:20,930 --> 00:27:23,266
Hol a kezed?

556
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Apuci ma este bunyózni fog.

557
00:27:33,276 --> 00:27:35,111
- Na ne!
- Esküszöm!

558
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Igen, össze fogom verni.

559
00:27:39,783 --> 00:27:41,701
Igen, aztán hopp!

560
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
- Ja!
- Igen!

561
00:27:43,203 --> 00:27:45,163
- Menni fog!
- Bizony, bajnok!

562
00:27:45,246 --> 00:27:47,791
- A tévében fogunk bunyózni.
- Igen! Bumm!

563
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
Mondd: „Sok szerencsét, apa!”

564
00:27:50,960 --> 00:27:53,129
Gyerünk, apuci! Adj egy puszit!

565
00:27:53,213 --> 00:27:55,131
- Szia!
- Szia!

566
00:27:55,215 --> 00:27:56,633
Hamarosan találkozunk!

567
00:27:56,716 --> 00:28:00,136
- Sok szerencsét, apa! Szia!
- Kösz, Kathy! Értékelem!

568
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
- Szia!
- Jól van, bajnok! Jó szórakozást!

569
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Szomorú vagy?

570
00:28:05,392 --> 00:28:07,602
Kell a támogatásod, haver!

571
00:28:07,685 --> 00:28:09,396
Hamarosan találkozunk!

572
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
Megnézzük, amikor visszajövünk.

573
00:28:11,564 --> 00:28:13,608
Megnézzük a bunyót, amikor visszajövök?

574
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Buzz Lightyear segít nekem?

575
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Oké, apának mennie kell.
Apának dolgoznia kell.

576
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Gyerünk!

577
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
A Cerrone-bunyónál hátul szórakozott.

578
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Az a nagy Conorban,

579
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
hogy amikor élvez egy kihívást,
a legjobbat hozza ki magából.

580
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Amikor a pillanatra koncentrál,
nem érzeleg,

581
00:28:56,192 --> 00:28:59,487
csak a meccset olvassa és az ellenfelet,

582
00:28:59,571 --> 00:29:01,448
és az ütésekre figyel,

583
00:29:01,531 --> 00:29:04,659
akkor nincs senki,
aki Conornak ellenállhat.

584
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Remekül érzem magam. Energiával telinek.

585
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
Rengeteg az energiám.

586
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
Conor a karrierjében olyan állapotban van,

587
00:29:25,472 --> 00:29:28,641
hogy most kell letennie az örökségét,

588
00:29:28,725 --> 00:29:31,060
ami alapján emlékezni fognak rá.

589
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
Habár már most legenda,

590
00:29:33,772 --> 00:29:35,523
hiába döntene
a visszavonulás mellett most.

591
00:29:35,607 --> 00:29:37,650
De ő nem ilyen.

592
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Amikor ennyire koncentrált és motivált,

593
00:29:42,238 --> 00:29:45,867
ennyire jelen van,

594
00:29:45,950 --> 00:29:48,787
az azért van, mert megvan benne a tűz,

595
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
az ambíció,

596
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
és tudja, mit akar elérni.

597
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Megyünk fel!

598
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Hittél abban,
hogy így berobbanhatsz a színtérre,

599
00:30:22,737 --> 00:30:24,322
ahogy tetted?

600
00:30:24,405 --> 00:30:26,449
Ha nem hittem volna, nem sikerült volna.

601
00:30:26,533 --> 00:30:28,701
Hinnem kellett benne. Éreznem kellett.

602
00:30:28,785 --> 00:30:31,996
Hinnem kellett, hogy menni fog.

603
00:30:32,080 --> 00:30:33,540
Szóval abszolút hittem.

604
00:30:34,165 --> 00:30:36,793
Mi lesz, ha veszítesz?

605
00:30:36,876 --> 00:30:40,713
Az ki van zárva, ez fel sem merül bennem

606
00:30:40,797 --> 00:30:42,090
egy pillanatra sem.

607
00:30:42,173 --> 00:30:45,218
Az agyadban van egy bezárt széf,

608
00:30:45,301 --> 00:30:46,511
ami nem nyílik meg?

609
00:30:46,594 --> 00:30:49,264
Nem tudom, nem vagyok neurológus.

610
00:30:49,347 --> 00:30:51,307
Nem látom, nem érzem.

611
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Ha az egészet összerakjuk,

612
00:30:55,395 --> 00:30:57,772
nem csak a mérlegelést vagy a bunyót,

613
00:30:57,856 --> 00:30:59,315
hanem minden mást is,

614
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
akkor nincs nálam jobb.

615
00:31:49,324 --> 00:31:51,534
Korai fejrúgás McGregortól!

616
00:31:51,618 --> 00:31:54,412
Cerrone fedezékbe vonul! Cerrone elesik!

617
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Cerrone megpróbál túlélni,
még 30 másodperc.

618
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Conor McGregor!

619
00:32:06,257 --> 00:32:09,344
Túl könnyű!

620
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Kevesebb, mint egy perc alatt

621
00:32:14,849 --> 00:32:17,977
Conor McGregor bejelenti a visszatérését,

622
00:32:18,061 --> 00:32:21,564
annyira stílusosan, amennyire csak lehet.

623
00:32:21,648 --> 00:32:26,694
TKO-val győzött

624
00:32:26,778 --> 00:32:30,073
a hírhedt Conor…

625
00:32:30,156 --> 00:32:35,745
McGregor!

626
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Istenem, én nem…

627
00:32:40,708 --> 00:32:43,086
Tudod, mit mondott Conor nekem
a múlt héten?

628
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
„Mindenki szerint
fejberúgással fog kiütni…”

629
00:32:45,254 --> 00:32:46,255
DEE DEVLIN
MENYASSZONY

630
00:32:46,339 --> 00:32:48,967
…egy fejrúgással fogom kiütni."
Esküszöm!

631
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Gratulálok, bajnok!

632
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Gyerünk, te kurva legenda!

633
00:33:00,228 --> 00:33:01,521
Igen!

634
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
A sok boxtréning!

635
00:33:11,322 --> 00:33:12,657
Szétrúgtam a vállát!

636
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Emlékszel?

637
00:33:15,368 --> 00:33:17,203
Emlékszel, mi volt Georgiában?

638
00:33:17,286 --> 00:33:19,372
Megfordultál és azt mondtam: „Ne menj el!”

639
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Ezt elsiettem.

640
00:33:24,627 --> 00:33:26,796
Jó volt, de a végét elsiettem.

641
00:33:26,879 --> 00:33:29,632
Vége volt, mire én…

642
00:33:29,716 --> 00:33:32,176
Aztán kellett egy másodperc.

643
00:33:32,260 --> 00:33:34,220
Igen, megálltam egy másodpercre.

644
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
Megmondtam neki.

645
00:33:35,930 --> 00:33:37,724
Ez az önuralom.

646
00:33:37,807 --> 00:33:38,975
Tudod, mi ez?

647
00:33:39,058 --> 00:33:40,810
Ez nem a ketrecből jön.

648
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
Nem ilyen voltam.

649
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
Általában csak elfogadtam volna.

650
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
Kurva nagy!

651
00:33:52,196 --> 00:33:53,781
Komolyan, kurva nagy!

652
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
Minden szombat este fel kell
ugrasztanom az embereket,

653
00:33:57,493 --> 00:34:01,122
hogy elájuljanak.
Mindegy, hogy nyer vagy veszít,

654
00:34:01,205 --> 00:34:03,541
minden Conor-bunyótól el kell ájuljanak.

655
00:34:03,624 --> 00:34:06,085
Van még, aki így el van ájulva ettől?

656
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
Én vagyok itt egyedül,

657
00:34:08,212 --> 00:34:11,382
- aki nem számított rá?
- Kösz, haver!

658
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
Nem számítottam rá.

659
00:34:14,469 --> 00:34:16,804
Azt hittem, háború lesz.

660
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
Mi van a válldobásokkal?

661
00:34:20,224 --> 00:34:21,768
Bumm, az kicsinálta.

662
00:34:21,851 --> 00:34:24,520
Lassan szokott kezdeni, de jesszus!

663
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Őrület volt!

664
00:34:27,023 --> 00:34:29,233
Az egész aréna…

665
00:34:29,317 --> 00:34:32,236
Az egész hely! Basszus!

666
00:34:32,320 --> 00:34:34,864
Boldogság van.

667
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
Conor, gratulálok!

668
00:34:41,037 --> 00:34:43,915
Azok után,
amit átéltél a Khabib-bunyó után,

669
00:34:43,998 --> 00:34:46,751
szavakba tudod önteni,
mit jelent ez a pillanat?

670
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
A kemény munka kifizetődik.

671
00:34:49,670 --> 00:34:52,048
Nem vagyok más, mint korábban,

672
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
de elkötelezett vagyok,
keményen dolgoztam.

673
00:34:54,509 --> 00:34:56,427
Úgy érzem, mind egyenrangúak vagyunk.

674
00:34:56,511 --> 00:35:00,306
Az akaraton és az elkötelezettségen múlik,

675
00:35:00,389 --> 00:35:02,391
és elköteleztem magam a csapatnak,

676
00:35:02,475 --> 00:35:06,145
büszkén és boldogan
képviseltem a csapatot.

677
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Kimondhatjuk, hogy elérzékenyültél?

678
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
Persze, a bunyó érzelmi játék.

679
00:35:11,150 --> 00:35:14,278
Hullámzanak az érzelmek,
talán ezúttal jobban is,

680
00:35:14,362 --> 00:35:17,115
azok után, amin átmentem,
meg a csapat, meg a környezetem.

681
00:35:17,198 --> 00:35:19,826
Jó visszatérni oda, ahová tartozunk.

682
00:35:20,660 --> 00:35:23,621
Hálás vagyok azoknak,
akik kitartottak mellettem

683
00:35:23,704 --> 00:35:27,416
a nehéz időkben, ezt… nekik ajánlom.

684
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Szép volt! Jó bunyó!

685
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
Megint nyertek az írek!

686
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Igen! Kösz, értékelem!

687
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Mesélj az érzelmek kiengedéséről!

688
00:35:52,108 --> 00:35:55,194
- A végén…
- Vad volt az egész.

689
00:35:55,278 --> 00:35:58,239
Igazi pszichológiai hullámvasút.

690
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
Tudod…

691
00:36:00,408 --> 00:36:02,869
Ez minden pénzt megér…

692
00:36:02,952 --> 00:36:04,996
Jó kis izgalom.

693
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
Conor, gratulálunk a mai győzelmedhez!

694
00:36:07,415 --> 00:36:08,916
Köszönöm, értékelem.

695
00:36:09,000 --> 00:36:11,878
Negyven másodperc.
Nem sokan számítottak rá.

696
00:36:11,961 --> 00:36:15,339
Most máshogy készültél, mint Khabib ellen?

697
00:36:15,423 --> 00:36:18,759
Jobban elköteleződtem.
Úgy érzem, nem tisztelte azokat,

698
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
akik hittek bennem és támogattak.

699
00:36:21,762 --> 00:36:26,267
Ezért kellett átértékelnem mindent,

700
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
és visszatérnem oda, ahol voltam.

701
00:36:28,978 --> 00:36:30,980
Ha te választhatnád a következő bunyód,

702
00:36:31,063 --> 00:36:33,024
hogy mikor és kivel,

703
00:36:33,107 --> 00:36:35,026
lenne konkrét elképzelésed?

704
00:36:35,109 --> 00:36:37,820
Mindegy, hogy kivel.
Azt hiszem, készen fogok állni.

705
00:36:37,904 --> 00:36:39,864
Ma este ünnepelek,

706
00:36:39,947 --> 00:36:42,909
holnap lazítok a gyerekekkel,
megmutatom a kicsinek a bunyót,

707
00:36:42,992 --> 00:36:44,035
meglátom, mit szól hozzá,

708
00:36:44,493 --> 00:36:46,913
aztán folytatom az edzést.

709
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
- Kezdhetjük?
- Igen.

710
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Elérted a célodat a bal oldalon.

711
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Bármelyiket.
Ha középen akarsz lenni…

712
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
- Vrumm!
- Igen, bajnok!

713
00:37:19,070 --> 00:37:22,198
Igen!

714
00:37:22,281 --> 00:37:24,242
Aligátor! Tessék, nézd!

715
00:37:24,325 --> 00:37:25,785
Látod, haver?

716
00:37:25,868 --> 00:37:27,745
- Látod?
- Látod, bajnok? Nézd!

717
00:37:27,828 --> 00:37:29,413
Krokodil.

718
00:37:30,289 --> 00:37:32,208
Nézd, milyen mozdulatlanok!

719
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
A Cerrone-bunyóval megváltotta magát.

720
00:37:38,089 --> 00:37:40,341
Ezzel mindent visszaállított,

721
00:37:40,424 --> 00:37:43,386
és a teljesítménye hibátlan volt.

722
00:37:43,469 --> 00:37:47,473
Visszatért onnan,
és egy karcolás sem volt rajta.

723
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
Gyönyörű volt, és érezni,

724
00:37:51,269 --> 00:37:55,147
hogy kicsit nő a nyomás,
ezt kell valahogy letenni,

725
00:37:55,231 --> 00:37:58,776
és az egész bunyó csodás volt,

726
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
jó volt nézni. Egész nap elnézném.

727
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
- Nézd!
- Nézd, mozog!

728
00:38:05,992 --> 00:38:08,035
- A hajóhoz jön!
- Istenem!

729
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
Egyenesen a hajóhoz tart!

730
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Látom a fejét!

731
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
- Aligátor!
- Aligátor!

732
00:38:19,255 --> 00:38:21,299
- Mi az, Conor?
- Aligátor.

733
00:38:21,382 --> 00:38:23,426
Aligátor. Tetszik?

734
00:38:23,509 --> 00:38:24,885
Nézd, aligátor!

735
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
Mi? Nyugi! Megnézem, hogyan reagál.

736
00:38:28,764 --> 00:38:30,766
Ura vagyok a helyzetnek.

737
00:38:30,850 --> 00:38:33,019
Nézd! Látod?

738
00:38:33,102 --> 00:38:35,604
Megmondtam, nem? Visszalépett.

739
00:38:35,688 --> 00:38:37,857
Igen, gyerünk, fiam!

740
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Igen!

741
00:38:42,737 --> 00:38:45,239
Lemerül, alámerül!

742
00:38:45,323 --> 00:38:46,741
Alámerül.

743
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
Conor nagyon élvezte.

744
00:38:54,123 --> 00:38:55,833
Látszott a teljesítményén.

745
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
És hogy milyen gyorsan
lebontotta Cerronét.

746
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Éreztük, hogy eltaláltuk a felkészülést.

747
00:39:04,592 --> 00:39:07,053
Tökéletes volt az energia
és a felkészülés,

748
00:39:07,178 --> 00:39:10,765
és éreztük, ha ezt összehozzuk,

749
00:39:10,848 --> 00:39:14,185
ismét a csúcson leszünk,
és még nagyobb dolgok felé mehetünk.

750
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
STRAIGHT BLAST EDZŐTEREM
ÍRORSZÁGI FŐHADISZÁLLÁS

751
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
2020 MÁRCIUSA

752
00:39:37,416 --> 00:39:41,087
Sokan mondták,
hogy a kontaktsportoknak vége.

753
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
Senki sem fog már rögbizni vagy birkózni.

754
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Úgy tűnik, ez a gyilkos kór mutálódik,

755
00:39:49,303 --> 00:39:50,805
és mindent legyűr.

756
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
A Cerrone-bunyó után
sokat beszéltek a váltósúlyról,

757
00:39:56,227 --> 00:39:58,020
meg a váltósúlyú bunyókról, meg ilyenek.

758
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
Simán megoldható lenne.

759
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
Erre jön a pandémia, és bezárnak a termek.

760
00:40:08,114 --> 00:40:09,907
Eseményeket mondtak le.

761
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Nehéz időszak volt.

762
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Rengeteg ellentétes gondolat volt,

763
00:40:17,456 --> 00:40:20,042
de mi megyünk tovább,

764
00:40:20,126 --> 00:40:21,752
megyünk előre.

765
00:40:25,005 --> 00:40:27,007
2020 ÁPRILISA

766
00:40:36,267 --> 00:40:37,726
Nem ezt visszük, nem?

767
00:40:37,810 --> 00:40:40,229
- A fehéret, igaz?
- Rendben.

768
00:40:40,312 --> 00:40:42,982
A fehér túl szokványos. Ez jobb neked.

769
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Mindig elképzelem, milyen érzés adni.

770
00:40:49,029 --> 00:40:50,531
Adni olyanoknak, akik adtak nekem.

771
00:40:50,614 --> 00:40:51,657
Milyen érzés lenne?

772
00:40:51,740 --> 00:40:54,118
Mindig arról álmodtam,
hogy egy nap megjelenek.

773
00:40:54,201 --> 00:40:56,245
És ez mindig nagyon jó érzés.

774
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Ez az első, ez a Connolly Kórházba megy.

775
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Kétszer is jártam

776
00:41:04,503 --> 00:41:06,380
a Connolly Kórházban a bal kezemmel.

777
00:41:06,464 --> 00:41:08,048
Nagyon köszönöm.

778
00:41:08,132 --> 00:41:10,259
- Egy mindenkiért.
- Jó ember!

779
00:41:10,342 --> 00:41:13,179
Jó visszatérni és ajándékozni.

780
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Megcsinálhatom, amiről álmodtam,

781
00:41:16,640 --> 00:41:19,101
adok azoknak, akik sokat adtam nekem.

782
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Ez a kötelességem,

783
00:41:24,857 --> 00:41:26,859
és azoké, akiket ez nem érint,

784
00:41:26,942 --> 00:41:29,320
vagy olyan helyzetben vannak,
hogy segíthetnek.

785
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
- Nagyon köszönjük!
- Örvendek!

786
00:41:31,906 --> 00:41:34,074
Van még egy, bocs!

787
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Nem tudom, hány hét telt el,

788
00:41:38,078 --> 00:41:40,080
de ember vagyok, megcsúsztam párszor,

789
00:41:40,164 --> 00:41:41,832
és olyan keményen dolgoztam,

790
00:41:41,916 --> 00:41:43,959
és van egy vagy két hét,
amikor nincs lazítás.

791
00:41:45,044 --> 00:41:49,548
Összességében jól vagyok,
és sokat tanultam magamról.

792
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
Conor pénzügyileg jó helyzetben van,

793
00:41:56,013 --> 00:41:58,182
így akár abba is hagyhatná.

794
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
Mégis akar még edzeni,
és részt akar ebben venni.

795
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
És ez reményt ad, bátorságot,

796
00:42:06,899 --> 00:42:08,901
célt.

797
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
Senki sem tudta, mikor lesz vége.

798
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
Aztán beszéltünk Danával,
és dolgozunk dolgokon.

799
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Van megoldás minden gondra,

800
00:42:23,082 --> 00:42:25,876
és az én dolgom megoldást találni,

801
00:42:25,960 --> 00:42:27,419
bármilyen probléma is jelentkezik.

802
00:42:27,920 --> 00:42:31,298
Az elbújás és a feladás

803
00:42:31,382 --> 00:42:34,552
nem rám jellemző.

804
00:42:34,635 --> 00:42:35,928
2020 JÚNIUSA

805
00:42:38,472 --> 00:42:40,975
Nagy hír! A UFC elnöke, Dana White,

806
00:42:41,058 --> 00:42:44,895
bejelentette, hogy a UFC 251
július 11-én lesz,

807
00:42:44,979 --> 00:42:46,564
a Fight Islanden!

808
00:42:46,647 --> 00:42:48,566
Csak Dana White állhat elő ilyennel.

809
00:42:49,650 --> 00:42:52,528
Csak a Fight Island volt az a buborék,

810
00:42:52,611 --> 00:42:54,780
ami a COVID alatt létezett.

811
00:42:55,990 --> 00:42:58,450
Elvittük oda az embereket,

812
00:42:58,534 --> 00:43:00,828
és hetekig voltak ott mások nélkül,

813
00:43:00,911 --> 00:43:04,665
tesztelték őket,
és egy igazi burokban voltunk,

814
00:43:04,748 --> 00:43:08,043
és csak akkor mentek haza,
amikor vége volt.

815
00:43:08,127 --> 00:43:10,754
Mindenkivel beszéltünk,

816
00:43:10,838 --> 00:43:13,132
mert évente három bunyót kell ajánlanom.

817
00:43:13,215 --> 00:43:14,508
És nemet mondhatnak.

818
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Mindenkivel beszéltünk, Conorral is.

819
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
Jó látni, hogy jól vagy.

820
00:43:27,438 --> 00:43:29,106
Régóta nem volt kontakt edzésem.

821
00:43:29,189 --> 00:43:30,983
Ha ütögetni akarsz, mehet.

822
00:43:31,066 --> 00:43:33,110
Nyomjuk az edzést, lássuk, hogy állunk!

823
00:43:33,193 --> 00:43:34,987
- Ne most!
- Jó, ne most!

824
00:43:35,070 --> 00:43:38,198
Ahogy az orvosnak mondtam,
előbb találd meg a helyed.

825
00:43:38,282 --> 00:43:40,367
Most vagyok először a teremben én is.

826
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
Én is ezt mondom, találd meg!

827
00:43:42,453 --> 00:43:45,789
Amikor volt ez a koronavírus,
életem legjobb formájában voltam.

828
00:43:45,873 --> 00:43:48,959
Motivált, hogy maradjak koncentrált,

829
00:43:49,043 --> 00:43:51,545
dolgozzam tovább, és szinteket léptem,

830
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
az előző edzőtáborhoz képest is,

831
00:43:53,964 --> 00:43:56,675
majd jött az aktív pihenés hete,

832
00:43:56,759 --> 00:43:59,345
az ördög… hogy is van a mondás?
Az ördög kurvára…

833
00:43:59,428 --> 00:44:01,513
- Mi a mondás?
- A békének üres helyét ördög foglalja el.

834
00:44:01,597 --> 00:44:04,183
A békének üres helyét az ördög
foglalja el. Velem is ez lett.

835
00:44:04,266 --> 00:44:06,769
Majd lemerültem a ringbe.

836
00:44:07,353 --> 00:44:09,313
Aztán megint kimásztam,

837
00:44:09,396 --> 00:44:11,690
utána pedig ki-be ugráltam
ebben az egészben.

838
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
Azóta is ez megy.

839
00:44:17,196 --> 00:44:20,157
Erőlködtünk, hogy aktívak maradjunk.

840
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
Cerronéval kezdődött.

841
00:44:23,118 --> 00:44:25,746
Azt gondoltuk, hogy innentől

842
00:44:25,829 --> 00:44:28,290
évente kétszer-háromszor
verekszünk, ami jó

843
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
gyakoriságot jelent.

844
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Nem tudom, mi lesz.

845
00:44:33,712 --> 00:44:36,840
Még nem kerestek semmivel.

846
00:44:36,924 --> 00:44:38,926
Nem beszéltek velem.

847
00:44:39,009 --> 00:44:41,428
Anderson, Masvidal, Usman.

848
00:44:41,512 --> 00:44:43,138
Egyikük sem.

849
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Nem tudom, mit gondolnak.

850
00:44:49,144 --> 00:44:53,273
A lényeg, hogy nem foglalták be,
nem maradt aktív,

851
00:44:53,357 --> 00:44:56,902
hiába kértük többször is,

852
00:44:56,985 --> 00:45:00,906
hogy aktívak maradhassunk.

853
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
Mennyire nehéz az oldalvonalon ülni,

854
00:45:11,708 --> 00:45:13,419
és nézni mások bunyóit?

855
00:45:13,502 --> 00:45:16,922
Nehéz nézni a sok kemény küzdelmet.

856
00:45:17,005 --> 00:45:19,174
Egyértelműen nehéz.

857
00:45:19,258 --> 00:45:22,386
Bárkivel kiállok.
Az edzőimmel, a segítőimmel,

858
00:45:22,469 --> 00:45:24,430
a csapattársaimmal.

859
00:45:24,513 --> 00:45:27,141
Veletek is kiállnék most,

860
00:45:27,224 --> 00:45:30,394
de próbálok pozitív és boldog maradni,

861
00:45:30,477 --> 00:45:33,689
mert miért is ne? Mi más…

862
00:45:33,772 --> 00:45:36,859
Az aggódás nem szül jó vért,

863
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
vagy az, ha sajnálja magát az ember,

864
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
bár volt pár éjszakám,
amikor sajnáltam magam.

865
00:45:41,405 --> 00:45:44,575
De pozitív maradok, és megyek tovább,
és minden jó lesz.

866
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Ajtót be, csengőt!

867
00:45:56,545 --> 00:45:58,255
És nincs nálam jobb ebben.

868
00:45:59,173 --> 00:46:01,467
Szóval, figyeljetek!

869
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
A feliratot fordította: Buga B

