1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org</font>

2
00:00:11,886 --> 00:00:15,640
‎Nó kêu răng rắc này. Răng rắc thật luôn.

3
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
‎Chạm cái là răng rắc luôn.

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,980
‎Không biết, nói thật là cảm giác như gãy.

5
00:00:25,984 --> 00:00:27,527
‎Sưng húp lên rồi.

6
00:00:28,445 --> 00:00:29,320
‎Sưng húp rồi.

7
00:00:35,410 --> 00:00:37,912
‎Chấn thương tay luôn phức tạp.

8
00:00:37,996 --> 00:00:40,040
‎Chấn thương này ở khớp...

9
00:00:40,123 --> 00:00:42,167
‎JULIAN "DOC" DALBY
‎HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG

10
00:00:42,250 --> 00:00:43,752
‎...nó nặng hơn là rạn xương,

11
00:00:43,835 --> 00:00:46,337
‎và sẽ tốn nhiều thời gian hơn.

12
00:00:46,421 --> 00:00:49,132
‎Sẽ phải phẫu thuật,

13
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
‎và thời gian không tập luyện

14
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
‎sẽ dài khoảng 12 tuần.

15
00:00:53,845 --> 00:00:56,306
‎- Mười hai ư?
‎- Mười hai.

16
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
‎Một người chăm chỉ như anh ấy

17
00:01:01,519 --> 00:01:04,606
‎chịu sao nổi cảnh
‎nghỉ thi đấu lâu như vậy.

18
00:01:04,689 --> 00:01:07,942
‎Thú thực là
‎tôi chiến đấu với trầm cảm hàng ngày.

19
00:01:09,152 --> 00:01:11,738
‎Tôi chiến đấu với chính mình, hiểu chứ?

20
00:01:11,821 --> 00:01:15,033
‎Vì bạn phải chiến đấu bản thân.
‎Không có đối thủ nào cả.

21
00:01:15,116 --> 00:01:16,951
‎Là bạn đấu với chính bạn.

22
00:01:17,035 --> 00:01:20,205
‎Với vận động viên như tôi,
‎nếu không tập luyện được,

23
00:01:20,288 --> 00:01:23,833
‎hoặc không có gì để tập,
‎sẽ rất khó khăn, nhưng

24
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
‎tôi phải mạnh mẽ,
‎vì những kẻ khác sẽ đến chinh phục,

25
00:01:26,920 --> 00:01:28,546
‎nên tôi sẽ dự định như thế.

26
00:01:30,715 --> 00:01:33,343
‎Tôi luôn nghĩ trong đầu rằng
‎tôi sẽ quay lại.

27
00:01:33,426 --> 00:01:37,138
‎Và không chỉ quay lại,
‎mà phải quay lại tốt hơn bất kì ai.

28
00:01:42,227 --> 00:01:46,105
‎MÃI MÃI MCGREGOR

29
00:01:47,649 --> 00:01:50,318
‎CHÂN THẬT HẾT MỨC

30
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
‎THÁNG NĂM, 2019

31
00:01:54,280 --> 00:01:56,574
‎Anh phải rất cẩn thận nhé.

32
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
‎Tôi nghĩ là nên cầm nó thế này.

33
00:01:59,035 --> 00:02:00,036
‎Vâng.

34
00:02:01,079 --> 00:02:03,289
‎Ít ra lúc đó ngón cái không chịu lực,

35
00:02:03,373 --> 00:02:06,668
‎còn cách này thì sẽ có nguy cơ
‎tôi bị đau ở ngón cái

36
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
‎khi hơi thấm mệt.

37
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
‎Anh không tập để chèo thuyền,

38
00:02:09,921 --> 00:02:12,340
‎chỉ tập để thoát khỏi vấn đề đó thôi.

39
00:02:12,423 --> 00:02:14,175
‎Nếu vậy thì...

40
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
‎Conor không phải là người
‎ngồi yên được một chỗ,

41
00:02:17,512 --> 00:02:19,389
‎có bắt anh ấy cũng không được.

42
00:02:19,472 --> 00:02:22,976
‎Cho nên ngay sau khi rời bệnh viện,

43
00:02:23,059 --> 00:02:25,854
‎anh ấy chui ngay vào phòng gym,
‎quay lại tập luyện.

44
00:02:25,937 --> 00:02:28,398
‎- Tay sao rồi, Conor?
‎- Khá ổn.

45
00:02:28,481 --> 00:02:31,067
‎Không quá tệ. Vẫn hơi lỏng lỏng.

46
00:02:31,151 --> 00:02:32,861
‎Tuần qua mệt quá.

47
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
‎Đã một tuần kể từ ngày tiêm rồi.

48
00:02:35,613 --> 00:02:39,409
‎Kháng sinh các thứ...
‎Tuần vừa rồi cũng đau khổ thật.

49
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
‎Kiểu bị nhúng sâu quá ấy.

50
00:02:42,203 --> 00:02:44,455
‎Cầm vàng lại để vàng rơi,

51
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
‎rồi phải đấu tranh để có lại.

52
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
‎Conor tính khí thất thường,
‎chỉ cần phải hiểu anh ấy.

53
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
‎Đôi lúc phải kìm anh ấy lại,

54
00:02:53,423 --> 00:02:57,010
‎không là anh ấy sẽ ở quá lâu
‎hoặc tập quá sức.

55
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
‎Công nhận khó chịu thật.

56
00:03:03,391 --> 00:03:06,895
‎Như cụt tay ấy.
‎Giống sư tử mà không có vuốt vậy.

57
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
‎Mấy ngày rồi khó chịu...

58
00:03:09,898 --> 00:03:12,734
‎Trong đầu tôi không biết
‎đang có chuyện gì.

59
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
‎Khi thượng đài,
‎anh thấy bao nhiêu là tâm lý và thể chất?

60
00:03:21,200 --> 00:03:23,161
‎Chắc 100% là tâm lý...

61
00:03:23,244 --> 00:03:26,581
‎Họ nói 90% là tâm lý, 10% thể chất.

62
00:03:26,664 --> 00:03:28,416
‎Tôi lại thấy 100% tâm lý.

63
00:03:28,499 --> 00:03:30,293
‎Mọi thứ đều là ảo giác,

64
00:03:30,376 --> 00:03:33,671
‎tâm trí tạo ra những thứ đó, thật...

65
00:03:33,755 --> 00:03:35,965
‎Trí óc là một thứ rất mạnh mẽ,

66
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
‎phải học thì mới phát triển,

67
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
‎vậy có gì cản được tôi?

68
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
‎Hồi còn bé,
‎tôi nhận ra mình có khả năng này.

69
00:03:46,434 --> 00:03:49,187
‎Tôi ngồi lại,
‎phân tích những cảm xúc trong đầu

70
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
‎và nói thật, những cảm xúc lạ lùng của tôi

71
00:03:52,273 --> 00:03:55,443
‎sau cùng là thứ
‎đưa tôi đến thể thao đối kháng.

72
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
‎Để kiểm soát những cảm xúc đó.

73
00:03:58,029 --> 00:03:59,405
‎Đó là lúc tôi tham gia lần đầu.

74
00:03:59,489 --> 00:04:01,908
‎Nên mỗi khi tôi đến phòng tập boxing,

75
00:04:01,991 --> 00:04:04,786
‎tôi cảm giác bay bổng như lần đó,

76
00:04:04,869 --> 00:04:08,206
‎và tôi sẽ nghĩ:
‎"Ừ, mình thoải mái hơn rồi".

77
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
‎Giờ tôi cảm giác nhiều hơn.

78
00:04:09,832 --> 00:04:12,085
‎Cảm giác càng nhiều, tôi càng thoải mái.

79
00:04:12,168 --> 00:04:14,504
‎Thế nên tôi luôn tìm kiếm cảm giác đó.

80
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
‎Giờ tôi sẽ chơi ở MGM Grand,
‎tôi cóc quan tâm đâu.

81
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
‎Nên tôi biết tâm trí rất mạnh mẽ.

82
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
‎THÁNG TÁM, 2019

83
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
‎Croia Mairead, ta rửa tội cho con

84
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
‎- nhân danh Cha...
‎- Ngoan quá.

85
00:04:38,611 --> 00:04:40,238
‎...và Con,

86
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
‎và Thánh thần.

87
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
‎Amen.

88
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
‎Ngoan lắm. Bé ngoan.

89
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
‎Con gái à, mấy thứ này là cho con cả đấy.

90
00:05:00,258 --> 00:05:02,885
‎Cho con hết cả đấy, bé cưng.

91
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
‎Chuyện là tôi đã xong,
‎luồn hai dây vào rồi.

92
00:05:09,058 --> 00:05:10,601
‎GUNNAR NELSON
‎THÀNH VIÊN ĐỘI SBG

93
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
‎Xảy ra bên ngoài sàn
‎sau năm ngày, vẫn sớm.

94
00:05:13,187 --> 00:05:15,398
‎Rồi tôi tập đánh gió và di chuyển,

95
00:05:15,481 --> 00:05:18,860
‎thế rồi dây lại lỏng tiếp.
‎Nên tôi phải chữa lần nữa.

96
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
‎Cũng không tệ lắm.
‎Chỉ quá tốn thời gian thôi.

97
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
‎Conor vẫn luôn là biểu tượng
‎của sức khỏe tốt.

98
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
‎ARIEL HELWANI
‎NHÀ BÁO MMA

99
00:05:28,828 --> 00:05:30,121
‎Nên anh ấy bị thương ở tay

100
00:05:30,204 --> 00:05:32,415
‎là dấu hiệu hiếm hoi cho thấy

101
00:05:32,498 --> 00:05:34,917
‎anh chàng này vẫn là con người.

102
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
‎Trong khoảng thời gian đó,
‎tôi có nghe rằng

103
00:05:38,713 --> 00:05:41,758
‎anh ấy được mời tham gia đấu một trận

104
00:05:41,841 --> 00:05:44,635
‎và tôi tin là
‎chấn thương ở tay đã hủy kèo.

105
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
‎Người ta bàn tán
‎khi nào anh ấy lại lên sàn được.

106
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
‎THÁNG MƯỜI, 2019

107
00:05:58,232 --> 00:06:00,526
‎Tôi vẫn rất ổn cho đến khi bị gãy tay.

108
00:06:00,610 --> 00:06:02,904
‎Rất ổn luôn ấy.

109
00:06:02,987 --> 00:06:04,739
‎Tôi đã qua vài hiệp hôm trước
‎với hai cái găng nửa cân.

110
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
‎NĂM THÁNG SAU KHI PHẪU THUẬT TAY

111
00:06:06,157 --> 00:06:07,950
‎- Mới cứng. Nên...
‎- Queally à?

112
00:06:08,034 --> 00:06:10,536
‎Queally. Về thể chất thì tôi không tệ lắm.

113
00:06:10,620 --> 00:06:12,789
‎Nhưng khi có khán giả xem, nó sẽ...

114
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
‎Hiểu ý tôi chứ? Đó là thứ tôi cần,

115
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
‎để chân có cảm giác, ý tôi đấy.

116
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
‎Anh muốn thi đấu chứ?

117
00:06:19,420 --> 00:06:22,215
‎Tôi không... Tôi muốn đấu lắm chứ.

118
00:06:22,298 --> 00:06:23,841
‎Tôi không biết phải đấu kiểu gì.

119
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
‎Hãy tìm cách thôi.

120
00:06:25,885 --> 00:06:28,346
‎Cứ thư thư vài ngày, tôi muốn tìm ra cách.

121
00:06:28,429 --> 00:06:31,140
‎Tôi muốn đấu vào tháng 12,
‎đấu để từ thiện gì đấy.

122
00:06:31,224 --> 00:06:34,310
‎Nếu trận đấu chưa đủ đô để tôi nóng người.

123
00:06:34,393 --> 00:06:36,646
‎Tôi không quan tâm tiền bạc đâu.

124
00:06:36,729 --> 00:06:39,148
‎Chỉ có Frankie mới có lý do thế thôi.

125
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
‎Cái này là để lâu dài.

126
00:06:40,733 --> 00:06:42,235
‎Tôi muốn thi đấu cả mùa.

127
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
‎Tôi muốn trở lại, muốn đấu Frankie,

128
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
‎sau đó đấu với ai cũng được,

129
00:06:46,447 --> 00:06:50,535
‎đầu mùa sau... 2020, rồi tiếp tục mùa sau.

130
00:06:50,618 --> 00:06:51,869
‎Trước giờ tôi vẫn tập

131
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
‎mà không quan tâm đến hào nhoáng
‎của giải thưởng.

132
00:06:54,539 --> 00:06:56,749
‎Anh hiểu ý tôi không?

133
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
‎Kệ, cứ xem sao đã.

134
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
‎Ba, hai, một, bắt đầu.

135
00:07:03,840 --> 00:07:05,133
‎DANA WHITE
‎CHỦ TỊCH UFC

136
00:07:05,216 --> 00:07:08,010
‎Chúng tôi tổ chức các trận
‎của Conor bằng cách

137
00:07:08,094 --> 00:07:10,221
‎cứ để hạng cân đó đấu,

138
00:07:10,304 --> 00:07:12,223
‎và khi gần đến lúc Conor đấu,

139
00:07:12,306 --> 00:07:14,183
‎thì xem toàn cảnh thế nào.

140
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
‎Chúng tôi xem sẽ có gì bất trắc

141
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
‎mà không tổ chức được trận đấu không.

142
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
‎Chấn thương, thương thảo hợp đồng,

143
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
‎và danh tiếng.

144
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
‎Sẽ đến thời điểm

145
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎bạn hái ra cả đống tiền.

146
00:07:30,074 --> 00:07:32,285
‎Giờ bạn có nhiều cơ hội khác

147
00:07:32,368 --> 00:07:34,662
‎để được thi đấu.

148
00:07:34,745 --> 00:07:37,457
‎Và sẽ luôn có điều mới mẻ

149
00:07:37,540 --> 00:07:40,334
‎và thú vị đến từ Conor.

150
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
‎NGÀY THỨ NHẤT CỦA CHUYẾN QUẢNG BÁ

151
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
‎Bạn có đi đâu thì mọi người

152
00:07:49,927 --> 00:07:52,180
‎cũng đều biết tới Conor McGregor.

153
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
‎Conor là một trong những
‎ngôi sao lớn nhất làng thể thao,

154
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
‎và anh ấy là người đưa thể thao
‎vươn tầm thế giới.

155
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
‎Biểu tượng của sex...

156
00:08:09,071 --> 00:08:11,157
‎Biểu tượng của sex ư?

157
00:08:11,240 --> 00:08:13,284
‎Là anh đấy.

158
00:08:13,367 --> 00:08:16,704
‎Conor McGregor đã đến đây, thưa quý vị!

159
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
‎Thật không thể tin là anh có mặt ở đây.

160
00:08:22,543 --> 00:08:24,545
‎Rất cảm ơn. Tôi rất cảm kích.

161
00:08:24,629 --> 00:08:25,713
‎Đúng thật là anh rồi!

162
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
‎Nếu có gì xảy ra thì chỉ là thế thân.

163
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
‎Anh rất tốt bụng, rất hiền hòa.

164
00:08:34,263 --> 00:08:35,890
‎Mặt nào mới là con người anh?

165
00:08:35,973 --> 00:08:38,643
‎Thái độ và hành vi của tôi tùy thuộc vào

166
00:08:38,726 --> 00:08:40,478
‎môi trường xung quanh.

167
00:08:40,561 --> 00:08:42,563
‎Nếu tôi chuẩn bị thi đấu, tôi biết

168
00:08:42,647 --> 00:08:45,316
‎gã này chuẩn bị đấm vào mặt tôi,

169
00:08:45,399 --> 00:08:47,443
‎thì thái độ và hành vi của tôi sẽ khác.

170
00:08:47,527 --> 00:08:50,947
‎Bây giờ tôi rất thoải mái, nên

171
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
‎có thể nói, đây là con người thật của tôi.

172
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
‎Lần tiếp theo anh thi đấu là ở đâu?

173
00:08:56,327 --> 00:08:59,664
‎Chúng tôi sẽ ra thông báo sớm,

174
00:08:59,747 --> 00:09:03,125
‎chưa tới, nhưng sau chuyến đi này,

175
00:09:03,209 --> 00:09:06,087
‎chúng tôi sẽ thông báo, mục tiêu là thế.

176
00:09:06,170 --> 00:09:07,755
‎Thế nhé. Cảm ơn các bạn.

177
00:09:07,838 --> 00:09:10,550
‎Cảm ơn. Conor sẽ ký quà tặng cho các bạn.

178
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
‎Anh ấy thu hút sự chú ý
‎và tưởng tượng của cả thế giới.

179
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
‎Người ta hướng về anh ấy
‎vì Conor như cơn bão

180
00:09:21,102 --> 00:09:25,773
‎của sự cuốn hút, thành công,
‎nhiệt huyết và vui vẻ.

181
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
‎Có nhiều trang fanpage...

182
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
‎Có hàng triệu trang như thế.

183
00:09:29,610 --> 00:09:32,697
‎- Gã điên McGregor.
‎- Hoàng hậu Dee Devlin.

184
00:09:32,780 --> 00:09:34,323
‎Hoàng hậu Devlin đấy.

185
00:09:34,407 --> 00:09:37,034
‎Có cả hàng triệu người.

186
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
‎Nhưng dù gì thì ta cũng quý họ.

187
00:09:41,539 --> 00:09:43,124
‎Chúng tôi liên lạc các fanpage,

188
00:09:43,207 --> 00:09:44,959
‎tới Kiev, tôi và Dee,

189
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
‎và đi bằng tàu.

190
00:09:46,669 --> 00:09:49,422
‎- Cô ấy đến bao lâu rồi?
‎- Từ sáng nay.

191
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
‎Xin chào, khỏe không?
‎Tôi khỏe, khỏe không?

192
00:09:52,925 --> 00:09:56,053
‎Làm sao mà không phấn khởi được.
‎Cái cách anh ấy nói,

193
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
‎thái độ khiêm tốn, từ thợ sửa ống nước

194
00:09:58,639 --> 00:10:02,101
‎trở thành ngôi sao lớn nhất
‎làng thể thao đối kháng.

195
00:10:02,184 --> 00:10:05,896
‎Anh ấy tin tưởng,
‎và đã biến nó thành sự thật.

196
00:10:05,980 --> 00:10:09,150
‎Và ai gặp cũng như được
‎trải nghiệm cuộc đời anh ấy.

197
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
‎Lần đầu anh thi đấu MMA

198
00:10:16,532 --> 00:10:18,618
‎là lúc 17 tuổi.

199
00:10:18,701 --> 00:10:21,287
‎Anh 17 tuổi.
‎Còn các em chỉ mới 10, 11, 12.

200
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
‎Anh còn chưa tập luyện gì, và đã trỗi dậy,

201
00:10:24,165 --> 00:10:26,584
‎bằng sự chăm chỉ, tập trung,

202
00:10:26,667 --> 00:10:30,004
‎và vô địch nhiều hạng cân ở UFC.

203
00:10:30,087 --> 00:10:32,548
‎Nên các em đã có khởi đầu rồi.

204
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
‎Hãy tập trung lên,
‎giới hạn sẽ là bầu trời.

205
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
‎Anh chúc các em thành công,
‎rất vinh hạnh được đến đây.

206
00:10:43,768 --> 00:10:46,145
‎Tôi còn nhớ khi mình ở Ireland,

207
00:10:46,228 --> 00:10:48,814
‎có vài đứa nhóc đi qua, và tôi hỏi chúng

208
00:10:48,898 --> 00:10:50,066
‎sao lại quý anh ấy vậy,

209
00:10:50,149 --> 00:10:53,110
‎và chúng nói anh ấy cũng đến từ Ireland,

210
00:10:53,194 --> 00:10:56,906
‎và anh ấy đã cho chúng hy vọng
‎được chinh phục thế giới.

211
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
‎Thật tuyệt nhỉ? Trời ạ.

212
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
‎Tôi rất xúc động. Tôi thực sự xúc động.

213
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
‎Nên hãy công bằng lên.

214
00:11:04,664 --> 00:11:06,957
‎- Chúng ta đầu tư cho tương lai.
‎- Đúng.

215
00:11:07,041 --> 00:11:09,126
‎Đầu tư cho tương lai, chắc chắn.

216
00:11:09,210 --> 00:11:11,003
‎Giỏi lắm, các em.

217
00:11:12,880 --> 00:11:14,632
‎Có một điều về Conor là,

218
00:11:14,715 --> 00:11:16,550
‎bạn cứ trút cảm xúc cho anh ấy

219
00:11:16,634 --> 00:11:19,261
‎và anh ấy sẽ đưa bạn đi cùng hành trình.

220
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
‎Anh ấy mang theo cả con tàu theo.

221
00:11:22,890 --> 00:11:24,266
‎Và bạn đang nhìn con tàu đó,

222
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
‎thấy anh ấy kết nối với mọi người.

223
00:11:26,477 --> 00:11:29,146
‎Bạn chỉ biết yêu mến con tàu đó thôi.

224
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
‎Có gì đó đặc biệt ở anh ấy.
‎Điều này không hay xảy ra.

225
00:11:33,192 --> 00:11:35,820
‎Có gì đó thu hút.

226
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
‎Xin được trân trọng giới thiệu,
‎Conor McGregor!

227
00:11:45,329 --> 00:11:46,789
‎NGÀY CUỐI TOUR QUẢNG BÁ

228
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
‎Tôi rất mừng được tới đây

229
00:11:49,583 --> 00:11:52,753
‎và có tin mới dành cho các bạn,
‎cũng như toàn thế giới.

230
00:11:52,837 --> 00:11:55,047
‎Tôi muốn thông báo là

231
00:11:55,131 --> 00:11:59,927
‎gã điên khét tiếng
‎Conor McGregor sẽ trở lại vào 18/01

232
00:12:00,010 --> 00:12:03,013
‎tại Nhà thi đấu T-Mobile,
‎Las Vegas, bang Nevada.

233
00:12:03,097 --> 00:12:05,433
‎Cứ việc hỏi UFC xem đối thủ là ai,

234
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
‎vì tôi đây cóc quan tâm đâu.

235
00:12:07,601 --> 00:12:10,020
‎Tôi sẽ băm vằm cả đội hình

236
00:12:10,104 --> 00:12:12,231
‎như máy cưa cắt bơ,

237
00:12:12,314 --> 00:12:13,732
‎không có sai sót gì hết.

238
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
‎Sự trở lại của Conor McGregor.

239
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
‎Phải, gã điên đó sẽ trở lại

240
00:12:19,655 --> 00:12:23,367
‎vào 18/01, đấu với Donald Cerrone. UFC...

241
00:12:23,451 --> 00:12:26,036
‎- Conor và Cao Bồi.
‎- Trời đất!

242
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
‎- Sắp diễn ra rồi.
‎- Cho biết ngày đi.

243
00:12:28,164 --> 00:12:31,625
‎Cao Bồi Cerrone là đối thủ đầu tiên

244
00:12:31,709 --> 00:12:33,669
‎cho màn trở lại của Conor

245
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
‎từ sau trận thua tại UFC 229
‎trước Khabib Nurmagomedov.

246
00:12:37,173 --> 00:12:40,342
‎Cũng khá ngạc nhiên lại là Cao Bồi.
‎Anh ta khá mạnh,

247
00:12:40,426 --> 00:12:42,803
‎tôi nghĩ nhiều người sẽ đồng tình,
‎và huyền thoại.

248
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
‎Anh ta không cùng đẳng cấp
‎thường thấy của McGregor.

249
00:12:45,848 --> 00:12:47,766
‎Nếu phải nói ra quan điểm,

250
00:12:47,850 --> 00:12:52,021
‎tôi nghĩ Donald có thể thắng Conor,
‎nếu hạ anh ta xuống sàn.

251
00:12:52,104 --> 00:12:54,940
‎McGregor đã 12 tháng chưa lên lồng đấu,

252
00:12:55,024 --> 00:12:56,859
‎anh ta đã đầu hàng 204...

253
00:12:56,942 --> 00:13:00,279
‎Conor nhanh và khéo léo. Cao Bồi cũng thế!

254
00:13:00,362 --> 00:13:02,823
‎Anh nghĩ gì về việc
‎Conor McGregor lại lên sàn?

255
00:13:02,907 --> 00:13:05,284
‎Tôi có nhiều ngón nghề hơn anh ta,

256
00:13:05,367 --> 00:13:08,078
‎anh ta đang nỗ lực để sẵn sàng,
‎tôi cũng thế.

257
00:13:09,413 --> 00:13:11,832
‎"CAO BỒI" DONALD CERRONE

258
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
‎Cerrone luôn toát ra nguy hiểm.

259
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
‎OWEN RODDY
‎HUẤN LUYỆN VIÊN

260
00:13:14,793 --> 00:13:17,379
‎Anh ta rất lão luyện.
‎Phát triển qua từng trận.

261
00:13:17,463 --> 00:13:20,216
‎Cerrone đang khóa tay đối phương

262
00:13:20,299 --> 00:13:22,051
‎và ép đối phương phải đầu hàng.

263
00:13:22,134 --> 00:13:23,552
‎Đã kết thúc!

264
00:13:23,636 --> 00:13:25,846
‎Anh ta rất khó nhằn, kĩ năng tốt,

265
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
‎có khả năng bày thế trận, mánh khóe.

266
00:13:28,265 --> 00:13:31,310
‎- Và thế là hết! Hết rồi.
‎- Cú đá hạ gục.

267
00:13:31,393 --> 00:13:32,520
‎Anh chàng cứng cỏi.

268
00:13:32,603 --> 00:13:33,687
‎JOHN KAVANAGH
‎HUẤN LUYỆN VIÊN MMA

269
00:13:33,771 --> 00:13:35,481
‎Anh ta rất mạnh với đòn tam giác.

270
00:13:35,564 --> 00:13:37,775
‎Dùng chân cũng hiệu quả.

271
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
‎Và đừng quên anh ta đã đánh bại

272
00:13:40,569 --> 00:13:42,988
‎nhiều võ sĩ gạo cội ở đẳng cấp cao.

273
00:13:43,072 --> 00:13:45,449
‎Trời đất ơi!

274
00:13:45,533 --> 00:13:48,035
‎Cú đá chết người của Cao Bồi.

275
00:13:48,118 --> 00:13:51,038
‎Anh đã chiến thắng.
‎Một chiến thắng của tinh thần.

276
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
‎Giữ kỷ lục về trận thắng!

277
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
‎CAO BỒI CERRONE
‎KỶ LỤC SỐ TRẬN THẮNG TRONG LỊCH SỬ UFC

278
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
‎MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN
‎MCGREGOR VÀ CAO BỒI

279
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
‎Hôm qua là ngày nghỉ.
‎Tôi định xả hơi chút.

280
00:14:10,140 --> 00:14:11,976
‎S‎au khi nghỉ ngơi,

281
00:14:12,059 --> 00:14:16,146
‎tôi cho phép ăn nhiều thêm chút,
‎thức khuya thêm chút,

282
00:14:16,230 --> 00:14:18,899
‎những thứ đó ảnh hưởng
‎đến tôi ngày hôm sau,

283
00:14:18,983 --> 00:14:21,277
‎khi tôi thức dậy, vì tôi ngủ không đủ,

284
00:14:21,360 --> 00:14:23,737
‎và tôi lại cố gắng quay lại nhịp sống.

285
00:14:23,821 --> 00:14:27,700
‎Sau những buổi tập, nếu tôi không...

286
00:14:27,783 --> 00:14:30,077
‎Nếu tôi không cố gắng hết sức,

287
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
‎thì mọi thứ sẽ đổ bể.

288
00:14:33,330 --> 00:14:34,707
‎Một ngày trì hoãn cả tuần.

289
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
‎PHIL SUTCLIFFE
‎HUẤN LUYỆN VIÊN BOXING

290
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
‎Cho đến trận đấu...

291
00:14:38,502 --> 00:14:39,837
‎Tôi định nói là mình

292
00:14:39,920 --> 00:14:42,089
‎đang ở trạng thái thế nào so với hết sức,

293
00:14:42,172 --> 00:14:43,299
‎thì sẽ là khoảng 75%.

294
00:14:43,382 --> 00:14:44,717
‎100% là khi ở phòng tập.

295
00:14:44,800 --> 00:14:46,844
‎Tôi đang cố gắng hết sức có thể.

296
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
‎Nhưng ảnh hưởng ngoài sàn đấu,

297
00:14:50,222 --> 00:14:52,016
‎tôi sẽ không tập trung tối đa được.

298
00:14:52,099 --> 00:14:54,435
‎Đừng hiểu nhầm tôi, tôi vẫn...

299
00:14:54,518 --> 00:14:57,187
‎Ta bị hụt mười tuần,
‎tôi sẽ bù lại thời gian đó,

300
00:14:57,271 --> 00:14:59,565
‎miễn là tôi vẫn khép kín,
‎thì không sao cả.

301
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
‎Rồi, liên hoàn nào.

302
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
‎Liên hoàn.

303
00:15:09,533 --> 00:15:10,618
‎Liên hoàn.

304
00:15:10,701 --> 00:15:13,412
‎Conor dĩ nhiên là võ sĩ của tôi,

305
00:15:13,495 --> 00:15:16,957
‎tôi huấn luyện võ sĩ.
‎Tôi vẫn luôn xem Conor là em trai,

306
00:15:17,041 --> 00:15:18,834
‎và tôi nghĩ cậu ấy không cần tập thêm.

307
00:15:18,918 --> 00:15:22,880
‎Trừ khi cậu ấy thực sự muốn,
‎là động lực của cậu ấy.

308
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
‎Tôi muốn cậu ấy thực sự thấy thích thú.

309
00:15:27,134 --> 00:15:29,136
‎Tốt lắm.

310
00:15:29,219 --> 00:15:31,722
‎Vài tháng trước đã ổn định thế rồi.

311
00:15:31,805 --> 00:15:35,142
‎Nụ cười đã trở lại,
‎những câu chuyện sau khi tập,

312
00:15:35,225 --> 00:15:36,644
‎và nhìn kỹ thuật kìa.

313
00:15:36,727 --> 00:15:39,647
‎Cậu ấy rất hồ hởi trên sàn đấu
‎với những thứ đó,

314
00:15:39,730 --> 00:15:41,148
‎tôi thấy cậu ấy đã trở lại.

315
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
‎Lần nữa!

316
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
‎Lần trước,
‎tôi chỉ chưa tập trung đủ, thế thôi.

317
00:15:49,823 --> 00:15:54,036
‎Và cả chấn thương đó,
‎dẫn đến những hoài nghi.

318
00:15:54,119 --> 00:15:57,206
‎Đơn giản thôi. Hiểu ý tôi không?

319
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
‎Cứ đầu tư thời gian
‎là sẽ thu hoạch kết quả.

320
00:16:00,042 --> 00:16:01,210
‎SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN
‎MCGREGOR VÀ CAO BỒI

321
00:16:01,293 --> 00:16:02,795
‎Anh ta sẽ đánh năm-năm,

322
00:16:02,878 --> 00:16:04,797
‎một hiệp kickboxing uy lực...

323
00:16:04,880 --> 00:16:06,173
‎OWEN RODDY
‎HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING

324
00:16:06,256 --> 00:16:09,468
‎...dành cho những người
‎cùng thể hình với Cerrone.

325
00:16:09,551 --> 00:16:12,262
‎Và họ đều dùng đòn đá cao

326
00:16:12,346 --> 00:16:14,556
‎nên họ có thể bắt chước anh ta tốt.

327
00:16:14,640 --> 00:16:16,183
‎Nhìn số lượng kìa.

328
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
‎Hơi nhiều cao thủ rồi.

329
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
‎Có vài triệu võ sĩ thôi.

330
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
‎Tôi không cần nhiều thế đâu, cho xin đi.

331
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
‎Anh ấy không chuẩn bị
‎để đấu với Donald Cerrone,

332
00:16:28,529 --> 00:16:32,074
‎mà anh ấy đến để trình diễn võ tổng hợp.

333
00:16:32,157 --> 00:16:35,119
‎Ngược lại với khao khát trả thù, giận dữ

334
00:16:35,202 --> 00:16:37,538
‎và hăng tiết, chỉ muốn làm tổn thương.

335
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
‎Đó là một tư duy rất khác.

336
00:16:40,290 --> 00:16:43,085
‎Đêm ngày luyện tập,
‎để xem kết quả sẽ thế nào.

337
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
‎Anh ấy là một người rất khác
‎kể từ trận thua đó.

338
00:16:46,714 --> 00:16:49,800
‎Đó là một phần quá trình tập luyện,

339
00:16:49,883 --> 00:16:52,469
‎nhưng bạn phải thích quá trình đó.

340
00:16:52,553 --> 00:16:54,847
‎Và anh ấy đã tìm ra sự thích thú đó.

341
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
‎Đó là lý do tâm lý anh ấy

342
00:16:58,475 --> 00:17:01,520
‎và cách tiếp cận này
‎thực sự tốt hơn rất nhiều.

343
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
‎Đặt giờ luyện tập, tập đúng giờ đó.

344
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
‎Đặt giờ đi ngủ, ngủ đúng giờ đó.

345
00:17:06,942 --> 00:17:08,527
‎Đặt giờ thức dậy, dậy đúng giờ đó.

346
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
‎Đừng bảo mình cần làm
‎hay không được làm gì.

347
00:17:11,655 --> 00:17:14,158
‎Đó là điều tôi đã nói với Ariel.
‎Tôi nói...

348
00:17:14,241 --> 00:17:17,453
‎Tôi biết trong đầu mình, tôi nghĩ:
‎"Dậy giờ này đi".

349
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
‎Tôi không dậy giờ đó.

350
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
‎"Tập giờ này đi". Tôi không tập giờ đó.

351
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
‎"Đừng ăn cái này". Mà tôi cứ ăn.

352
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
‎"Đừng uống cái này". Mà tôi vẫn uống.

353
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
‎Và mọi thứ cứ thế xâm chiếm tâm lý tôi.

354
00:17:29,757 --> 00:17:31,925
‎- Từng thất bại nho nhỏ.
‎- Chính xác.

355
00:17:32,009 --> 00:17:35,804
‎Từng thất bại nhỏ thay vì chiến thắng.
‎Rồi tích lũy dần thành: "Ôi".

356
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
‎Và bạn không muốn vậy đâu.

357
00:17:37,473 --> 00:17:39,099
‎Nên tôi tự nghĩ về bản thân,

358
00:17:39,183 --> 00:17:41,101
‎theo cách tôi chưa từng làm trước đây.

359
00:17:42,311 --> 00:17:47,191
‎Nơi bạn tập luyện
‎ban đầu có hai người cãi vã

360
00:17:47,274 --> 00:17:50,778
‎thành nơi tràn ngập tình yêu thương,

361
00:17:50,861 --> 00:17:53,030
‎và tôi vẫn nhớ từ ngày đầu,

362
00:17:53,113 --> 00:17:56,241
‎Conor luôn chiến đấu hết khả năng.

363
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
‎Những ngày sơ khai, khi Conor bắt đầu đấu,

364
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
‎cậu ấy không biết đá, không biết vật,

365
00:18:04,166 --> 00:18:07,753
‎không biết nhu thuật,
‎nhưng thích được tập luyện.

366
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
‎Cậu ấy luôn cố gắng cải thiện.

367
00:18:10,255 --> 00:18:12,841
‎Luôn muốn có kỹ thuật tốt hơn.

368
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
‎Và cuối cùng,
‎khi được gọi đầu quân cho Cage Warriors,

369
00:18:17,304 --> 00:18:20,182
‎kết quả của Conor thật đáng kinh ngạc,

370
00:18:20,265 --> 00:18:23,811
‎toàn những trận KO, TKO.

371
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
‎Vì cậu ấy vô cùng khát khao

372
00:18:27,981 --> 00:18:29,566
‎được chiến đấu.

373
00:18:29,650 --> 00:18:32,111
‎Những gì tôi làm đều liên quan chuyện này.

374
00:18:32,194 --> 00:18:35,197
‎Nếu không liên quan đến chiến đấu
‎thì tôi không làm.

375
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
‎Nó luôn thường trực trong đầu tôi.
‎Tôi không nghĩ gì thêm.

376
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
‎Thế nên nó trở thành sự nghiệp,
‎vì tôi yêu nó.

377
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
‎Tôi yêu việc tôi làm.
‎Là cuộc sống của tôi.

378
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
‎Ireland!

379
00:18:46,834 --> 00:18:48,085
‎Có hai điều tôi được học.

380
00:18:48,168 --> 00:18:50,087
‎Thứ nhất là chăm chỉ sẽ thành công.

381
00:18:50,170 --> 00:18:53,215
‎Thứ hai là có mơ thì sẽ thành thật,
‎và nó đã xảy ra.

382
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
‎Vô địch hai hạng cân.

383
00:18:56,802 --> 00:19:01,765
‎Gã Điên Conor... McGregor!

384
00:19:01,849 --> 00:19:03,433
‎CONOR MCGREGOR KÝ HỢP ĐỒNG VỚI UFC

385
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
‎THÁNG TƯ, 2013

386
00:19:08,897 --> 00:19:11,024
‎Chúng ta cùng chào đón Conor McGregor

387
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
‎bước vào lồng đấu.

388
00:19:13,068 --> 00:19:15,612
‎Đây là trận ra mắt UFC của tôi

389
00:19:15,696 --> 00:19:17,406
‎và tôi rất mong chờ thể hiện.

390
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
‎Tôi đang thắng tám trận liên tiếp.

391
00:19:20,784 --> 00:19:23,245
‎Muốn lên được chín trận,
‎nhưng tôi không quan tâm.

392
00:19:23,328 --> 00:19:26,290
‎Tôi không tập trung chuyện đó,
‎chỉ cần thoải mái cái đầu.

393
00:19:26,373 --> 00:19:28,959
‎Tôi tưởng tượng mình ở đó,
‎và thấy như được ở nhà.

394
00:19:29,042 --> 00:19:30,919
‎Và cùng bắt đầu nào.

395
00:19:31,003 --> 00:19:33,380
‎Vồ vào nhau ngay lập tức.

396
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
‎Quần đen là từ Dublin,
‎anh chàng Ireland McGregor.

397
00:19:37,467 --> 00:19:39,178
‎Cú móc hàm!

398
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
‎Có lẽ sắp kết thúc ở đây thôi!

399
00:19:41,346 --> 00:19:44,558
‎Mọi người đều bàn tán
‎về Conor McGregor là vậy!

400
00:19:44,641 --> 00:19:48,395
‎Đã kết thúc rồi!
‎Conor McGregor lại thắng từ hiệp một!

401
00:19:48,478 --> 00:19:49,771
‎Kinh khủng!

402
00:19:49,855 --> 00:19:53,233
‎Dana, 60G nhé!

403
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
‎Lại có người bị hạ gục tối nay rồi.

404
00:19:59,948 --> 00:20:01,825
‎-‎ Giỏi lắm.
‎- Chào mừng đến với UFC.

405
00:20:01,909 --> 00:20:03,368
‎Cảm ơn nhiều.

406
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
‎Nhiều người hóng lắm,
‎chắc hóng đúng người rồi.

407
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
‎Khi tôi gặp cậu ấy,
‎có cái đó không ai được đụng vào,

408
00:20:09,333 --> 00:20:12,002
‎nhiều người gọi là "thứ đặc biệt".

409
00:20:12,085 --> 00:20:14,588
‎Cậu ấy có một năng lượng đặc biệt,
‎rất phấn khởi,

410
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
‎vui nhộn, dí dỏm, thông minh.

411
00:20:17,424 --> 00:20:22,095
‎Tôi biết ngay chàng trai này
‎có thể lọt vào top 5, sẽ là ngôi sao lớn.

412
00:20:22,179 --> 00:20:23,472
‎Cảm giác thế nào?

413
00:20:23,555 --> 00:20:25,891
‎Hãy diễn tả cảm giác cuối trận đấu.

414
00:20:25,974 --> 00:20:27,893
‎Thú thật thì tôi cũng không biết.

415
00:20:27,976 --> 00:20:29,811
‎Tôi nghe nói được 60.000 đô.

416
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
‎Chỉ nghĩ xem mình sẽ tiêu những gì.

417
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
‎Tuần vừa rồi
‎tôi còn nhận trợ cấp chính phủ,

418
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
‎hiểu tôi chứ?

419
00:20:38,237 --> 00:20:40,739
‎Giờ thì tôi bảo họ lượn đi!

420
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
‎Conor, thêm một câu nữa.

421
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
‎Trước màn ra mắt UFC của Conor,

422
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
‎không ai ở Ireland biết MMA là cái gì.

423
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
‎Đó là một cảnh rất nhỏ,

424
00:20:56,004 --> 00:20:58,924
‎nhưng Conor đã chiếm được cảm tình
‎của dân Ireland.

425
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
‎Sao tối nay lại quan trọng thế?

426
00:21:06,515 --> 00:21:08,976
‎Ủng hộ đồng đội.

427
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
‎Anh có thấy tự hào khi mở lối

428
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
‎các võ sĩ SBG và Ireland tại UFC không?

429
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
‎Tất nhiên là có chứ.
‎Được trao mọi người cơ hội

430
00:21:16,692 --> 00:21:18,527
‎được lên sàn và kiếm tiền,

431
00:21:18,610 --> 00:21:21,613
‎và sống được từ đó,
‎và không ai tước đi được cả.

432
00:21:21,697 --> 00:21:23,282
‎JAMES GALLAGHER
‎VÕ SĨ MMA BELLATOR

433
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
‎- Cứ bình tĩnh.
‎- Là buổi diễn của anh mà.

434
00:21:27,452 --> 00:21:30,372
‎Tôi đã mở đường

435
00:21:30,455 --> 00:21:32,499
‎nên tôi rất tự hào về chuyện đó,

436
00:21:32,582 --> 00:21:34,543
‎và khi đã hoàn thành rồi,

437
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
‎và khi tôi trở về chiến thắng,

438
00:21:36,295 --> 00:21:39,047
‎nhìn những bạn trẻ
‎bây giờ chưa ai biết tên

439
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
‎vẫn đang cố gắng vươn lên,

440
00:21:41,008 --> 00:21:43,302
‎tôi có thể ngồi lại và mỉm cười

441
00:21:43,385 --> 00:21:44,803
‎vì tôi đã đóng góp vào đó.

442
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
‎Chúng tôi là một đội mạnh
‎trước khi Conor đến,

443
00:21:49,641 --> 00:21:51,810
‎nhưng chưa từng có suy nghĩ đó.

444
00:21:51,893 --> 00:21:53,312
‎Lên nào, Peter.

445
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
‎Nhưng khi Conor đến,
‎mọi người đã thay đổi suy nghĩ.

446
00:21:55,731 --> 00:21:57,316
‎PETER QUEALLY
‎VÕ SĨ MMA BELLATOR ĐỘI SBG

447
00:21:57,399 --> 00:21:58,817
‎Cứ như thế, đây là cậu bé vàng,

448
00:21:58,900 --> 00:22:00,861
‎nếu cậu ấy làm được,
‎sao ta không làm được?

449
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
‎MMA sẽ không giống bây giờ
‎nếu không có Conor.

450
00:22:09,328 --> 00:22:12,414
‎- Nhất là các võ sĩ Ireland.
‎- Đúng thế!

451
00:22:13,707 --> 00:22:16,293
‎Trước khi Conor tới
‎thì không hề có ai đoái hoài.

452
00:22:16,376 --> 00:22:18,837
‎Và rồi ánh đèn chiếu tới đất nước,

453
00:22:18,920 --> 00:22:21,840
‎anh ấy coi như đã
‎mang MMA tới Ireland này.

454
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
‎Tuyệt!

455
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
‎Tuyệt!

456
00:22:37,272 --> 00:22:41,109
‎Quả tuyệt vời, anh chàng kia rất miệt mài.

457
00:22:41,193 --> 00:22:42,486
‎Tôi hiểu mà.

458
00:22:42,569 --> 00:22:44,279
‎Anh ấy chăm chỉ thế nào.

459
00:22:44,362 --> 00:22:46,865
‎Dành cả cuộc đời cho chuyện này.

460
00:22:46,948 --> 00:22:49,284
‎Tôi tự hào lắm, tôi thề luôn.

461
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
‎Trước khi tôi đến đây,
‎bản đồ còn không có tên Ireland.

462
00:22:53,663 --> 00:22:55,791
‎Giờ thì ai cũng bàn tán về chúng tôi.

463
00:22:55,874 --> 00:22:58,710
‎Tôi sẽ ôm
‎lá cờ ba màu Ireland giương lên cao,

464
00:22:58,794 --> 00:23:00,420
‎và tôi sẽ rất tự hào.

465
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
‎- Xin chào, khỏe không?
‎- Cũng khỏe. Đằng ấy?

466
00:23:09,554 --> 00:23:10,639
‎NĂM NGÀY TRƯỚC TRẬN
‎MCGREGOR VÀ CAO BỒI

467
00:23:10,722 --> 00:23:12,682
‎Khỏe. Có cái này cần anh ký.

468
00:23:12,766 --> 00:23:15,852
‎Chữ ký và ngày tháng bên này.

469
00:23:15,936 --> 00:23:17,104
‎Đây, thêm đây nữa, mục 14 này.

470
00:23:17,187 --> 00:23:19,106
‎AUDIE ATTAR QUẢN LÝ

471
00:23:19,189 --> 00:23:23,068
‎Hôm nay là ngày đăng ký,
‎là nơi anh ấy ký áp phích, lấy đồ đạc,

472
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
‎chuẩn bị cho đến hết tuần.

473
00:23:26,446 --> 00:23:28,532
‎- Cô thế nào? Rất vui được gặp.
‎- Tôi cũng thế.

474
00:23:28,615 --> 00:23:30,408
‎HOLLY HOLM
‎CỰU VÔ ĐỊCH HẠNG GÀ

475
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
‎- Tuần vừa rồi thế nào?
‎- Cũng chật vật đấy.

476
00:23:34,579 --> 00:23:35,831
‎Anh thì sao?

477
00:23:35,914 --> 00:23:38,166
‎Cũng đang cố. Ơn Chúa!

478
00:23:38,250 --> 00:23:41,044
‎- Tôi sẽ vượt qua thôi.
‎- Tốt quá đi.

479
00:23:41,128 --> 00:23:42,879
‎- Chuyên nghiệp lắm.
‎- Ký đi.

480
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
‎Conor chịu nhiều áp lực
‎khi đấu với Cerrone.

481
00:23:48,135 --> 00:23:51,012
‎Anh ấy quay lại sau thảm họa với Khabib

482
00:23:51,096 --> 00:23:52,848
‎và kỳ nghỉ đó cũng dài hơi,

483
00:23:52,931 --> 00:23:56,143
‎và tôi nghĩ mọi người sẽ nghĩ,
‎nếu thất bại ở đây,

484
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
‎Conor sẽ không còn như xưa nữa.

485
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
‎Tuyệt vời.

486
00:23:59,813 --> 00:24:01,439
‎Nhưng tôi nghĩ anh ấy đã xử lý được.

487
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
‎Anh ấy bình tĩnh và thoải mái.

488
00:24:04,151 --> 00:24:08,572
‎Anh ấy đang thư thái
‎chuẩn bị cho trận đấu.

489
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
‎Hỡi các fan tại Scandinavia,

490
00:24:19,583 --> 00:24:21,751
‎UFC 246 sẽ diễn ra vào thứ Bảy này,

491
00:24:21,835 --> 00:24:23,503
‎hãy xem trên Viaplayer.

492
00:24:23,587 --> 00:24:26,214
‎Và chờ sự trở lại của Gã Điên.

493
00:24:26,298 --> 00:24:31,011
‎Xin chào. Tôi là Conor McGregor.
‎Tận hưởng UFC 246 với tiếng Tây Ban Nha.

494
00:24:31,094 --> 00:24:33,263
‎Anh nghĩ gì khi đấu với Cao Bồi Cerrone?

495
00:24:33,346 --> 00:24:35,390
‎Trận này sẽ... Xin lỗi.

496
00:24:35,473 --> 00:24:38,560
‎Trận này sẽ rất thu hút người hâm mộ,

497
00:24:38,643 --> 00:24:41,146
‎tôi rất mong... Tôi ghét quay cái này quá!

498
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
‎Thề luôn đấy.

499
00:24:42,647 --> 00:24:44,983
‎Chịu đấy. Lại nào.

500
00:24:45,775 --> 00:24:48,695
‎Anh từng nói cách ta đứng dậy sau vấp ngã

501
00:24:48,778 --> 00:24:51,198
‎sẽ cho biết ta là người thế nào.

502
00:24:51,281 --> 00:24:53,700
‎Câu đó có còn đúng với anh không?

503
00:24:53,783 --> 00:24:56,620
‎Có chứ. Tôi đã trở lại

504
00:24:56,703 --> 00:24:58,205
‎ngay sau trận thua Diaz,

505
00:24:58,288 --> 00:25:00,207
‎và tôi đã cho mọi người thấy

506
00:25:00,290 --> 00:25:02,959
‎Conor tập trung có thể làm những gì.

507
00:25:03,043 --> 00:25:04,794
‎Là một thứ mà khi đã nắm trong tay,

508
00:25:04,878 --> 00:25:07,130
‎tôi phải bỏ đi để có động lực lấy lại nó.

509
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
‎Nên đó là vị trí của tôi hiện giờ.

510
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
‎Một vị trí đặc biệt.

511
00:25:12,093 --> 00:25:14,679
‎Tôi hiểu, và tôi không nghĩ...
‎Tôi sẽ không bỏ cuộc.

512
00:25:14,763 --> 00:25:17,015
‎Tôi đã tập trung các kỹ năng,

513
00:25:17,098 --> 00:25:20,060
‎tập trung vào bản thân.
‎Tôi cảm thấy rất tuyệt vời.

514
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
‎Cảm giác trầm tĩnh, yên ắng hơn.

515
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
‎Tôi xem trận này là khởi đầu của cả mùa,

516
00:25:24,564 --> 00:25:27,359
‎và Donald sẽ là người đầu tiên,
‎sau đó sẽ còn nhiều nữa.

517
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
‎- Anh muốn gặp mặt hả?
‎- Ừ, gần như thế.

518
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
‎Được đến đấy thật tốt,

519
00:25:34,532 --> 00:25:36,576
‎và sẽ phấn khích hơn.

520
00:25:36,660 --> 00:25:38,370
‎Conor, tôi muốn bắt đầu từ anh.

521
00:25:38,453 --> 00:25:41,456
‎Cảm giác phong cách của anh
‎tuần này rất khác.

522
00:25:41,539 --> 00:25:44,209
‎Đôi khi chúng ta phải đi nơi này nơi kia

523
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
‎để nhận ra mình cần làm gì,
‎và tôi chắc rằng

524
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
‎tôi đã khác trước rồi.

525
00:25:48,380 --> 00:25:51,299
‎Dù tôi vẫn là chàng trai trẻ đó,

526
00:25:51,383 --> 00:25:54,177
‎nhưng tôi sẽ chân thật hết mức,

527
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
‎giống slogan công ty ấy.

528
00:25:55,553 --> 00:25:58,640
‎Tôi hiểu tình thế bây giờ.

529
00:25:58,723 --> 00:26:00,100
‎Tôi rất tôn trọng đối thủ,

530
00:26:00,183 --> 00:26:02,394
‎và dù máu có thể sẽ đổ,

531
00:26:02,477 --> 00:26:03,687
‎vào ngày 18/01,

532
00:26:03,770 --> 00:26:04,980
‎nhưng sẽ không có hận thù.

533
00:26:05,063 --> 00:26:08,441
‎Và tôi đoán đó sẽ là trận hạ gục ngay.

534
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
‎Cao Bồi à, nhiều người nói

535
00:26:11,444 --> 00:26:15,532
‎anh không thích hận thù.
‎Điều này có quan trọng không?

536
00:26:15,615 --> 00:26:17,784
‎Không đúng sai gì cả.
‎Chúng tôi chuyên nghiệp mà.

537
00:26:17,867 --> 00:26:21,246
‎Thì... Conor có thể
‎ngồi thoải mái như vậy mà, đúng không?

538
00:26:21,329 --> 00:26:22,956
‎Như thế không tuyệt sao?

539
00:26:23,039 --> 00:26:25,750
‎Các bạn toàn bị câu view các thứ,

540
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
‎nhưng là đàn ông mà,
‎tôi rất kính trọng gã kia.

541
00:26:29,045 --> 00:26:31,881
‎Tuyệt vời. Cảm ơn hai anh.

542
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
‎Chào Conor, anh đã lên kế hoạch
‎cho mùa giải 2020,

543
00:26:35,218 --> 00:26:36,219
‎như anh đã nói.

544
00:26:36,303 --> 00:26:38,263
‎Tôi đang ổn định và sẵn sàng chiến đấu

545
00:26:38,346 --> 00:26:40,557
‎ở bất kỳ hạng cân, với bất kỳ ai.

546
00:26:40,640 --> 00:26:42,183
‎Xếp hàng vào.

547
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
‎Tôi thấy ổn.
‎Tràn đầy năng lượng, nhẹ nhàng,

548
00:26:47,605 --> 00:26:49,691
‎chính xác và tốc độ.

549
00:26:49,774 --> 00:26:52,986
‎Nên tôi sẽ mở màn
‎mùa UFC 2020 hoành tráng.

550
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
‎ĐÊM DIỄN RA TRẬN ĐẤU

551
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
‎Tôi đến lúc mấy giờ? Lúc 10:00 à?

552
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
‎Chắc thế.

553
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
‎Để xem họ
‎có cho thời gian chính xác không.

554
00:27:16,468 --> 00:27:19,179
‎Thường thì họ sẽ cho biết
‎khi anh ra ngoài...

555
00:27:19,262 --> 00:27:20,847
‎Tay bố đâu rồi?

556
00:27:20,930 --> 00:27:23,266
‎Tay bố đâu hết rồi?

557
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
‎Tối nay bố sẽ đánh một trận trên TV.

558
00:27:33,276 --> 00:27:35,111
‎- Làm gì có!
‎- Thật luôn!

559
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
‎Ừ. Bố sẽ đè ngửa anh kia lên.

560
00:27:39,783 --> 00:27:41,701
‎Và đấm đá!

561
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
‎- Đấm!
‎- Phải!

562
00:27:43,203 --> 00:27:45,163
‎- Mình sẽ thắng!
‎- Đúng rồi cưng!

563
00:27:45,246 --> 00:27:47,791
‎- Bố sẽ đánh trên TV.
‎- Chuẩn. Bụp!

564
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
‎Chúc bố may mắn nào!

565
00:27:50,960 --> 00:27:53,129
‎Đi nào! Hôn cái.

566
00:27:53,213 --> 00:27:55,131
‎- Chào bố.
‎- Chào con!

567
00:27:55,215 --> 00:27:56,633
‎Gặp cưng sau nhé!

568
00:27:56,716 --> 00:28:00,136
‎- Chúc bố may mắn. Gặp bố sau.
‎- Cảm ơn Kathy nhé.

569
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
‎- Gặp anh sau.
‎- Được. Cứ vui vẻ lên.

570
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
‎Con buồn à?

571
00:28:05,392 --> 00:28:07,602
‎Bố cần con ủng hộ bố mà.

572
00:28:07,685 --> 00:28:09,396
‎Lát nữa gặp lại con nhé?

573
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
‎Khi nào bố về rồi mình cùng xem.

574
00:28:11,564 --> 00:28:13,608
‎Bố con mình cùng xem khi bố về nhé?

575
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
‎Buzz Lightyear sẽ giúp bố mà, nhỉ?

576
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
‎Không sao đâu, bố phải đi rồi.
‎Bố phải đi làm chứ.

577
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
‎Nào nào.

578
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
‎Trong trận với Cerrone,
‎anh ấy quay lại tìm niềm vui.

579
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
‎Conor có ưu điểm là

580
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
‎khi anh ấy tận hưởng thử thách,
‎sẽ là đỉnh cao phong độ.

581
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
‎Khi khoảnh khắc đó đến,
‎không hề có cảm xúc,

582
00:28:56,192 --> 00:28:59,487
‎chỉ đọc vị trận đấu, theo dõi đối thủ,

583
00:28:59,571 --> 00:29:01,448
‎và tìm đường tấn công.

584
00:29:01,531 --> 00:29:04,659
‎Không ai có thể chạm vào Conor
‎khi anh ấy như thế.

585
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
‎Cảm giác rất tuyệt. Tràn trề năng lượng.

586
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
‎Cả tá năng lượng luôn.

587
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
‎Conor đang ở một thời điểm trong sự nghiệp

588
00:29:25,472 --> 00:29:28,641
‎mà phải bỏ hết di sản lại phía sau,

589
00:29:28,725 --> 00:29:31,060
‎những thứ mà anh ấy muốn nhắc tới.

590
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
‎Dù giờ anh ấy đã là huyền thoại rồi,

591
00:29:33,772 --> 00:29:35,523
‎nếu anh ấy quyết định giải nghệ.

592
00:29:35,607 --> 00:29:37,650
‎Nhưng anh ấy không như thế.

593
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
‎Nếu bạn thấy anh ấy tập trung,

594
00:29:42,238 --> 00:29:45,867
‎và thể hiện được ngón nghề của mình,

595
00:29:45,950 --> 00:29:48,787
‎đó là vì anh ấy có ngọn lửa cháy bỏng
‎và tham vọng

596
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
‎để đạt được điều mình muốn,

597
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
‎và thực sự muốn ghi tên
‎lên những danh hiệu.

598
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
‎Chuẩn bị lên nào.

599
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
‎Anh có tin là mình có thể bùng nổ

600
00:30:22,737 --> 00:30:24,322
‎trên sàn đấu như xưa không?

601
00:30:24,405 --> 00:30:26,449
‎Nếu tôi không làm được,
‎thì cũng không thể.

602
00:30:26,533 --> 00:30:28,701
‎Tôi phải tin là được.
‎Tôi phải cảm nhận được.

603
00:30:28,785 --> 00:30:31,996
‎Tôi phải tin là nó sẽ xảy ra.

604
00:30:32,080 --> 00:30:33,540
‎Anh đã đúng, tôi làm được.

605
00:30:33,623 --> 00:30:37,377
‎Nếu anh thua thì sao?

606
00:30:37,460 --> 00:30:40,713
‎Cái đó tôi không tính toán đến,
‎tôi không hề nghĩ tới

607
00:30:40,797 --> 00:30:42,090
‎dù chỉ một giây.

608
00:30:42,173 --> 00:30:45,218
‎Nếu có một
‎ngăn két sắt trong đầu, khóa chặt

609
00:30:45,301 --> 00:30:46,511
‎và không mở thì sao?

610
00:30:46,594 --> 00:30:49,264
‎Tôi không biết.
‎Tôi đâu phải nhà thần kinh học.

611
00:30:49,347 --> 00:30:51,307
‎Tôi không thấy khả năng đó,
‎không cảm nhận được.

612
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
‎Khi đặt mọi thứ lên bàn cân,

613
00:30:55,395 --> 00:30:57,772
‎không chỉ là gặp mặt,
‎không chỉ là đánh nhau,

614
00:30:57,856 --> 00:30:59,315
‎tất cả mọi thứ,

615
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
‎không ai có thể giỏi hơn tôi.

616
00:31:47,530 --> 00:31:49,240
‎Trời!

617
00:31:49,324 --> 00:31:51,534
‎Cú đá từ rất sớm của McGregor!

618
00:31:51,618 --> 00:31:54,412
‎Cerrone đang phòng thủ! Đã gục rồi!

619
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
‎Cerrone vẫn cố thoát ra. Đã 30 giây.

620
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
‎Conor McGregor!

621
00:32:06,257 --> 00:32:09,344
‎Quá dễ! Thật siêu phàm!

622
00:32:09,427 --> 00:32:11,721
‎Siêu phàm.

623
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
‎Chỉ chưa đầy một phút,

624
00:32:14,849 --> 00:32:17,977
‎Conor McGregor đã công bố
‎sự trở lại của mình

625
00:32:18,061 --> 00:32:21,564
‎với một chiến thắng đầy phong cách.

626
00:32:21,648 --> 00:32:26,694
‎Người thắng cuộc TKO,

627
00:32:26,778 --> 00:32:30,073
‎Gã Điên Conor...

628
00:32:30,156 --> 00:32:35,745
‎McGregor!

629
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
‎Trời ơi là trời, không thể...

630
00:32:40,708 --> 00:32:43,086
‎Tuần trước Conor nói tôi thế này:

631
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
‎"Mọi người nghĩ anh ta
‎sẽ hạ tôi bằng đòn đá".

632
00:32:45,254 --> 00:32:46,255
‎DEE DEVLIN
‎HÔN THÊ

633
00:32:46,339 --> 00:32:48,967
‎"Tôi mới là người
‎hạ bằng đòn đá". Thề luôn.

634
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
‎Chúc mừng nhà vô địch.

635
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
‎Nào, huyền thoại!

636
00:33:00,228 --> 00:33:01,521
‎Tuyệt!

637
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
‎Nhờ tập boxing cả đấy.

638
00:33:11,322 --> 00:33:12,657
‎Tôi phá luôn vai anh ta!

639
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
‎Nhớ không?

640
00:33:15,368 --> 00:33:17,203
‎Nhớ lúc ở Georgia không?

641
00:33:17,286 --> 00:33:19,372
‎Anh quay lưng và tôi nói: "Đừng có đi".

642
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
‎Giờ thắng rồi đấy.

643
00:33:24,627 --> 00:33:26,796
‎Tuyệt thật, nhưng tôi đã thắng nhanh.

644
00:33:26,879 --> 00:33:29,632
‎Tôi... Lúc thắng rồi, tôi cứ nghĩ: "Chà!"

645
00:33:29,716 --> 00:33:32,176
‎Và cậu hạ anh ta trong một giây!

646
00:33:32,260 --> 00:33:34,220
‎Phải, hạ trong một giây.

647
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
‎Tôi đã bảo thế mà.

648
00:33:35,930 --> 00:33:37,724
‎Là nhờ kiểm soát đấy, thế đấy.

649
00:33:37,807 --> 00:33:38,975
‎Anh biết thế này là sao không?

650
00:33:39,058 --> 00:33:40,810
‎Ngoài kia dân tình bàn tán.

651
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
‎Là tôi sẽ thế này thế kia.

652
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
‎Tôi chỉ cần thể hiện thôi.

653
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
‎Trời đất ơi!

654
00:33:52,196 --> 00:33:53,781
‎Thật đấy! Trời đất ơi!

655
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
‎Thứ Bảy nào cũng thế,
‎tôi khiến khán giả đứng dậy

656
00:33:57,493 --> 00:34:01,122
‎và thán phục: "Trời ơi"
‎và dù cậu ấy có thắng hay thua,

657
00:34:01,205 --> 00:34:03,541
‎trận nào có Conor cũng rất bốc cháy.

658
00:34:03,624 --> 00:34:06,085
‎Ngoài tôi ra có ai choáng ngợp
‎vì trận đó không?

659
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
‎Có mỗi tôi không nghĩ ra

660
00:34:08,212 --> 00:34:11,382
‎- kịch bản đó hả?
‎- Cảm ơn ông!

661
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
‎Tôi không nghĩ ra nổi luôn.

662
00:34:14,469 --> 00:34:16,804
‎Tôi cứ ngỡ sẽ là hỗn chiến cơ.

663
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
‎Thế cái pha đánh vào vai là sao?
‎Đòn đó sao?

664
00:34:20,224 --> 00:34:21,768
‎Đấy, tôi thắng nhờ đó.

665
00:34:21,851 --> 00:34:24,520
‎Anh ta bắt đầu chậm rãi nhưng trời ơi.

666
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
‎Điên thật đấy.

667
00:34:27,023 --> 00:34:29,233
‎Cả nhà thi đấu cứ như này...

668
00:34:29,317 --> 00:34:32,236
‎Toàn bộ luôn. Kinh thật.

669
00:34:32,320 --> 00:34:34,864
‎Đúng là ngày vui.

670
00:34:39,285 --> 00:34:40,828
‎Conor, chúc mừng nhé.

671
00:34:40,912 --> 00:34:43,539
‎Sau mọi chuyện xảy ra từ trận với Khabib,

672
00:34:43,623 --> 00:34:46,751
‎anh có thể cho biết
‎khoảnh khắc này có ý nghĩa gì không?

673
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
‎Chăm chỉ thì mới thành công mà.

674
00:34:49,670 --> 00:34:52,048
‎Tôi không khác trước gì đâu.

675
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
‎Vẫn kiên cường, cần mẫn, và gặt hái.

676
00:34:54,509 --> 00:34:56,427
‎Và thế đấy, chúng ta đều bình đẳng.

677
00:34:56,511 --> 00:35:00,306
‎Chỉ là bạn cống hiến
‎và cần mẫn đến mức nào thôi,

678
00:35:00,389 --> 00:35:02,391
‎và tôi rất chú tâm cho lần tập này,

679
00:35:02,475 --> 00:35:06,145
‎tôi rất vui và tự hào
‎khi được đại diện cho đội mình.

680
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
‎Bây giờ anh hơi xúc động chút nhỉ?

681
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
‎Tất nhiên, đối kháng là một trò cảm xúc.

682
00:35:11,150 --> 00:35:14,278
‎Là một chuyến đi cảm xúc,
‎lần này có phần nhiều hơn,

683
00:35:14,362 --> 00:35:17,115
‎những gì tôi,
‎cả đội và bạn bè đã trải qua.

684
00:35:17,198 --> 00:35:19,826
‎Thật vui khi được quay lại nơi cũ.

685
00:35:20,660 --> 00:35:23,621
‎Tôi rất biết ơn những người
‎đã cùng tôi vượt qua

686
00:35:23,704 --> 00:35:27,416
‎nỗ lực lần này,
‎và chiến thắng này dành cho họ.

687
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
‎Giỏi lắm. Đánh hay lắm.

688
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
‎Người Ireland lại thắng rồi.

689
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
‎Vâng. Cảm ơn mọi người. Tôi rất cảm kích.

690
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
‎Nói tôi nghe chuyện giải tỏa cảm xúc đi.

691
00:35:52,108 --> 00:35:55,194
‎- Cuối cùng...
‎- Chỉ là một trận thôi mà.

692
00:35:55,278 --> 00:35:58,239
‎Nó như một chuyến đi cảm xúc vậy.

693
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
‎Giống như thể...

694
00:36:00,408 --> 00:36:02,869
‎Từng đồng từng hào cũng đáng vậy...

695
00:36:02,952 --> 00:36:04,537
‎Rất tuyệt vời.

696
00:36:04,620 --> 00:36:07,665
‎Conor, chúc mừng chiến thắng tối nay.

697
00:36:07,748 --> 00:36:09,333
‎Cảm ơn ông, tôi rất cảm kích.

698
00:36:09,417 --> 00:36:11,878
‎Bốn mươi giây.
‎Tôi nghĩ người ta không đoán nổi đâu.

699
00:36:11,961 --> 00:36:15,339
‎Vậy sự chuẩn bị đã khác
‎so với hồi đấu với Khabib?

700
00:36:15,423 --> 00:36:18,759
‎Phải, tôi đã chú tâm hơn.
‎Cảm giác như tôi hồi trước

701
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
‎chưa tôn trọng những người tin tưởng mình,

702
00:36:21,762 --> 00:36:26,267
‎và tôi phải tự xem lại mình,

703
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
‎xem mình đang ở đâu.

704
00:36:28,978 --> 00:36:31,314
‎Nếu anh phải tìm ra hướng đi tiếp theo,

705
00:36:31,397 --> 00:36:33,357
‎anh sẽ chọn ai hay khi nào

706
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
‎để tiến lên phía trước?

707
00:36:35,109 --> 00:36:37,820
‎Tôi nghĩ là ai cũng không quan trọng.
‎Tôi sẽ sẵn sàng.

708
00:36:37,904 --> 00:36:39,864
‎Tối nay tôi sẽ ăn mừng.

709
00:36:39,947 --> 00:36:42,909
‎Tôi sẽ vui vẻ cùng các con,
‎tôi sẽ cho thằng bé xem TV,

710
00:36:42,992 --> 00:36:44,035
‎xem nó sẽ nghĩ gì,

711
00:36:44,869 --> 00:36:46,913
‎rồi quay lại tập luyện, và tiếp tục.

712
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
‎- Sẵn sàng đi chưa em?
‎- Rồi.

713
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
‎Bạn đã đến nơi, nằm ở bên tay trái.

714
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
‎Đâu cũng được. Nếu em muốn ở giữa...

715
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
‎- Rồ rồ.
‎- Phải đấy, nhà vô địch!

716
00:37:19,070 --> 00:37:22,198
‎Tuyệt!

717
00:37:22,281 --> 00:37:24,242
‎Cá sấu kìa. Nhìn kìa.

718
00:37:24,325 --> 00:37:25,785
‎Thấy không, anh bạn?

719
00:37:25,868 --> 00:37:27,745
‎- Thấy không?
‎- Thấy chưa kìa?

720
00:37:27,828 --> 00:37:29,413
‎Cá sấu.

721
00:37:30,665 --> 00:37:32,208
‎Xem chúng đứng yên kìa.

722
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
‎Trận với Cerrone là một cách
‎để anh ấy chuộc lỗi.

723
00:37:38,089 --> 00:37:40,341
‎Để tái khởi động lại mọi thứ,

724
00:37:40,424 --> 00:37:43,386
‎và nó hoàn hảo,
‎màn trình diễn là hoàn hảo.

725
00:37:43,469 --> 00:37:47,473
‎Anh ấy đã trở lại
‎và vẫn nguyên vẹn không xây xước.

726
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
‎Thật đẹp đẽ, bạn có thể cảm nhận được

727
00:37:51,269 --> 00:37:55,147
‎áp lực đè lên vai, và được giải thoát

728
00:37:55,231 --> 00:37:58,776
‎sau trận đấu đó, thật đẹp đẽ,

729
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
‎thật tuyệt được chứng kiến,
‎tôi sẽ xem cả ngày.

730
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
‎- Xem kìa!
‎- Nó đang bơi!

731
00:38:05,992 --> 00:38:08,035
‎- Nó tiến về thuyền.
‎- Trời ơi!

732
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
‎Nó đang tiến thẳng về thuyền!

733
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
‎Nhìn nó làm gì cái đầu kìa.

734
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
‎- Cá sấu.
‎- Phải, cá sấu.

735
00:38:19,255 --> 00:38:21,299
‎- Gì vậy Conor?
‎- Cá sấu.

736
00:38:21,382 --> 00:38:23,426
‎Cá sấu đấy. Con thích không?

737
00:38:23,509 --> 00:38:24,885
‎Nhìn cá sấu kìa.

738
00:38:24,969 --> 00:38:26,262
‎Ôi!

739
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
‎Sao? Từ từ, anh xem bọn nó phản ứng thôi.

740
00:38:28,764 --> 00:38:30,766
‎Anh vẫn kiểm soát được mà.

741
00:38:30,850 --> 00:38:33,019
‎Nhìn này! Thấy chưa?

742
00:38:33,102 --> 00:38:35,604
‎Anh bảo rồi mà. Nó phải lùi kìa.

743
00:38:35,688 --> 00:38:37,857
‎Phải rồi, lùi đi nhóc.

744
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
‎Đúng đấy!

745
00:38:42,737 --> 00:38:45,239
‎Nó đang lặn. Lặn xuống rồi.

746
00:38:45,323 --> 00:38:46,741
‎Nó lặn rồi.

747
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
‎Conor tận hưởng chuyến đi.

748
00:38:54,123 --> 00:38:55,833
‎Và khi thi đấu cũng thế.

749
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
‎Bạn có thể thấy
‎anh ấy thắng Cerrone cực nhanh.

750
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
‎Chúng tôi cảm giác thắng cuộc
‎từ lúc tập luyện.

751
00:39:04,592 --> 00:39:07,094
‎Năng lượng hoàn hảo, tập luyện hoàn hảo,

752
00:39:07,178 --> 00:39:10,765
‎và cảm giác nếu chúng tôi
‎bắt đầu chạy đua từ giờ,

753
00:39:10,848 --> 00:39:14,185
‎chúng tôi sẽ quay lại đỉnh cao
‎và đạt những thứ lớn lao hơn.

754
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
‎PHÒNG TẬP STRAIGHT BLAST
‎TRỤ SỞ IRELAND

755
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
‎THÁNG BA, 2020

756
00:39:37,416 --> 00:39:41,087
‎Họ nói rằng
‎thể thao đối kháng cơ thể đã hết thời.

757
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
‎Không ai chơi bóng bầu dục,
‎không ai chơi đấu vật nữa.

758
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
‎Căn bệnh chết người này vẫn còn tiến hóa

759
00:39:49,303 --> 00:39:50,805
‎và tiêu diệt mọi thứ.

760
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
‎Sau trận với Cerrone,
‎đã có lời xì xào về hạng bán trung,

761
00:39:56,227 --> 00:39:58,020
‎danh hiệu hạng bán trung các thứ.

762
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
‎Và chuyện đó lẽ ra đã dễ dàng.

763
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
‎Dịch bệnh nổ ra, phòng tập đóng cửa.

764
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
‎Các trận đấu đều bị hủy bỏ.

765
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
‎Tình hình rất khó khăn.

766
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
‎Những suy nghĩ trái chiều cứ diễn ra,

767
00:40:17,456 --> 00:40:20,042
‎nhưng nhìn xem, ta vẫn tiến tới,

768
00:40:20,126 --> 00:40:23,129
‎vẫn bước về phía trước.

769
00:40:24,880 --> 00:40:28,843
‎THÁNG TƯ, 2020

770
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
‎Ta đâu có lấy cái này nhỉ?

771
00:40:37,810 --> 00:40:40,229
‎- Cái màu trắng được chứ?
‎- Được.

772
00:40:40,312 --> 00:40:42,982
‎Màu trắng phổ biến quá.
‎Cái này vẫn được hơn.

773
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
‎Tôi luôn tưởng tượng
‎việc cho đi sẽ như thế nào.

774
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
‎Tặng cho những người đã tặng tôi.

775
00:40:50,614 --> 00:40:51,657
‎Cảm giác đó sẽ thế nào.

776
00:40:51,740 --> 00:40:54,118
‎Tôi luôn mơ về ngày
‎xuất hiện ở nơi thế này.

777
00:40:54,201 --> 00:40:56,245
‎Và không khí mang lại luôn tuyệt vời.

778
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
‎Lượt tiếp tế đầu tiên,
‎ở Bệnh viện Connolly.

779
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
‎Tôi đã khám vai hai lần liên tiếp

780
00:41:04,503 --> 00:41:06,380
‎ở Bệnh viện Connolly với tay trái rồi.

781
00:41:06,464 --> 00:41:08,048
‎Cảm ơn anh nhiều lắm.

782
00:41:08,132 --> 00:41:10,259
‎- Một người vì mọi người.
‎- Anh tuyệt quá.

783
00:41:10,342 --> 00:41:13,179
‎Thật tuyệt được quay lại đây
‎và tặng quà mọi người.

784
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
‎Giờ tôi có thể làm điều tôi vẫn mong ước,

785
00:41:16,640 --> 00:41:19,101
‎trả ơn cho những người tôi mang ơn.

786
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
‎Đó là nghĩa vụ của tôi,

787
00:41:24,857 --> 00:41:26,859
‎của người không bị Covid ảnh hưởng

788
00:41:26,942 --> 00:41:29,320
‎hoặc có khả năng giúp đỡ, phải giúp đỡ.

789
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
‎- Cảm ơn anh nhiều.
‎- Rất hân hạnh.

790
00:41:31,906 --> 00:41:34,074
‎Còn nữa. Còn nữa anh ơi.

791
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
‎Tôi không biết đã mấy tuần rồi,

792
00:41:38,078 --> 00:41:40,080
‎tôi chỉ là con người, đã sẩy chân mấy lần,

793
00:41:40,164 --> 00:41:41,832
‎và tôi đã luyện tập chăm chỉ

794
00:41:41,916 --> 00:41:43,959
‎và chỉ có vài tuần để cho đi.

795
00:41:45,169 --> 00:41:49,548
‎Nhìn chung, tôi cũng khá ổn
‎và đây là trải nghiệm tự học tốt.

796
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
‎Conor cũng dư dả tiền bạc

797
00:41:56,013 --> 00:41:58,182
‎nên anh ấy có thể nói, rồi, gặp bạn sau.

798
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
‎Anh ấy vẫn muốn tập luyện,
‎vẫn muốn thi đấu.

799
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
‎Và điều đó mang đến hy vọng,
‎mang đến can đảm,

800
00:42:06,899 --> 00:42:08,901
‎mang đến mục đích.

801
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
‎Không ai biết khi nào mới hết đại dịch.

802
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
‎Nhưng rồi Dana nhắc đến là đang cố gắng.

803
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
‎Sẽ có giải pháp cho mọi vấn đề,

804
00:42:22,540 --> 00:42:25,876
‎và tôi có trách nhiệm đưa ra giải pháp

805
00:42:25,960 --> 00:42:27,419
‎mỗi khi có vấn đề xảy ra.

806
00:42:27,503 --> 00:42:31,298
‎Trốn tránh, ẩn nấp, rũ bỏ,

807
00:42:31,382 --> 00:42:34,552
‎những chuyện đó không thể xảy ra
‎trên con đường tôi gầy dựng.

808
00:42:34,635 --> 00:42:35,928
‎THÁNG SÁU, 2020

809
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
‎Tin mới, chủ tịch UFC, Dana White,

810
00:42:41,058 --> 00:42:44,895
‎thông báo UFC 251 sẽ diễn ra vào 11/07

811
00:42:44,979 --> 00:42:46,564
‎tại Đảo Fight.

812
00:42:46,647 --> 00:42:48,566
‎Chỉ có Dana White mới nghĩ ra cách này.

813
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
‎Đảo Fight là nơi duy nhất xây được lồng

814
00:42:52,653 --> 00:42:54,822
‎trong thời kỳ Covid.

815
00:42:54,905 --> 00:42:58,450
‎Chúng tôi đưa người lên đảo, và họ sẽ ở đó

816
00:42:58,534 --> 00:43:00,828
‎suốt nhiều tuần, cách biệt mọi người,

817
00:43:00,911 --> 00:43:04,665
‎được kiểm tra, và chúng tôi ở tại khu này

818
00:43:04,748 --> 00:43:08,043
‎và không ai rời đi
‎trước khi hoàn thành công việc.

819
00:43:08,127 --> 00:43:10,754
‎Chúng tôi đã thảo luận trước,

820
00:43:10,838 --> 00:43:13,132
‎vì tôi phải mời họ ba trận mỗi năm.

821
00:43:13,215 --> 00:43:14,508
‎Và họ có thể từ chối.

822
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
‎Và chúng tôi đã
‎thảo luận với tất cả, có cả Conor.

823
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
‎Thấy anh khỏe mừng quá.

824
00:43:27,438 --> 00:43:29,106
‎Đã lâu chưa tập luyện trực tiếp.

825
00:43:29,189 --> 00:43:30,983
‎Nếu anh cần người đấu tập thì có đây.

826
00:43:31,066 --> 00:43:33,110
‎Bắt đầu xem ta đến đâu nào.

827
00:43:33,193 --> 00:43:34,987
‎- Không phải giờ.
‎- Ừ, không phải.

828
00:43:35,070 --> 00:43:38,198
‎Tôi nói với bác sĩ rồi,
‎tôi sẽ cho anh tìm chỗ.

829
00:43:38,282 --> 00:43:40,367
‎Tôi lần đầu đi tập lại đấy.

830
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
‎Thế tôi mới nói, tìm chỗ đi.

831
00:43:42,453 --> 00:43:45,789
‎Khi Corona bùng phát,
‎tôi ở thể trạng sung mãn nhất.

832
00:43:45,873 --> 00:43:48,959
‎Nó thúc đẩy tôi phải tiếp tục tập trung,

833
00:43:49,043 --> 00:43:51,545
‎tập luyện hăng say,
‎và tôi muốn nâng trình,

834
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
‎kể cả từ lần tập trước,

835
00:43:53,964 --> 00:43:56,675
‎và rồi nghỉ không cả tuần,

836
00:43:56,759 --> 00:43:59,345
‎nhàn vi cơ... câu gì ấy nhỉ? Nhàn cư?

837
00:43:59,428 --> 00:44:01,722
‎- Câu gì ấy nhỉ?
‎- Nhàn cư vi bất thiện.

838
00:44:01,805 --> 00:44:04,683
‎Nhàn cư vi bất thiện. Tôi bị như thế đấy.

839
00:44:04,767 --> 00:44:06,894
‎Tôi ngụp lặn làm mấy trò vô bổ.

840
00:44:07,269 --> 00:44:09,104
‎Nhưng rồi cũng rũ khỏi đống bùn

841
00:44:09,188 --> 00:44:11,690
‎và cứ lặp đi lặp lại như thế.

842
00:44:12,191 --> 00:44:14,318
‎Và từ khi đó đến giờ tôi toàn thế.

843
00:44:17,112 --> 00:44:19,990
‎Chúng tôi thực sự
‎bị bắt phải hoạt động liên tục.

844
00:44:20,074 --> 00:44:21,033
‎AUDIE ATTAR
‎QUẢN LÝ

845
00:44:21,116 --> 00:44:23,035
‎Cerrone là khởi đầu.

846
00:44:23,118 --> 00:44:25,663
‎Chúng tôi nghĩ anh ấy sẽ thi đấu thêm

847
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
‎hai, ba lần một năm, là con số tốt,

848
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
‎xét về tần suất thi đấu.

849
00:44:31,502 --> 00:44:33,629
‎Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra.

850
00:44:33,712 --> 00:44:36,465
‎Họ chưa... Họ chưa liên hệ gì với tôi!

851
00:44:36,882 --> 00:44:38,509
‎Họ còn không đến gần thôi.

852
00:44:38,842 --> 00:44:41,387
‎Anderson, Masvidal, Usman.

853
00:44:42,012 --> 00:44:42,888
‎Không ai hết.

854
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
‎Đến cuối cùng, tôi vẫn không biết
‎họ nghĩ cái gì nữa.

855
00:44:49,144 --> 00:44:53,273
‎Họ vẫn không đặt lịch,
‎cũng không cho anh ấy hoạt động

856
00:44:53,357 --> 00:44:56,902
‎dù đã gửi bao nhiêu yêu cầu,

857
00:44:56,985 --> 00:45:00,906
‎biết rằng, này, chúng tôi muốn thi đấu.

858
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
‎Làm khán giả cho chúng tôi trình diễn

859
00:45:11,708 --> 00:45:13,210
‎thì khó đến đâu chứ?

860
00:45:13,293 --> 00:45:16,922
‎Được xem những trận hấp dẫn,
‎còn tôi thì chết dí đây...

861
00:45:17,005 --> 00:45:18,632
‎Nên là khó chịu lắm.

862
00:45:19,133 --> 00:45:22,261
‎Tôi sẽ đấu với bất kỳ ai.
‎Đấu bên y tế, với huấn luyện viên,

863
00:45:22,344 --> 00:45:24,430
‎với cả đồng đội, hiểu tôi chứ?

864
00:45:24,513 --> 00:45:27,141
‎Tôi sẽ đấu với bạn luôn,

865
00:45:27,224 --> 00:45:30,227
‎nhưng tôi vẫn cố gắng lạc quan và vui vẻ,

866
00:45:30,310 --> 00:45:33,689
‎vì tại sao không chứ?
‎Ý tôi là, những điều tệ hại

867
00:45:33,772 --> 00:45:36,859
‎cứ đến từ sự lo âu,

868
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
‎hoặc cứ ngồi đấy tự trách mình,

869
00:45:39,194 --> 00:45:41,029
‎cho dù tôi đã trải qua mấy đêm
‎tự trách mình,

870
00:45:41,113 --> 00:45:44,575
‎tôi vẫn lạc quan,
‎cố gắng và mọi chuyện sẽ ổn.

871
00:45:54,084 --> 00:45:56,462
‎Đóng cửa, rung chuông,

872
00:45:56,545 --> 00:45:58,130
‎và không ai làm tốt hơn tôi cả.

873
00:45:59,089 --> 00:46:01,467
‎Nên hãy đón chờ nhé.

874
00:48:28,739 --> 00:48:30,741
‎Biên dịch: Tiểu Hài Nhi

