1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org</font>

2
00:00:08,425 --> 00:00:09,843
HOE GAAT HET?

3
00:00:09,926 --> 00:00:14,597
HÉ, JONGENS,
IK HEB BESLOTEN OM TE STOPPEN MET VECHTEN.

4
00:00:14,681 --> 00:00:17,600
BEDANKT VOOR DE GEWELDIGE HERINNERINGEN.

5
00:00:17,684 --> 00:00:20,520
HET WAS EEN DOLLE RIT.

6
00:00:26,985 --> 00:00:29,070
Hier gaan we dan.

7
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
Hupsakee.

8
00:00:31,322 --> 00:00:32,991
Croia.

9
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
Is het mooi, meisje?

10
00:00:39,372 --> 00:00:42,542
Ik ben met pensioen. Papa vecht niet meer.

11
00:00:43,960 --> 00:00:46,463
Wist je dat? Papa vecht niet.

12
00:00:47,422 --> 00:00:48,590
Vecht met me.

13
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Vecht met je papa.

14
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
Ga jij nu vechten?

15
00:00:54,095 --> 00:00:56,097
Ja, vriend.

16
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
Je hebt een fijn leven, zo te zien.

17
00:00:58,224 --> 00:01:01,519
Je had een visie, doel, drive…

18
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
…maar is er iets wat je niet bevalt?

19
00:01:04,355 --> 00:01:07,817
Iets waarvan je denkt:
dit had ik niet verwacht?

20
00:01:10,445 --> 00:01:11,905
Ik hou van dit leven.

21
00:01:11,988 --> 00:01:14,783
Het is belangrijk
dat ik mezelf daaraan herinner.

22
00:01:14,866 --> 00:01:17,702
Er zijn absoluut dagen
dat ik denk: bekijk het maar.

23
00:01:17,786 --> 00:01:19,245
Ik ga ervandoor.

24
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Misschien dat ik dat ooit doe.

25
00:01:21,706 --> 00:01:25,251
Ik zeg het tegen niemand.
Ik verdwijn gewoon.

26
00:01:25,335 --> 00:01:28,963
Maar ik herinner mezelf eraan
waarom ik het doe.

27
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Waarvoor ik het doe.

28
00:01:31,382 --> 00:01:34,427
En dat geeft me weer nieuwe energie.

29
00:01:34,511 --> 00:01:37,013
Dit is het leven dat ik heb gekozen,
dat ik heb opgebouwd.

30
00:01:37,096 --> 00:01:40,934
Dit leven is niet voor iedereen.

31
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
Het is voor individuen
met een waanzinnige drive.

32
00:01:44,354 --> 00:01:47,732
Ik voel dat ik dat ben.
Ik ben waanzinnig gek op dit spel.

33
00:02:07,752 --> 00:02:09,504
En een nieuwe tas.

34
00:02:09,587 --> 00:02:10,463
JUNI 2020

35
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Een nieuwe sporttas.

36
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
Ik ben er lang en breed overheen.

37
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
Ik push al sinds 14 februari
voor een gevecht.

38
00:02:23,893 --> 00:02:26,688
Minder dan drie weken
na mijn laatste gevecht.

39
00:02:26,771 --> 00:02:30,024
Ik werd steeds
met een kluitje het riet in gestuurd.

40
00:02:30,108 --> 00:02:32,360
'Wacht tot zus en zo gebeurt.'

41
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
Na lang wachten, zei ik: 'Kerel.

42
00:02:35,572 --> 00:02:38,199
De mazzel. Ik hoef het niet te doen.'

43
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
Maar ik ben in topvorm.

44
00:02:41,911 --> 00:02:44,622
Ik laat geen steken vallen
wat de training betreft.

45
00:02:44,706 --> 00:02:46,374
Daar kan niets tegenop.

46
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Conor McGregor
kondigde zijn afscheid van MMA aan.

47
00:02:52,422 --> 00:02:55,341
Conor McGregor stopt er in feite mee.

48
00:02:55,425 --> 00:02:58,553
Conor McGregor gaat
voor de derde keer met pensioen.

49
00:02:58,636 --> 00:03:00,471
Je weet hoe het gaat.
-Wanneer gaat hij vechten?

50
00:03:00,555 --> 00:03:02,265
Ik geloof er niets van.

51
00:03:02,348 --> 00:03:05,476
Conor wil dat je over hem praat
en dat is hem gelukt.

52
00:03:05,560 --> 00:03:09,105
Het kan gewoon niet
dat hij op zijn 31ste stopt.

53
00:03:09,188 --> 00:03:11,149
Zijn pensioen is onzin.

54
00:03:11,232 --> 00:03:15,111
Veel mensen zeggen
dat hij de situatie manipuleert.

55
00:03:15,194 --> 00:03:18,197
Dit is een publiek gevecht…

56
00:03:18,281 --> 00:03:19,782
…tussen de UFC en McGregor.

57
00:03:19,866 --> 00:03:22,785
Hij wilde vechten in mei. In augustus.

58
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
'Ik wil weer aan de slag.
Ik doe wat ik moet doen.

59
00:03:25,788 --> 00:03:27,540
Ik blijf gezond en uit de problemen…

60
00:03:27,624 --> 00:03:29,125
…maar jullie regelen
geen gevecht voor me.'

61
00:03:29,208 --> 00:03:32,587
Hoe kan het dat de belangrijkste atleet
in deze sport…

62
00:03:32,670 --> 00:03:33,588
…geen gevecht kan krijgen?

63
00:03:33,671 --> 00:03:36,090
Hij zegt dat de maat vol is
en dat hij gefrustreerd is.

64
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
En hij kapt ermee.

65
00:03:39,427 --> 00:03:42,722
Er komt veel politiek kijken
bij dit soort zaken.

66
00:03:42,805 --> 00:03:47,310
Conor McGregor
is namelijk het gezicht van de UFC.

67
00:03:47,393 --> 00:03:50,271
Hij brengt het meeste geld in het laatje.

68
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
Maar uiteindelijk ging het hem erom…

69
00:03:53,608 --> 00:03:57,487
…dat hij,
om de beste vechter ooit te kunnen zijn…

70
00:03:57,570 --> 00:04:00,531
…actief moest zijn. Zijn grootste klacht…

71
00:04:00,615 --> 00:04:03,826
…was dat er na het gevecht
met Cerrone niets meer was.

72
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
Deze kerel is in de bloei van zijn leven…

73
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
…en hij had het gevoel
dat hij aan de kant werd gezet.

74
00:04:10,875 --> 00:04:12,710
Hij zei: 'Basta. Ik wil vechten.

75
00:04:12,794 --> 00:04:15,088
Regel een gevecht
op de parkeerplaats, in Abu Dhabi…

76
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
…Fight Island', maar dat deden ze niet.

77
00:04:17,298 --> 00:04:19,092
Ze bleven het maar uitstellen.

78
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
Je zag dat zijn frustratie
het kookpunt bereikte.

79
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
Hij had er genoeg van.

80
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
JULI 2020

81
00:04:29,727 --> 00:04:31,229
Dit is de eerste keer weg.

82
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
Ja, sinds de waanzin.

83
00:04:33,898 --> 00:04:36,859
Monaco heeft nul gevallen.

84
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
Nul gevallen.

85
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Sinds het begin.
-Sinds begin juli…

86
00:04:40,530 --> 00:04:42,865
…zijn er in totaal vier sterfgevallen.

87
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
Dat is suf.

88
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
Suf?

89
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Vandaag precies vijf jaar geleden…

90
00:04:53,918 --> 00:04:55,920
…versloeg je Chad.

91
00:04:56,004 --> 00:04:57,297
Krankzinnig, hè?

92
00:04:57,380 --> 00:04:59,882
Ik zei daarnet tegen hem in de auto…

93
00:04:59,966 --> 00:05:02,051
…dat ze in interviews altijd willen weten…

94
00:05:02,135 --> 00:05:04,595
…waar je jezelf over vijf jaar ziet.

95
00:05:04,679 --> 00:05:07,265
'We zijn op weg naar het vliegveld
om een privéjet te nemen…

96
00:05:07,348 --> 00:05:09,434
…om een jacht te kopen in Monaco.'

97
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
Zag je jezelf daar over vijf jaar?

98
00:05:12,478 --> 00:05:15,148
Als iemand je dat zou vragen.
Dat is het leven.

99
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Zoiets zou ik inderdaad zeggen.

100
00:05:17,275 --> 00:05:19,777
Dat zou ik gezegd kunnen hebben.

101
00:05:19,861 --> 00:05:22,155
Dat is nu de realiteit.
-Waanzinnig.

102
00:05:22,238 --> 00:05:25,533
Ik zou hier met niemand anders
willen zijn, lieverd.

103
00:05:25,616 --> 00:05:29,620
Ik voel me zo gezegend dat je bij me bent.
Ik hou zoveel van je.

104
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Cheers.
-Sláinte, baby.

105
00:05:33,750 --> 00:05:35,376
We hebben de oorlog gewonnen.

106
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
Ik haal de mannen. We voelen het.

107
00:05:38,713 --> 00:05:41,883
Waar veel mensen
niet bij stilstaan is dat…

108
00:05:41,966 --> 00:05:44,552
Ik bewonder je relatie met je vriendin.

109
00:05:44,635 --> 00:05:47,221
Mijn vriendin heeft keihard gewerkt.

110
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Door de jaren heen heeft ze me gesteund…

111
00:05:49,849 --> 00:05:52,101
…toen ik helemaal niets had.

112
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
Alleen een droom
waarover ik haar vertelde.

113
00:05:54,604 --> 00:05:57,398
Zonder haar
had ik het niet zover geschopt.

114
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
Ik verwen haar graag. Ze werkt niet meer.

115
00:06:00,818 --> 00:06:02,945
Het feit dat ze kon stoppen met werken…

116
00:06:03,029 --> 00:06:05,031
…en dat ik haar alles kan geven
wat ze wil…

117
00:06:05,114 --> 00:06:07,158
…en met haar de wereld over kan reizen…

118
00:06:07,241 --> 00:06:10,244
…dat maakt me trots,
waardoor ik het volhoud.

119
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Als je oprecht dankbaar bent
voor alles in je leven…

120
00:06:16,167 --> 00:06:19,545
Dankbaarheid is de sterkste manier…

121
00:06:19,629 --> 00:06:23,299
…om goede dingen aan te trekken.

122
00:06:23,382 --> 00:06:26,844
Ik vier altijd alle goede dingen
die in mijn leven gebeuren.

123
00:06:26,928 --> 00:06:28,888
Dat deed ik al voor ik rijk was.

124
00:06:28,971 --> 00:06:31,265
Ik vierde ze en ik was dankbaar.

125
00:06:31,349 --> 00:06:34,644
Het gaf me meer. En dat is precies…

126
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
…wat er nu gebeurt. Ik blijf dankbaar.

127
00:06:37,396 --> 00:06:38,981
En er komt meer.

128
00:06:50,910 --> 00:06:53,287
Je kunt het verleden niet veranderen.

129
00:06:53,371 --> 00:06:56,249
Je kunt het verleden niet veranderen.

130
00:06:56,332 --> 00:06:59,085
Je kunt het verleden niet veranderen.

131
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
'Ik volgde mijn visie tot waar ik nu ben.

132
00:07:04,882 --> 00:07:06,968
Vecht vandaag voor je toekomst.

133
00:07:07,051 --> 00:07:09,387
Dystopia. Download nu.'

134
00:07:10,888 --> 00:07:13,099
Je hebt er een paar gepland staan.

135
00:07:13,182 --> 00:07:16,894
Volgend jaar wil ik het druk hebben.
Er staan nog vier gevechten…

136
00:07:16,978 --> 00:07:20,565
…en die wil ik ook doen.
-Het gevecht met Khabib?

137
00:07:20,648 --> 00:07:23,401
Natuurlijk wil ik dat.

138
00:07:23,484 --> 00:07:26,112
Ik hield de meeste takedowns tegen.

139
00:07:26,195 --> 00:07:30,199
Door een foutje
kon hij terugkomen in de vierde ronde.

140
00:07:30,283 --> 00:07:32,368
Je was die dag anders.

141
00:07:32,452 --> 00:07:35,079
Echt, ja. Op fysiek gebied, mentaal.

142
00:07:35,163 --> 00:07:36,914
En mijn levensstijl, weet je?

143
00:07:36,998 --> 00:07:39,834
Ik heb er geen spijt van.

144
00:07:39,917 --> 00:07:42,503
Alles is een leermoment.

145
00:07:42,587 --> 00:07:45,131
Elk falen is een les.
-Uiteraard.

146
00:07:45,214 --> 00:07:47,758
Ik heb wel spijt dat ik…

147
00:07:47,842 --> 00:07:51,012
Ik arriveerde bij het gevecht
in het Barclay Center…

148
00:07:51,095 --> 00:07:53,264
…en hij stapte niet uit de bus.

149
00:07:53,347 --> 00:07:56,601
Het gevecht was voorbij.
Ik had het daarbij moeten laten.

150
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
Maar ik gaf hem een kans
om terug te komen.

151
00:07:59,145 --> 00:08:02,106
Ik stelde mezelf en mijn team teleur…

152
00:08:02,190 --> 00:08:05,026
…omdat ik niet leefde als een vechter.

153
00:08:05,109 --> 00:08:07,862
Ik leefde meerdere levens…

154
00:08:07,945 --> 00:08:09,989
Het is niet anders. Ze weten het.

155
00:08:10,072 --> 00:08:11,782
De andere kant weet het.

156
00:08:11,866 --> 00:08:13,993
Ik blijf doen wat ik doe.

157
00:08:14,076 --> 00:08:18,998
Hij ontkomt me niet.
-Je moet het doen.

158
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
O, het is gebeurd. Geloof me.

159
00:08:34,472 --> 00:08:38,059
Hij had het over allerlei kwaliteiten
die iedereen kent.

160
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
Snelheid, kracht, volharding.

161
00:08:40,686 --> 00:08:42,813
Niemand praat over het belangrijkste.

162
00:08:42,897 --> 00:08:46,025
Je spanningsboog.
Hoelang ben je geconcentreerd?

163
00:08:46,108 --> 00:08:49,070
Als je schaduwbokst…

164
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
Zo hoort het. Dit wil ik niet zien.

165
00:08:55,034 --> 00:08:57,078
Dat hoort niet. Hou je arm hoog.

166
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Blijf geconcentreerd en alert, oké?
-Ja.

167
00:09:06,128 --> 00:09:09,674
Het zou fijn zijn
als er een gevecht wordt georganiseerd…

168
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
…zodat Conor zich daar op richten.

169
00:09:12,385 --> 00:09:16,305
Je traint makkelijker
met een doel voor ogen.

170
00:09:16,389 --> 00:09:19,308
Maar hij was fit, hij was scherp.

171
00:09:19,392 --> 00:09:21,894
Het was simpel een kwestie van volharden…

172
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
…en doorgaan.

173
00:09:26,566 --> 00:09:28,734
Hij is altijd paraat.

174
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Hij traint altijd.

175
00:09:31,112 --> 00:09:32,613
Hij wil altijd beter worden.

176
00:09:32,697 --> 00:09:34,824
Ga door.

177
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
Vooruit, naar boven.

178
00:09:37,618 --> 00:09:38,995
De hele dag.

179
00:09:40,830 --> 00:09:44,667
Hij vocht gemiddeld drie keer per jaar.

180
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Zo actief was hij…

181
00:09:46,586 --> 00:09:48,838
…tot hij dubbel kampioen werd.

182
00:09:50,172 --> 00:09:54,218
Hij is geobsedeerd.
Hij is altijd klaar om te gaan.

183
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Ik ben zo goed als nieuw.

184
00:09:57,680 --> 00:09:59,557
Absoluut zo goed als nieuw.

185
00:10:00,182 --> 00:10:02,977
We trainden nog steeds.

186
00:10:03,060 --> 00:10:05,813
Ik weet niet wat er nu gebeurt.

187
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
Conor had iets wat niemand anders had.

188
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
Invloed, sterrenstatus.

189
00:10:14,071 --> 00:10:15,740
Hij wist wat hij had.

190
00:10:15,823 --> 00:10:18,743
Hij zei: 'Ik neem
het heft in eigen handen.'

191
00:10:18,826 --> 00:10:19,910
HOE GAAT HET?

192
00:10:19,994 --> 00:10:21,787
@DUSTINPOIRIER, HÉ BRO.

193
00:10:21,871 --> 00:10:24,081
ZIN IN EEN MMA-GEVECHT VOOR EEN GOED DOEL?

194
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
STAAT LOS VAN DE UFC.

195
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Hij tweette over en weer met Dustin…

196
00:10:30,379 --> 00:10:34,634
GRAAG. VEEL MENSEN ZIJN HIERBIJ GEBAAT.

197
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
UITSTEKEND. WE ZETTEN
HET PROCES OFFLINE VERDER.

198
00:10:37,928 --> 00:10:40,723
Conor zei: 'Kom naar Ierland.

199
00:10:40,806 --> 00:10:43,934
We doen een bokswedstrijd
voor het goede doel.'

200
00:10:44,018 --> 00:10:47,563
Toen dat bekend was,
moest de UFC wel zeggen…

201
00:10:47,647 --> 00:10:49,982
…'Als jullie gaan vechten…

202
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
…dan wel op onze voorwaarden.'

203
00:10:52,193 --> 00:10:55,780
Het ging heen en weer.
Hoe is zijn relatie met de UFC?

204
00:10:55,863 --> 00:10:57,573
Kan hij terugkomen?

205
00:10:57,657 --> 00:11:00,576
Maar hij versnelde dat proces…

206
00:11:00,660 --> 00:11:02,536
…en zette ze voor het blok.

207
00:11:03,245 --> 00:11:06,832
Er was veel over te doen,
maar het gevecht tussen McGregor…

208
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
…en Dustin Poirier gaat officieel door.

209
00:11:09,710 --> 00:11:12,963
Conor versus Dustin 2
is officieel geboekt voor 257.

210
00:11:13,047 --> 00:11:16,092
Hij heeft getekend
en het gevecht gaat door.

211
00:11:16,175 --> 00:11:17,885
Het is een machtsspelletje.

212
00:11:17,968 --> 00:11:20,346
Hij ging eerder dit jaar met pensioen.
Een paar weken geleden…

213
00:11:20,429 --> 00:11:22,223
…zouden ze gaan vechten
voor het goede doel.

214
00:11:22,306 --> 00:11:24,266
Nu gaat het over een datum over zes weken.

215
00:11:24,350 --> 00:11:26,811
Conor is zich bewust van zijn status.

216
00:11:26,894 --> 00:11:30,856
Hij wil het publiek achter zich scharen
en de UFC sturen.

217
00:11:30,940 --> 00:11:34,527
Iedereen wil Conor McGregor zien vechten.

218
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
Trappen dat been.

219
00:11:46,789 --> 00:11:50,584
Trappen. Ik heb het liefst
dat hij vermoeid is.

220
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Goede trap.

221
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
Mat jezelf af. Zo ja.

222
00:12:01,137 --> 00:12:03,305
Geniet van de clinch.

223
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Blijf in de clinch in de open ruimte.

224
00:12:07,017 --> 00:12:09,103
Val aan. Het is maar een neck-tie.

225
00:12:09,186 --> 00:12:12,523
Hij gaat voor een neck-tie.
Hij verandert niet van niveau.

226
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
Onzin.

227
00:12:20,364 --> 00:12:22,241
Hij is er geweest.

228
00:12:23,033 --> 00:12:24,702
O, mijn god.
-Hij tikt af.

229
00:12:24,785 --> 00:12:26,162
Jammer.

230
00:12:26,245 --> 00:12:28,205
Hij tikt…
-Hij tikte een paar keer.

231
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
Hij tikte een paar keer en hij zag het.

232
00:12:33,252 --> 00:12:36,505
Kom op, ettertje.
-Vooruit, jongen.

233
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
Slaap lekker.
-Welterusten.

234
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
Vond je dat leuk? Dat was goed, hè?

235
00:12:44,138 --> 00:12:46,265
Papa slaat hem in elkaar.

236
00:12:46,348 --> 00:12:47,933
Papa slaat hem in elkaar.

237
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
En nu, zonder twijfel…

238
00:12:52,563 --> 00:12:55,274
…de allerbeste vechter ter wereld…

239
00:12:55,357 --> 00:12:58,486
…29-0, Khabib Nurmagomedov.
-Dat is nog maar de vraag, John.

240
00:12:58,569 --> 00:13:01,989
Ik geef je de tijd
om je emoties te bedwingen.

241
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
Dank je.

242
00:13:03,699 --> 00:13:05,826
Vandaag kondig ik aan…

243
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
…dat dit mijn laatste gevecht was.

244
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
Het was de eerste keer…

245
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Na wat gebeurde met mijn vader…

246
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Wat?

247
00:13:17,046 --> 00:13:19,632
Verdomme. Klootzak.

248
00:13:19,715 --> 00:13:21,884
Waarom heeft hij een bontmuts op?

249
00:13:23,135 --> 00:13:27,264
Ze is er niet meer en ik vecht
zonder vader, maar ik beloofde…

250
00:13:27,348 --> 00:13:29,767
…dat dit mijn laatste gevecht was.

251
00:13:29,850 --> 00:13:32,311
Ik weet maar één ding.

252
00:13:32,394 --> 00:13:34,647
Wat ik dinsdag wil van UFC…

253
00:13:34,730 --> 00:13:36,440
…want ik neem het op…

254
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
…tegen de allerbeste vechter ter wereld…

255
00:13:39,068 --> 00:13:41,779
…want ik verdien dit en…

256
00:13:46,909 --> 00:13:49,828
Verraste je dit eigenlijk?

257
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
Een beetje, wel.

258
00:13:51,455 --> 00:13:53,415
Ik wist wel dat hij…

259
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Hij wilde altijd al stoppen.

260
00:13:55,543 --> 00:13:58,712
Hij wilde niet echt vechten.

261
00:14:00,839 --> 00:14:02,383
Het is niet anders.

262
00:14:02,466 --> 00:14:05,177
Hij zei dat hij met zijn moeder
had gepraat.

263
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Drie dagen lang.

264
00:14:08,639 --> 00:14:11,225
Het is niet anders. Het boeit me niets.

265
00:14:12,768 --> 00:14:15,187
Je moet toch licht teleurgesteld zijn…

266
00:14:15,271 --> 00:14:18,482
…dat je geen wraak kunt nemen.
-Dat gaat gebeuren.

267
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
Dus niets aan hand.

268
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
We zullen zien.

269
00:14:23,487 --> 00:14:24,822
Ziezo.

270
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Ik zie jullie morgen, oké?
-Hoe laat?

271
00:14:35,916 --> 00:14:38,335
Er zijn dagelijks dingen die je uitdagen…

272
00:14:38,419 --> 00:14:41,088
…of die je van je stuk brengen.

273
00:14:41,171 --> 00:14:44,675
Het gaat over de innerlijke dialoog…

274
00:14:44,758 --> 00:14:46,719
…en gesprekken met jezelf.

275
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
Het mentale is nu belangrijk.

276
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Het is minder fysiek…

277
00:14:52,725 --> 00:14:54,852
…en meer mentaal.

278
00:14:54,935 --> 00:14:57,688
Er zijn momenten
waarop ik mezelf herinner…

279
00:14:57,771 --> 00:15:01,233
…aan het harde werk.
Niets brengt me van mijn stuk.

280
00:15:01,317 --> 00:15:04,528
Ik ben er mentaal en fysiek klaar voor.

281
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
ÉÉN MAAND TOT MCGREGOR VS POIRIER II

282
00:15:09,241 --> 00:15:11,911
Iedereen wist dat hij terugkwam.

283
00:15:11,994 --> 00:15:13,787
Het voelde enorm aan.

284
00:15:13,871 --> 00:15:16,832
Hij wilde bewijzen dat hij het nog kon.

285
00:15:16,916 --> 00:15:20,085
Hij wilde weer het gezicht zijn
van de UFC.

286
00:15:20,169 --> 00:15:23,339
Hij wilde nummer één zijn.
Dit was heel belangrijk.

287
00:15:23,422 --> 00:15:25,090
Het gevecht was interessant.

288
00:15:25,174 --> 00:15:28,594
Het komt zelden voor
dat je je na jaren kunt revancheren.

289
00:15:28,677 --> 00:15:32,014
Hun eerste gevecht vond plaats in 2014.

290
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
ZES JAAR EERDER

291
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
McGregor zoekt de combinatie.

292
00:15:41,231 --> 00:15:43,067
Scheids, stop dat.

293
00:15:43,150 --> 00:15:44,944
Het is voorbij.

294
00:15:45,027 --> 00:15:47,655
Zomaar ineens.

295
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
Poirier. Hij krijgt de kans…

296
00:15:52,242 --> 00:15:54,495
…waar hij al zo lang op wacht.

297
00:15:56,413 --> 00:16:00,000
Mensen weten niet
dat hij enorm is verbeterd.

298
00:16:00,084 --> 00:16:03,170
Meteen na dat gevecht,
ging Dustin Poirier…

299
00:16:03,253 --> 00:16:05,881
…een gewichtsklasse omhoog,
naar lichtgewicht.

300
00:16:05,965 --> 00:16:07,925
Hij ziet er een stuk beter uit.

301
00:16:08,008 --> 00:16:09,718
Hij blijft bovenop.

302
00:16:09,802 --> 00:16:11,929
Er wordt afgeklopt.

303
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Hij is aangekomen. Hij is veel sterker.

304
00:16:14,223 --> 00:16:18,060
Je ziet in zijn gevechten
dat hij veel klappen kan verduren.

305
00:16:18,143 --> 00:16:21,814
Hij is listiger.
-Poirier is veranderd.

306
00:16:23,816 --> 00:16:26,860
Hij wil zich revancheren.

307
00:16:28,779 --> 00:16:32,491
DUBAI
VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN

308
00:16:34,952 --> 00:16:37,705
TWEE WEKEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II

309
00:16:37,788 --> 00:16:40,290
We zijn nu in het Midden-Oosten, de VAE.

310
00:16:40,374 --> 00:16:42,126
Momenteel zijn we in Dubai.

311
00:16:43,085 --> 00:16:46,505
In Abu Dhabi zit je in een bubbel.
Je kunt nergens heen.

312
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
We besloten naar Dubai te komen.

313
00:16:50,759 --> 00:16:52,553
We wennen aan het tijdverschil.

314
00:16:52,636 --> 00:16:54,680
We zijn sinds een paar dagen hier.
Alles gaat goed.

315
00:16:54,763 --> 00:16:56,181
Nog 16 dagen.

316
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
Nog zes dagen werken.

317
00:16:58,892 --> 00:17:01,145
Als je wilt boksen, dan…

318
00:17:01,228 --> 00:17:03,856
Ik weet het niet. MMA-boksen…

319
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
Niet sparren, maar alleen tappen.

320
00:17:06,984 --> 00:17:09,153
De komende dagen zitten we in de bubbel.

321
00:17:09,236 --> 00:17:12,531
Daarna gaan we 48 uur
in quarantaine in het hotel.

322
00:17:12,614 --> 00:17:15,200
Het gevecht is een paar dagen daarna.

323
00:17:15,284 --> 00:17:17,578
Drie, twee, één, ga.

324
00:17:25,753 --> 00:17:28,964
We zijn in Dubai.
Het is nieuw, het is fris.

325
00:17:29,048 --> 00:17:31,425
Dat verandert niets
aan wat er moet gebeuren.

326
00:17:31,508 --> 00:17:33,052
Aan de slag.

327
00:17:33,135 --> 00:17:36,805
Ons enige doel
is ons best doen voor Conor…

328
00:17:36,889 --> 00:17:41,185
…zodat hij tijdens het gevecht
op zijn best is in de kooi.

329
00:17:41,268 --> 00:17:45,022
We moeten ervoor zorgen
dat hij mentaal in vorm is.

330
00:17:45,105 --> 00:17:47,775
Als er geen afleidingen zijn…

331
00:17:47,858 --> 00:17:50,527
…kun je doen wat je moet doen.

332
00:17:50,611 --> 00:17:51,528
Ja.

333
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
We hebben een groot team.

334
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Alle neuzen staan dezelfde kant op.

335
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
We vormen een eenheid.

336
00:17:58,869 --> 00:18:00,996
Stop. Goed zo.

337
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
De training was fenomenaal.

338
00:18:03,373 --> 00:18:06,293
Het team en ik
verrichtten uitstekend werk.

339
00:18:06,376 --> 00:18:09,213
Ik moet zorgen dat ik 70,3 kilo weeg.

340
00:18:09,296 --> 00:18:12,174
Waar wil ik eindigen?
-Onder de 20.

341
00:18:13,425 --> 00:18:15,928
Onze aanpak is uiterst precies.

342
00:18:19,223 --> 00:18:21,683
Elke maaltijd, elke calorie wordt geteld.

343
00:18:21,767 --> 00:18:23,644
Elke sessie getimed.

344
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
19,42.

345
00:18:29,483 --> 00:18:32,444
Maar ik voel me fantastisch.

346
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
De aanpak die we dit keer kozen…

347
00:18:35,614 --> 00:18:38,117
…past het beste bij zijn persoonlijkheid.

348
00:18:38,200 --> 00:18:41,245
Hij blijft erdoor in een creatieve flow.

349
00:18:41,829 --> 00:18:45,332
Hij is nu een afgetrainde…

350
00:18:45,415 --> 00:18:48,377
…slimme vechtmachine.

351
00:18:55,759 --> 00:18:58,846
Blijf in de buurt.
Je hoeft niet in de kamer te blijven.

352
00:18:58,929 --> 00:19:01,348
Ik lees de lijst voor.

353
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
John Kavanagh, Owen Roddy…

354
00:19:04,393 --> 00:19:05,561
…Colin Byrne…

355
00:19:05,644 --> 00:19:08,689
Corona is een extra factor.

356
00:19:08,772 --> 00:19:10,899
Het is een serieuze ziekte.

357
00:19:11,608 --> 00:19:13,986
We worden dagelijks getest.

358
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
Als iemand in het kamp positief test…

359
00:19:18,490 --> 00:19:22,452
…en in de buurt was,
wordt hij als besmettelijk gezien.

360
00:19:24,413 --> 00:19:28,500
Alles wat in deze laatste weken gebeurt…

361
00:19:28,584 --> 00:19:32,004
…kan desastreus zijn,
het einde van het event.

362
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
Daarom moesten we enorm waakzaam zijn.

363
00:19:35,007 --> 00:19:36,717
Klaar?
-Ja.

364
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
Sorry, meneer. Perfect.

365
00:19:48,270 --> 00:19:50,856
ÉÉN WEEK TOT MCGREGOR VS POIRIER II

366
00:19:50,939 --> 00:19:53,901
Ik doe de pads
om mijn stoten te verbeteren.

367
00:19:54,693 --> 00:19:57,196
De rest van de dag ga ik naar het strand.

368
00:19:57,279 --> 00:20:00,741
Daarna op het grote jacht naar Abu Dhabi.

369
00:20:00,824 --> 00:20:03,994
Ik heb me nog nooit zekerder gevoeld
over een gevecht…

370
00:20:04,077 --> 00:20:05,537
…dan nu.

371
00:20:05,621 --> 00:20:07,956
Vanaf het begin er vol ingaan…

372
00:20:08,040 --> 00:20:10,334
…en dan volhouden.

373
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
Ik voorzie graag dingen.

374
00:20:22,930 --> 00:20:26,391
Als hij in paniek is
en een leverstoot geeft…

375
00:20:26,475 --> 00:20:29,228
…een linkse directe, snap je?

376
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
Dat was het begin van een kettingreactie.

377
00:20:31,605 --> 00:20:35,442
De vorige keer was hij in paniek
en sloeg ik hem.

378
00:20:35,525 --> 00:20:38,111
Ik overrompelde hem.

379
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Een klassieker.

380
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
De OG.

381
00:20:49,164 --> 00:20:51,959
Moet je dit eens zien.

382
00:20:53,043 --> 00:20:54,962
Hallo.
-Dank u.

383
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
Dit is me iets, zeg.

384
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Hij is enorm.

385
00:20:59,967 --> 00:21:03,595
Moet je zien. Dat is geniaal.

386
00:21:03,679 --> 00:21:06,390
Ja, hè?
-Er is slush puppy.

387
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
Een slush puppy-maker.

388
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
IJsjes.

389
00:21:12,271 --> 00:21:16,316
Ja, op… Oké?
-Wauw. Geloof je dat?

390
00:21:20,612 --> 00:21:23,824
Ik had grote dromen en nu nog.

391
00:21:23,907 --> 00:21:26,618
Het voelt goed
hier te zijn en het te voelen.

392
00:21:28,161 --> 00:21:31,123
En te weten dat het het waard is.

393
00:21:31,206 --> 00:21:34,293
Over zes dagen, wegen,
over zeven dagen, vechten.

394
00:21:34,376 --> 00:21:36,420
Het geeft je nieuwe balans.

395
00:21:36,503 --> 00:21:39,464
Je weet dat het het waard is
en dat je moet blijven pushen.

396
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
Dit leventje…

397
00:21:41,717 --> 00:21:44,761
…het feit dat ik de kids
dit kan geven, motiveert me.

398
00:21:44,845 --> 00:21:46,179
Brandstof voor het vuur.

399
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
Schattig dat je…

400
00:21:55,355 --> 00:21:58,025
…op je eerste persconferentie verscheen
met een vlinderdas…

401
00:21:58,108 --> 00:22:01,653
…die je je laatste geld kostte
en nu ben je hier…

402
00:22:01,737 --> 00:22:03,322
…met een Louis Vuitton-sporttas.

403
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Dat is uniek. Dat zie ik niet vaak.

404
00:22:05,782 --> 00:22:07,743
Het is een mooie tas.
-Zeker.

405
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
Ik pluk de vruchten van mijn harde werken.

406
00:22:10,370 --> 00:22:13,081
Niemand werkt harder dan ik in de kooi…

407
00:22:13,165 --> 00:22:16,084
…buiten de kooi. Ik ben een werkpaard.

408
00:22:16,168 --> 00:22:17,794
Dag, jongens.

409
00:22:18,462 --> 00:22:21,131
Vermaken jullie je? Dit is me iets, hè?

410
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
Ik ga genieten van dit leventje.

411
00:22:26,219 --> 00:22:29,848
Ik koop een landgoed
en een auto met een softtop-dak.

412
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Ik nodig het hele team uit.

413
00:22:31,558 --> 00:22:33,810
Ik verwen ze en geef ze dit leventje.

414
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Jezus Christus.

415
00:22:35,771 --> 00:22:37,522
We eten goed, we leven goed.

416
00:22:37,606 --> 00:22:40,609
Sommige mensen putten daar kracht uit.

417
00:22:40,692 --> 00:22:43,862
Als ze dat zien
proberen ze het te evenaren.

418
00:22:43,945 --> 00:22:46,656
Anderen hebben er kritiek op…

419
00:22:46,740 --> 00:22:48,241
…en zijn er negatief over.

420
00:22:48,325 --> 00:22:51,495
Eén ding is zeker:
die mensen blijven waar ze zijn.

421
00:22:51,578 --> 00:22:54,122
Degenen die zich geïnspireerd voelen,
komen hogerop.

422
00:22:54,206 --> 00:22:56,541
Ze zullen ooit dit leven hebben.

423
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Ik geniet dus van mijn geld.

424
00:22:59,836 --> 00:23:03,256
Mijn zuurverdiende geld
waaraan ik mijn leven heb gewijd.

425
00:23:08,345 --> 00:23:11,223
Welkom in Abu Dhabi.
-Bedankt. Fijn hier te zijn.

426
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Wees welkom.

427
00:23:19,189 --> 00:23:23,777
VIER DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II

428
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
Leuk om je te zien.
-Insgelijks.

429
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
Kom. We gaan plezier maken.

430
00:23:29,950 --> 00:23:32,661
De beruchte Conor McGregor.
Welkom terug bij BT Sport.

431
00:23:32,744 --> 00:23:34,830
Hoe is het met je?
-Fijn om terug te zijn.

432
00:23:34,913 --> 00:23:38,333
De manier waarop je dit gevecht benaderde…

433
00:23:38,416 --> 00:23:41,503
…is veel kalmer dan destijds.

434
00:23:43,088 --> 00:23:45,382
Vergis je niet, hij is bang.
Hij is een bang jochie.

435
00:23:45,465 --> 00:23:47,092
Hij heeft het pak slaag
dat hij krijgt, nodig.

436
00:23:47,175 --> 00:23:48,343
Door mij wordt hij beter.

437
00:23:48,426 --> 00:23:51,304
Hij is een stille hillbily
van het platteland.

438
00:23:51,388 --> 00:23:55,142
Ik heb nooit zo'n hekel aan iemand gehad
tegen wie ik vocht.

439
00:23:56,351 --> 00:23:59,604
Hopelijk mag hij me als ik win.
-Tijd voor revanche.

440
00:23:59,688 --> 00:24:01,773
Je krijgt het zwaar.
-De eerste ronde ga je ko.

441
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
Op 27 september ruk ik Dustins kop eraf.

442
00:24:05,485 --> 00:24:07,487
Ik ben nu volwassen.

443
00:24:07,571 --> 00:24:09,573
Dat was lang geleden. We waren jong.

444
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Maar vergis je niet, ik mep hem in elkaar.

445
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Win je de titel?

446
00:24:13,869 --> 00:24:17,497
Ik denk het. Ik ga proberen…

447
00:24:17,581 --> 00:24:18,957
…zijn klasse aan te vallen.

448
00:24:19,040 --> 00:24:21,376
Dat deed ik ook met de vedergewichten.

449
00:24:21,459 --> 00:24:23,170
Ik maak ze allemaal af.

450
00:24:23,253 --> 00:24:25,755
Geen geklooi, volledige focus.

451
00:24:25,839 --> 00:24:29,926
Ik laat ze zien hoe het moet
en maak ze af.

452
00:24:32,137 --> 00:24:36,516
Conor haalde verloren tijd in
met zijn tweede gevecht tegen Dustin.

453
00:24:36,600 --> 00:24:40,645
Hij bouwde voort op het momentum
toen hij vocht tegen Cerrone…

454
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
…en bewees
dat hij kon leiden met zijn 70,3 kilo.

455
00:24:43,899 --> 00:24:48,278
Dustin vocht om de riem,
maar de Conor die we zagen in 2014…

456
00:24:48,361 --> 00:24:50,488
…domineerde Dustin Poirier volledig…

457
00:24:50,572 --> 00:24:53,074
…dus zou hij dat kunnen evenaren?

458
00:24:53,158 --> 00:24:56,244
Degenen die het eerste gevecht zagen,
willen weten…

459
00:24:56,328 --> 00:24:57,913
…hoe dit gevecht verloopt.

460
00:24:57,996 --> 00:24:59,581
Dustin is een taaie.

461
00:24:59,664 --> 00:25:02,000
Hij kan tegen veel mensen op,
maar niet tegen mij.

462
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
Zo is het nu eenmaal.

463
00:25:04,002 --> 00:25:07,214
Je versloeg hem eerder,
maar lukt het je zondag?

464
00:25:07,297 --> 00:25:10,592
Dat is het doel. We hopen
op betere klappen en een betere tijd.

465
00:25:10,675 --> 00:25:13,470
De eerste keer is zo lang geleden.

466
00:25:13,553 --> 00:25:16,723
Jullie waren allebei vedergewichten.
Nu zijn jullie vaders.

467
00:25:16,806 --> 00:25:18,725
Ik ben absoluut volwassener.

468
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Ik ben rustiger.
Ik ben vader, zoals je zei…

469
00:25:21,561 --> 00:25:23,813
…van twee kinderen.
Ik ben een volwassen man…

470
00:25:23,897 --> 00:25:27,692
…en ik heb zin
om te doen wat ik moet doen.

471
00:25:27,776 --> 00:25:29,861
Geweldig. Dank je, Conor.
-Bedankt.

472
00:25:30,987 --> 00:25:33,740
Hij heeft een nieuwe stap gezet
in zijn leven.

473
00:25:33,823 --> 00:25:37,035
Hij is een dertiger, hij heeft een gezin.

474
00:25:37,619 --> 00:25:40,705
Om hem in deze levensfase te zien…

475
00:25:40,789 --> 00:25:43,792
…zo tevreden en geconcentreerd…

476
00:25:43,875 --> 00:25:45,293
…is erg bevredigend.

477
00:25:47,504 --> 00:25:49,673
Kijk, hier zijn de posters.

478
00:25:50,507 --> 00:25:52,259
Zet hem op een stoel
zodat hij het kan zien.

479
00:25:53,093 --> 00:25:55,053
Hij vecht tegen papa.

480
00:25:55,679 --> 00:25:58,014
Wil je erop tekenen?

481
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Waar is je handtekening?

482
00:26:00,767 --> 00:26:03,228
Een, twee, oké.

483
00:26:03,311 --> 00:26:05,021
Nog een keer.

484
00:26:05,105 --> 00:26:07,065
En nog een keer.

485
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Zet je stempel, jongen.

486
00:26:12,904 --> 00:26:15,573
Ik ben blij dat ze bij me zijn…

487
00:26:15,657 --> 00:26:18,535
…en dat ik ze dit kan geven.
We doen het samen.

488
00:26:18,618 --> 00:26:21,121
Dat is het.
Ik hou erg veel van mijn gezin.

489
00:26:21,204 --> 00:26:22,455
High five, kampioen.

490
00:26:29,462 --> 00:26:32,382
DRIE DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II

491
00:26:35,343 --> 00:26:37,137
Vuisten hoog, vechthouding.

492
00:26:47,605 --> 00:26:50,275
Jezus Christus.

493
00:26:50,775 --> 00:26:52,902
Moet je zien, Tristin. Waar ben jij?

494
00:26:55,196 --> 00:26:57,449
Goede, solide lichtgewicht.

495
00:26:57,532 --> 00:26:59,993
Gespierd. Krachtig
-Ja.

496
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
Ik ben in topvorm.

497
00:27:15,842 --> 00:27:20,722
Ik wil iets voorlezen dat je in 2013 zei.

498
00:27:20,805 --> 00:27:23,975
Ik ben verslingerd aan dit spel,
net als Vincent van Gogh.

499
00:27:24,059 --> 00:27:26,978
Hij wijdde zijn leven aan zijn kunst…

500
00:27:27,062 --> 00:27:29,147
…en werd gaandeweg gek.

501
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
Dat overkwam mij ook.

502
00:27:30,815 --> 00:27:32,525
Maar…

503
00:27:34,152 --> 00:27:36,404
Als ik die gouden riem om heb…

504
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
…en mijn ma woont in een landhuis…

505
00:27:40,408 --> 00:27:43,370
…en mijn vriendin heeft meerdere auto's…

506
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
…en mijn kleinkinderen
hebben alles wat ze willen…

507
00:27:48,083 --> 00:27:49,709
…dan loont het zich.

508
00:27:50,460 --> 00:27:53,004
Dan ben ik blij dat ik gek ben.

509
00:27:53,797 --> 00:27:56,174
Kun je me vertellen…

510
00:27:56,257 --> 00:27:59,511
…wat dit met je doet in 2021?

511
00:28:03,098 --> 00:28:05,725
Het was een dolle rit.

512
00:28:05,809 --> 00:28:08,269
Het is me gelukt en ik ben hier.

513
00:28:08,353 --> 00:28:11,439
Gek als een deur, snap je?

514
00:28:11,523 --> 00:28:13,733
Wat een leven.

515
00:28:13,817 --> 00:28:17,153
Ik zou niets veranderen.
Ik ben blij dat ik weer hier ben.

516
00:28:17,237 --> 00:28:21,199
Ik ga een prachtig schilderij maken…

517
00:28:21,282 --> 00:28:24,452
…op zaterdagavond
en daar kijk ik naar uit.

518
00:28:24,536 --> 00:28:26,871
Geweldig. Heel erg bedankt.

519
00:28:27,997 --> 00:28:31,209
Dustin, je hebt nooit gebokst
voor $100 miljoen.

520
00:28:31,292 --> 00:28:33,670
Je hebt geen wereldwijd whiskey-merk.

521
00:28:33,753 --> 00:28:35,130
Frustreert je dat?

522
00:28:35,213 --> 00:28:37,424
Ik wil elk gevecht iets bewijzen.

523
00:28:37,507 --> 00:28:40,260
Ik weet wat het betekent
om te winnen van Conor.

524
00:28:40,552 --> 00:28:44,472
Ik weet dat de winnaar
vecht voor goud, daarom vecht ik.

525
00:28:45,098 --> 00:28:49,018
Duidelijk. Dank je. Dana, dit is een…

526
00:28:49,102 --> 00:28:51,438
Mag ik… Sorry. Je hebt de chilisaus.

527
00:28:51,521 --> 00:28:54,399
Ik wil 'm proeven.
-Ik heb een fles.

528
00:28:54,482 --> 00:28:58,319
Fijn. Ik heb een fles voor jou
die ik met je wil delen.

529
00:28:58,486 --> 00:29:00,905
Hij doet het werk. Ik ben onder de indruk.

530
00:29:00,989 --> 00:29:03,533
Dat geldt voor iedereen in deze industrie.

531
00:29:03,616 --> 00:29:06,327
Na het verlies van destijds…

532
00:29:06,411 --> 00:29:08,872
…werd hij kampioen. Hij gaf zoveel terug.

533
00:29:08,955 --> 00:29:11,124
Ik deel de kooi graag met hem.

534
00:29:11,207 --> 00:29:14,210
We zijn competitief en het wordt een goed…

535
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
…heftig gevecht…

536
00:29:16,337 --> 00:29:19,466
…maar ik heb heel veel respect voor hem.

537
00:29:19,549 --> 00:29:22,260
Conor, wat is je motivatie?

538
00:29:22,343 --> 00:29:24,596
Na zeven, acht jaar…

539
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
…strijden in de UFC?

540
00:29:26,347 --> 00:29:28,057
Het voelt alsof ik net begin.

541
00:29:28,141 --> 00:29:30,643
Iedereen zegt dat ik alles heb bereikt.

542
00:29:30,727 --> 00:29:33,104
Je bent nog rijker dan Dana.

543
00:29:33,188 --> 00:29:35,523
Wat doe je hier?

544
00:29:35,607 --> 00:29:38,568
Maar het geld, de riemen…

545
00:29:38,651 --> 00:29:41,237
Zoiets komt en gaat.

546
00:29:41,321 --> 00:29:42,989
Weet je wat blijft? Hoogtepunten.

547
00:29:43,615 --> 00:29:46,201
Mijn hoogtepunten moeten een film zijn.

548
00:29:46,284 --> 00:29:48,995
Daarom ben ik hier.
Ik kijk ernaar uit te vechten…

549
00:29:49,078 --> 00:29:52,040
…en hoogtepunten te creëren
waarnaar ik, als oude man…

550
00:29:52,123 --> 00:29:55,001
…kan kijken met mijn zoon
en ervan genieten.

551
00:29:55,084 --> 00:29:57,837
Ik heb het veroverd.
We doen het nog een keer.

552
00:29:57,921 --> 00:30:00,256
We doen het twee keer.
Dat doet een kampioen.

553
00:30:00,340 --> 00:30:03,593
Probeer me niet te lozen.
Ik vind het hier te gek.

554
00:30:03,676 --> 00:30:07,597
Ik heb dit opgebouwd. Ik wil hier zijn.
Ik wil optreden voor de fans.

555
00:30:18,733 --> 00:30:20,860
TWEE DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II

556
00:30:25,073 --> 00:30:27,534
73,3 kilo.

557
00:30:27,617 --> 00:30:32,622
De weegschaal gaf 73,3 kilo aan.
Dat is uitstekend.

558
00:30:32,705 --> 00:30:35,542
Nog 2,5 kilo
en hij heeft nog niet gezweet.

559
00:30:36,960 --> 00:30:40,755
We doen een work-out
zodat hij gaat zweten.

560
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
Gewicht verliezen bij mixed martial arts…

561
00:30:45,468 --> 00:30:47,887
…is erg lastig en gevaarlijk.

562
00:30:47,971 --> 00:30:51,808
Je ziet kerels die 79 kilo wegen…

563
00:30:51,891 --> 00:30:54,811
…maar afvallen tot 70 kilo
zodat ze kunnen hydrateren…

564
00:30:54,894 --> 00:30:56,855
…en meer wegen dan hun tegenstander.

565
00:30:57,355 --> 00:31:00,275
Ze maken gebruik van een tactiek…

566
00:31:00,358 --> 00:31:03,361
…om het grootste voordeel te hebben
tijdens een gevecht.

567
00:31:05,238 --> 00:31:08,449
Nog 1,5 kilo te gaan.
-Kom op.

568
00:31:08,533 --> 00:31:12,245
Voor ik word gewogen, zweet ik flink.

569
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
Achttien minuten.

570
00:31:13,955 --> 00:31:18,167
Ik zweet meteen.
-Ik zie het aan je voorhoofd.

571
00:31:18,251 --> 00:31:21,087
Het komt eraf. Blijf daar.

572
00:31:21,170 --> 00:31:23,423
Het gaat meer om watermanipulatie.

573
00:31:24,257 --> 00:31:26,092
Nog tweeënhalve minuut.

574
00:31:26,509 --> 00:31:30,263
Het is absoluut een gevaarlijk onderdeel…

575
00:31:30,346 --> 00:31:33,099
…maar niet als je het goed doet.

576
00:31:34,517 --> 00:31:36,352
Soms vallen ze enorm af.

577
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
Ze deden acht tot tien weken een kamp…

578
00:31:40,690 --> 00:31:43,151
…en trainden met killers…

579
00:31:43,234 --> 00:31:46,154
…en gaan tijdens vechtweek
een klasse omlaag.

580
00:31:46,237 --> 00:31:50,116
Als je bent afgevallen,
moet je vechten in de ring.

581
00:31:50,450 --> 00:31:51,951
Nog een halve kilo.

582
00:31:52,035 --> 00:31:52,869
Nog één stap.

583
00:31:52,952 --> 00:31:54,037
Daar of daar?

584
00:31:55,872 --> 00:31:59,375
De psychologische factor is intimiderend.

585
00:32:02,503 --> 00:32:04,255
Ik zweet flink.

586
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Je bent er bijna.

587
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
Het zou me verbazen als het geen 55 wordt.

588
00:32:10,470 --> 00:32:12,347
Als alles achter de rug is.

589
00:32:18,144 --> 00:32:19,562
Een paar minuten, schat.

590
00:32:24,275 --> 00:32:25,818
Dat is godverdomme…

591
00:32:25,902 --> 00:32:27,111
In mijn gezicht.

592
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
Rustig aan, vriend.

593
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
Wil je weer op bed liggen?
-Ja, op het bed.

594
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
Kijk eens.

595
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
Nog vijf minuten.

596
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
Omhoog met die armen, lolbroek.

597
00:33:04,232 --> 00:33:06,734
Wuif hem wat koele lucht toe.

598
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
Een, twee, drie.

599
00:33:12,323 --> 00:33:13,908
Dus…
-Fijn.

600
00:33:13,992 --> 00:33:15,118
Blijf daar, vriend.

601
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
70,3.

602
00:33:24,043 --> 00:33:26,629
Dat wordt 55. Goed zo.

603
00:33:26,713 --> 00:33:28,464
Dank je, lieverd.

604
00:33:28,548 --> 00:33:30,008
Goed zo.

605
00:33:41,144 --> 00:33:44,897
Bedankt dat jullie hier zijn
voor de officiële weging.

606
00:33:44,981 --> 00:33:48,735
De eerste man op de weegschaal
en waarvoor we hier zijn…

607
00:33:48,818 --> 00:33:51,779
…de beruchte Conor McGregor.

608
00:33:56,284 --> 00:33:58,202
70,3 kilo.

609
00:33:58,286 --> 00:34:01,789
70,3 kilo, het officiële gewicht
van Conor McGregor.

610
00:34:02,540 --> 00:34:05,043
Het gewicht van een kampioen.

611
00:34:06,586 --> 00:34:09,756
De volgende vechter,
de andere helft van dit evenement…

612
00:34:09,839 --> 00:34:12,592
…de legendarische Dustin
'The Diamond' Poirier.

613
00:34:14,761 --> 00:34:16,054
70,7 kilo.

614
00:34:16,137 --> 00:34:20,141
70,7 kilo.
Het officiële gewicht van Dustin Poirier.

615
00:34:24,687 --> 00:34:26,522
Goed gedaan, Dustin.
-Jij ook.

616
00:34:39,869 --> 00:34:42,872
Mensen vragen of hij het nog wel wil.

617
00:34:42,955 --> 00:34:45,333
In het begin was het wanhoop.

618
00:34:45,416 --> 00:34:48,628
Hij moest het doen.
Ik geloof niet dat het zo zit.

619
00:34:49,962 --> 00:34:52,090
Hij deed het altijd om dezelfde reden.

620
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Zijn liefde voor MMA-wedstrijden.

621
00:34:55,426 --> 00:34:59,055
Er was een tijd
dat hij genoot van de oorlogsbuit.

622
00:34:59,806 --> 00:35:03,059
Als dat achter je ligt,
moet je jezelf afvragen…

623
00:35:03,142 --> 00:35:05,353
…waarom zou ik doorgaan?

624
00:35:05,436 --> 00:35:08,064
Ik heb financiële vrijheid,
ik heb de riemen.

625
00:35:08,147 --> 00:35:10,775
De prijzen. De fans.

626
00:35:10,858 --> 00:35:13,402
Hij is terug, de beruchte Conor McGregor.

627
00:35:13,486 --> 00:35:16,030
Er bestaat maar één ding.

628
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Je enorme liefde voor het gevecht.

629
00:35:18,658 --> 00:35:20,493
Het geeft je een doel.

630
00:35:32,672 --> 00:35:37,844
DAG VAN HET GEVECHT

631
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
Kom op.

632
00:35:54,902 --> 00:35:58,197
Hoe gaat het?
-Goed. Bedankt.

633
00:36:02,743 --> 00:36:05,204
Word je het weleens beu?

634
00:36:05,288 --> 00:36:08,916
Je leven lijkt te bestaan
uit trainen en media-events…

635
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
…non-stop dit jaar.

636
00:36:10,084 --> 00:36:11,961
Om het nummer te halen dat ik wil…

637
00:36:12,837 --> 00:36:15,256
…moet je het omarmen…

638
00:36:15,339 --> 00:36:16,424
…moet je ervan houden.

639
00:36:16,507 --> 00:36:19,719
Als je er niet van houdt,
wat doe je dan hier?

640
00:36:22,013 --> 00:36:26,267
Ik zou nu kunnen weglopen…

641
00:36:26,350 --> 00:36:28,728
…en de rest van mijn leven
op rozen zitten.

642
00:36:30,980 --> 00:36:33,024
Maar dat nummer is mijn drive.

643
00:36:33,107 --> 00:36:36,152
Die nalatenschap is mijn drive.
Het spel overnemen.

644
00:36:36,235 --> 00:36:41,407
Om alle nummers,
alle riemen, alle records te winnen.

645
00:36:42,241 --> 00:36:44,160
Dat is mijn drijfveer.

646
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
Sorry, jongens.

647
00:37:03,471 --> 00:37:05,556
Dat was een heftige trap.

648
00:37:13,105 --> 00:37:15,942
Dit been moet omhoog.
-Heb je een ijspack?

649
00:37:16,025 --> 00:37:17,568
Ja, dat heb ik.

650
00:37:17,652 --> 00:37:19,195
Wil je een stoel?

651
00:37:20,613 --> 00:37:21,781
Zet die stoel daar.

652
00:37:25,910 --> 00:37:29,080
EERSTE RONDE

653
00:37:29,163 --> 00:37:31,540
McGregor dringt hem meteen
in de verdediging.

654
00:37:34,961 --> 00:37:37,171
Kicks zijn heel belangrijk voor Dustin.

655
00:37:38,464 --> 00:37:40,549
Takedown.

656
00:37:40,633 --> 00:37:41,676
Prachtig.

657
00:37:41,759 --> 00:37:43,928
Breng zijn hoofd naar binnen.

658
00:37:44,512 --> 00:37:46,639
Heel goed, Conor McGregor…

659
00:37:46,722 --> 00:37:48,933
…staat op na de takedown door Poirier.

660
00:37:49,016 --> 00:37:51,560
Daar is de shoulder shrug.
-Zo hoort het.

661
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
Zo ja.

662
00:37:56,691 --> 00:37:58,025
En nog een keer.

663
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
McGregor nadert.

664
00:38:03,864 --> 00:38:06,117
Goeie stoot van Poirier.

665
00:38:06,200 --> 00:38:07,743
Hij wijst naar hem.

666
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
Heftige schop tegen de kuit.

667
00:38:11,289 --> 00:38:13,624
Wat is dat in godsnaam?

668
00:38:13,708 --> 00:38:16,544
Slecht nieuws.
-Een zenuwbeschadiging.

669
00:38:20,089 --> 00:38:21,299
Het gaat wel over.

670
00:38:23,426 --> 00:38:25,511
Geweldige ronde.

671
00:38:25,594 --> 00:38:27,054
Ga zo door.

672
00:38:27,138 --> 00:38:30,474
Het beviel John en Phil
wat ze zagen van Conor.

673
00:38:30,558 --> 00:38:32,935
TWEEDE RONDE

674
00:38:36,564 --> 00:38:39,358
Poirier deelde een heftige kuittrap uit.

675
00:38:39,442 --> 00:38:42,361
McGregor reageert fel.
-Dat deed pijn.

676
00:38:42,653 --> 00:38:45,531
Conor deelde nog geen trappen uit
tegen de kuiten.

677
00:38:45,614 --> 00:38:47,283
Dustin blijft ze uitdelen.

678
00:38:48,576 --> 00:38:51,120
Goeie schop van Conor.
-Slim.

679
00:38:51,370 --> 00:38:52,538
Geweldig.

680
00:38:53,289 --> 00:38:56,375
Dat been doet pijn.
-Dat been is aan gort.

681
00:38:56,459 --> 00:38:59,295
Hij voelt dat been al niet meer.

682
00:39:12,391 --> 00:39:13,893
Goeie linkse van Conor.

683
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
Het is voorbij.

684
00:40:11,534 --> 00:40:14,036
Dat was verschrikkelijk.

685
00:40:14,829 --> 00:40:16,539
Waarom hebben jullie niets…

686
00:40:16,622 --> 00:40:19,083
Ik had geen gevoel meer in mijn been.

687
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
Mijn been was verlamd.

688
00:40:21,877 --> 00:40:24,213
Ik voelde helemaal niets meer.

689
00:40:30,469 --> 00:40:33,597
Dit is enorm. Wat is dit?

690
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Dit is de sport.

691
00:40:42,940 --> 00:40:45,526
Het plan was schoppen,
worstelen én boksen.

692
00:40:45,609 --> 00:40:47,778
Om er een mix van te maken.

693
00:40:47,862 --> 00:40:49,572
Schoppen aan de binnen- en buitenkant.

694
00:40:49,655 --> 00:40:52,867
Mike Brown wilde dat ik
tegen de kuit trapte.

695
00:40:52,950 --> 00:40:55,786
Het werkte. Zijn been werd geraakt…

696
00:40:55,870 --> 00:40:57,746
…en hij was er slecht aan toe.

697
00:40:59,874 --> 00:41:03,294
In de eerste ronde
deed Conor wat hij als beste kan.

698
00:41:03,377 --> 00:41:05,880
De kuitschoppen waren cruciaal.

699
00:41:05,963 --> 00:41:07,047
Absoluut.

700
00:41:11,552 --> 00:41:14,138
Conor is vast gefrustreerd
over het resultaat.

701
00:41:14,221 --> 00:41:15,764
Hoe voel je je nu?

702
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
Het is hartverscheurend.

703
00:41:17,808 --> 00:41:20,227
Dit gevecht kent pieken en dalen.

704
00:41:20,311 --> 00:41:22,313
Mijn been is aan gort.

705
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
Ik kon me niet aanpassen.

706
00:41:25,024 --> 00:41:27,276
Hoewel ik…

707
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Het is gewoon klote.

708
00:41:30,070 --> 00:41:31,864
Mijn gedachten racen, dus…

709
00:41:31,947 --> 00:41:34,033
Dustin en ik…

710
00:41:34,116 --> 00:41:36,660
Het is niet anders. We doen het over.

711
00:41:36,744 --> 00:41:39,663
Je bent een krijger.
Het was een eer om de kooi te delen.

712
00:41:39,747 --> 00:41:41,707
We doen het weer. Heel erg bedankt.

713
00:41:41,790 --> 00:41:43,918
Veilige reis.
-Proficiat en geniet ervan.

714
00:41:44,001 --> 00:41:46,795
Bedankt, jongens. Jij ook.

715
00:41:46,879 --> 00:41:49,965
Ik liet me afslachten.
Het is een hels gevecht.

716
00:41:51,509 --> 00:41:54,887
Maar schrijf me nog niet af, oké?

717
00:41:54,970 --> 00:41:59,058
Ik heb nog volop strijdlust.
Ik raap mezelf bijeen…

718
00:41:59,141 --> 00:42:02,728
…en kom terug.
Dat heb ik eerder gedaan en doe het weer.

719
00:42:14,740 --> 00:42:17,660
Hij moet terug… Een linkse en een rechtse.

720
00:42:21,330 --> 00:42:24,291
Poirier sloeg Conor McGregor
tegen de grond.

721
00:42:29,838 --> 00:42:31,382
We krijgen hem terug.

722
00:42:38,305 --> 00:42:40,808
Het is iets wat…

723
00:42:40,891 --> 00:42:43,936
Het hoort erbij.
Je moet het accepteren, hoe erg ook.

724
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
De pieken zijn hoog en de dalen zijn laag.

725
00:42:46,647 --> 00:42:48,315
Maar je vermant je.

726
00:42:48,399 --> 00:42:52,069
Je kijkt wat er fout ging
en je corrigeert je fouten.

727
00:42:53,362 --> 00:42:56,907
Ik wilde niet degene zijn
die in de kooi staat…

728
00:42:56,991 --> 00:43:00,661
…of een bericht plaatst
en de vinger wijst.

729
00:43:00,744 --> 00:43:03,706
Zo wilde ik niet zijn.
Dat heb ik zo vaak gezien.

730
00:43:03,789 --> 00:43:05,916
Zo laat je zien dat je zwak bent.

731
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
UFC.
-Wat?

732
00:43:08,043 --> 00:43:09,670
Heb je hem geappt?

733
00:43:09,753 --> 00:43:12,089
Ik en Audie.
-Wat zei je?

734
00:43:12,172 --> 00:43:16,010
'Dustin, revanche? Mei of juni?'

735
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
Ik stuur Dana ook een bericht.

736
00:43:20,472 --> 00:43:22,224
Op naar de trilogie.
-Ja.

737
00:43:22,891 --> 00:43:25,144
Geestelijk voel ik me altijd sterk.

738
00:43:25,227 --> 00:43:27,813
Een nederlaag deert me niet.

739
00:43:27,896 --> 00:43:29,940
Echte kampioenen komen terug.

740
00:43:30,024 --> 00:43:31,775
Echte kampioenen herrijzen.

741
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
En ik ben een echte kampioen.

742
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
Je krijgt met tegenslagen te maken.

743
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Je reactie als het anders loopt
dan verwacht…

744
00:43:42,244 --> 00:43:44,997
…bepaalt uiteindelijk je nalatenschap.

745
00:43:45,080 --> 00:43:46,874
Soms heb je een nederlaag nodig.

746
00:43:46,957 --> 00:43:49,376
Nederlaag is het geheime ingrediënt
van succes.

747
00:43:50,085 --> 00:43:53,005
Dat is het.
Ik ben van plan me te revancheren.

748
00:46:27,743 --> 00:46:29,745
Ondertiteld door: Judith IJpelaar

