1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:12,429 --> 00:00:16,599
<i>Kan nån kolla,</i>
<i>för helvetet måste ha frusit.</i>

3
00:00:17,308 --> 00:00:21,271
<i>Devi Vishwakumar kom till skolan</i>
<i>för första gången</i>

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
<i>som Paxton Hall-Yoshidas flickvän.</i>

5
00:00:23,898 --> 00:00:29,029
<i>Hon behövde bara vara otrogen,</i>
<i>köra på honom och göra hans läxor.</i>

6
00:00:29,779 --> 00:00:34,659
<i>Passa er, Harry och Meghan.</i>
<i>Det här är en riktig askungesaga.</i>

7
00:00:35,952 --> 00:00:36,786
Vad fan?

8
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
<i>De har varit tillsammans</i>
<i>i två hela veckor,</i>

9
00:00:39,914 --> 00:00:43,501
<i>vilket för tonåringar är</i>
<i>som en livstid av monogami.</i>

10
00:00:44,377 --> 00:00:49,257
<i>Men i sanningens namn har det varit två</i>
<i>överraskande barntillåtna veckor.</i>

11
00:00:55,388 --> 00:00:58,850
Kanske inte i kväll?
Jag åt en stor middag.

12
00:00:58,933 --> 00:01:00,143
Okej.

13
00:01:02,437 --> 00:01:04,355
Vi kan väl titta på lite TikTok?

14
00:01:09,319 --> 00:01:11,279
Du, kan vi ta det en annan dag?

15
00:01:11,362 --> 00:01:14,449
-Jag åt en stor frukost.
-Okej.

16
00:01:16,534 --> 00:01:18,703
-Vi kan väl titta på TikTok?
-Coolt.

17
00:01:19,412 --> 00:01:24,459
<i>Trots att ovanligt stora måltider</i>
<i>förhindrade deras kärleks fullbordande,</i>

18
00:01:24,542 --> 00:01:26,628
<i>var Devi Paxtons officiella tjej.</i>

19
00:01:28,088 --> 00:01:31,508
<i>För första gången</i>
<i>kände hon sig självsäker på riktigt.</i>

20
00:01:33,676 --> 00:01:36,888
Visst är det helt sjukt
att Devi och Paxton är ihop?

21
00:01:36,971 --> 00:01:39,349
Jag vet. Det var så oväntat.

22
00:01:39,432 --> 00:01:42,435
Hon är nog döende.
Det är typ hennes sista önskan.

23
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Paxton är bara så snäll.

24
00:01:44,979 --> 00:01:47,899
Jag trodde också det,
men hon mår faktiskt bra.

25
00:01:47,982 --> 00:01:49,317
Hon är bara en slampa.

26
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
-Så klart.
-Bra observation.

27
00:01:51,194 --> 00:01:53,488
Tack. Jag har bra slutledningsförmåga.

28
00:01:53,571 --> 00:01:58,118
Ja, enda anledningen nån som Paxton
skulle vara med Devi är om han får ligga.

29
00:01:58,201 --> 00:02:00,829
-Absolut.
-Det finns ingen annan förklaring.

30
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
Tror ni att jag kan ha vita linser,
som Kanye?

31
00:02:04,290 --> 00:02:05,375
-Ja!
-Absolut!

32
00:02:10,463 --> 00:02:13,633
{\an8}Daxtons debut var helt overklig.

33
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}Korridoren var full av ryggsäckar
som folk tappade i chock.

34
00:02:17,387 --> 00:02:18,221
{\an8}Så grymt.

35
00:02:18,304 --> 00:02:21,808
{\an8}Ja, och du kom med på Lady Whistleboy
för första gången.

36
00:02:21,891 --> 00:02:24,853
{\an8}<i>Lady Whistleboy</i>
<i>var skolans skvaller-TikTok.</i>

37
00:02:24,936 --> 00:02:30,108
{\an8}<i>Den byggde på en </i>Bridgerton<i>-karaktär,</i>
<i>och drevs av en inte så anonym källa.</i>

38
00:02:30,817 --> 00:02:34,529
{\an8}Knullar ni än? Jag vill veta
vad Lady Whistleboy säger om det.

39
00:02:34,612 --> 00:02:38,575
{\an8}Vi funderar på det.
Vi vill båda två. Det händer snart.

40
00:02:39,868 --> 00:02:41,077
{\an8}Titta upp.

41
00:02:43,288 --> 00:02:44,414
{\an8}Åh! Fan!

42
00:02:46,416 --> 00:02:51,421
{\an8}Vad händer med dig och Trent?
Han försökte se cool ut inför dig.

43
00:02:51,921 --> 00:02:54,507
{\an8}Vi hängde lite under jullovet…

44
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
{\an8}Mina föräldrar hatar honom,
så det är spännande.

45
00:02:57,468 --> 00:02:59,387
{\an8}Du drömmer ju om omöjlig kärlek.

46
00:02:59,470 --> 00:03:01,848
{\an8}Jag vet, men det är så förvirrande.

47
00:03:01,931 --> 00:03:06,269
{\an8}Vi har inte kysst än, men han lämnade
en påse gräs under granen.

48
00:03:06,352 --> 00:03:07,937
{\an8}Vad betyder det?

49
00:03:08,021 --> 00:03:09,856
{\an8}Det låter romantiskt.

50
00:03:09,939 --> 00:03:11,149
{\an8}<i>Nej, inte alls.</i>

51
00:03:11,232 --> 00:03:14,485
{\an8}Läget, förlorare? Hur går det för miffona?

52
00:03:15,403 --> 00:03:17,947
{\an8}Förlåt. Jag är inte van vid tjejkompisar.

53
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
{\an8}Hej. God morgon.

54
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
{\an8}-Läget?
-Hej.

55
00:03:21,826 --> 00:03:25,455
{\an8}Vi gratulerar Devi till hennes
otroliga entré med Paxton.

56
00:03:25,538 --> 00:03:28,708
{\an8}Jaha. Jag missade det. Låter coolt.

57
00:03:28,791 --> 00:03:29,792
{\an8}Eller hur?

58
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
{\an8}För att vi är ett bra par?
Vi känns trovärdiga?

59
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
{\an8}Man behöver inte vara en hora
för att nån ska gilla en, va?

60
00:03:36,216 --> 00:03:38,301
{\an8}Du tänker för mycket, Devi.

61
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
{\an8}Vet du vad? Jag kom på en sak.

62
00:03:40,345 --> 00:03:45,016
{\an8}Beroende på hur det går med Trent
har vi alla snart riktiga förhållanden.

63
00:03:45,099 --> 00:03:46,851
{\an8}Vi blir aldrig singel igen.

64
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
{\an8}Fabiola, vi måste prata.

65
00:03:51,856 --> 00:03:53,191
{\an8}Jag är så ledsen…

66
00:03:53,274 --> 00:03:55,193
{\an8}Ska du flytta till Korea?

67
00:03:55,276 --> 00:03:59,280
{\an8}<i>Eves mamma skulle öppna en filial</i>
<i>till Bar Method i Seoul i Sydkorea.</i>

68
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
{\an8}<i>Det var hennes dröm</i>
<i>att lära koreanska kvinnor träna rumpan</i>

69
00:04:02,867 --> 00:04:04,619
{\an8}<i>med små, repetitiva rörelser.</i>

70
00:04:04,702 --> 00:04:06,913
{\an8}-Jag vill inte göra slut.
-Inte jag heller.

71
00:04:06,996 --> 00:04:10,124
{\an8}Ett distansförhållande kan funka.
Vad är tidsskillnaden?

72
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
{\an8}Sexton timmar.

73
00:04:11,292 --> 00:04:13,253
{\an8}Va? Jävlar.

74
00:04:13,336 --> 00:04:17,465
{\an8}Man fattar inte hur stort Stilla havet är
på kartan, men det är lugnt.

75
00:04:17,548 --> 00:04:21,511
{\an8}Vi klarar det. Jag är uppe sent,
och vi FaceTime:ar efter din skola.

76
00:04:21,594 --> 00:04:22,553
{\an8}Det ordnar sig.

77
00:04:25,848 --> 00:04:28,768
{\an8}God morgon, <i>Pati.</i> Kan jag hjälpa till?

78
00:04:28,851 --> 00:04:30,728
{\an8}Jaså, nu vill du hjälpa till?

79
00:04:30,812 --> 00:04:35,483
{\an8}Jag trodde att allt du gjorde
var att dra vanära över familjen.

80
00:04:35,566 --> 00:04:37,068
{\an8}<i>Pati,</i> kniven…

81
00:04:37,151 --> 00:04:41,281
{\an8}Kniven är det minsta problemet.
Jag har aldrig blivit så förödmjukad.

82
00:04:41,364 --> 00:04:44,784
{\an8}Inte ens när min sari
fastnade i rulltrappan på köpcentret.

83
00:04:44,867 --> 00:04:47,578
{\an8}Jag stod halvnaken framför parfymaffären.

84
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
{\an8}<i>Pati,</i> du vet hur ledsen jag är.

85
00:04:50,164 --> 00:04:52,792
{\an8}Jag har messat Prashant,
men han svarar inte.

86
00:04:52,875 --> 00:04:54,419
{\an8}Vad har du sagt?

87
00:04:54,502 --> 00:04:59,173
{\an8}"Hej, raring. Förlåt att jag övergav dig.
Hoppas det är lugnt. Ledsen emoji."

88
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Om du var mindre vacker
skulle jag slå dig.

89
00:05:01,843 --> 00:05:07,598
Okej… Kamala, du kan väl gå ut ur köket
när din mormor är arg och beväpnad?

90
00:05:07,682 --> 00:05:11,519
Du vanärade din familj,
men du ska nog inte knivhuggas för det.

91
00:05:11,602 --> 00:05:13,021
Jag skulle gå snabbt.

92
00:05:19,068 --> 00:05:19,902
Hej.

93
00:05:20,403 --> 00:05:21,821
Jaha. Hej.

94
00:05:21,904 --> 00:05:24,782
Vi har inte setts så mycket på sistone…

95
00:05:25,283 --> 00:05:28,453
Vänta. Varför har du foton
på Adele i ditt skåp?

96
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
Hon är ikon med en ängels röst.

97
00:05:31,331 --> 00:05:34,167
-Har du problem med det?
-Nej, jag älskar Adele.

98
00:05:34,250 --> 00:05:35,376
Hon är cool.

99
00:05:35,460 --> 00:05:36,669
Vad vill du då?

100
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Är du arg för att jag är med Devi?

101
00:05:40,214 --> 00:05:42,258
Jag är inte arg, mannen.

102
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
Jag är rädd.

103
00:05:43,676 --> 00:05:47,388
Hon har sårat dig förut.
Det är som Adeles "Cold Shoulder".

104
00:05:47,472 --> 00:05:50,183
"Du blir lurad om och om igen."

105
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
-Jag kan inte den låten.
-Det borde du.

106
00:05:53,353 --> 00:05:57,273
Jag är orolig. Jag vet att du har
ett ömt hjärta bakom sexpacket.

107
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Mitt hjärta sitter inte där.

108
00:05:59,609 --> 00:06:01,861
Jo. Du är bara rädd för att se det.

109
00:06:03,112 --> 00:06:07,200
Lyssna. Jag uppskattar
att du bryr dig om mig, okej?

110
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Men jag litar på Devi den här gången.

111
00:06:10,828 --> 00:06:15,458
Okej. Om du litar på henne
så måste jag ju lita på dig.

112
00:06:17,335 --> 00:06:19,170
-Lurad!
-Hallå!

113
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
Dina kulor saknar mig. Jag vet.

114
00:06:24,342 --> 00:06:25,927
-Hej, Devi.
-Yo.

115
00:06:27,136 --> 00:06:28,763
Hej. Ska vi dra?

116
00:06:28,846 --> 00:06:31,265
-Visst. Vi sticker.
-Coolt.

117
00:06:31,349 --> 00:06:36,145
<i>Vägen ut ur skolan kändes inte lika</i>
<i>triumfartad som vägen in.</i>

118
00:06:36,229 --> 00:06:40,983
<i>Hon hade tänkt på vad Shira,</i>
<i>Zoe och Carley hade sagt hela dagen.</i>

119
00:06:41,067 --> 00:06:45,696
<i>Undrade alla varför Paxton var med nån</i>
<i>som var så underlägsen honom?</i>

120
00:06:45,780 --> 00:06:48,783
<i>Hur såg Paxton och Devi ens ut för dem?</i>

121
00:06:50,368 --> 00:06:54,205
<i>Det nyaste omaka paret på skolan</i>
<i>är på väg ut!</i>

122
00:06:58,209 --> 00:07:01,629
Jag hittade lite snacks i bilen.
De är ganska mosade.

123
00:07:02,213 --> 00:07:03,297
Tack och lov.

124
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
Kan du prata med <i>Pati?</i>

125
00:07:05,466 --> 00:07:08,469
Hon är besviken,
men hon vill inte att jag svälter.

126
00:07:08,553 --> 00:07:12,640
Det vet jag inte.
Hon försökte ju hugga huvudet av dig.

127
00:07:12,723 --> 00:07:16,269
Nå? Älskar du honom? Den här läraren?

128
00:07:16,853 --> 00:07:20,815
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Devis engelskalärare, mr Kulkarni.

129
00:07:20,898 --> 00:07:23,109
Han som du träffade den kvällen.

130
00:07:23,192 --> 00:07:24,735
Jag är inte dum, Kamala.

131
00:07:24,819 --> 00:07:27,488
Han frågade om dig på Devis lärarmöte.

132
00:07:27,572 --> 00:07:30,950
Sen låtsades han att han frågar
om alla elevers kusiner.

133
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
Nej, jag älskar honom inte.

134
00:07:34,078 --> 00:07:36,122
Manish är bara en vän.

135
00:07:36,205 --> 00:07:41,127
Kamala… Jag vet att det här sättet
att gifta sig på kan verka läskigt.

136
00:07:41,210 --> 00:07:43,337
Du känner att du inte har kontroll,

137
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
men titta på dina föräldrar
eller på Mohan och mig.

138
00:07:46,757 --> 00:07:51,804
Ett skäl till att det fungerade är
att våra familjer ville samma sak.

139
00:07:51,888 --> 00:07:52,889
Jag vet.

140
00:07:54,223 --> 00:07:55,725
Jag är bara rädd.

141
00:07:56,517 --> 00:08:00,188
Jag älskar mitt liv här. Min frihet.
Jag känner mig inte redo.

142
00:08:00,271 --> 00:08:04,192
Jag gick tredje året på läkarlinjen
när jag parades ihop med Mohan.

143
00:08:04,275 --> 00:08:06,777
Allt jag ville var att operera åderbråck

144
00:08:06,861 --> 00:08:10,656
och köpa en vit BMW cabriolet
med guldfälgar.

145
00:08:10,740 --> 00:08:15,411
Jag hade inte bra smak på den tiden.
Det sista jag ville var att gifta mig.

146
00:08:15,495 --> 00:08:17,705
Vad fick dig att ändra dig?

147
00:08:18,498 --> 00:08:22,835
Mohan, han var så ärlig och så snäll…

148
00:08:22,919 --> 00:08:26,631
När vi flyttade hit fick han mig
att känna mig nära min familj,

149
00:08:26,714 --> 00:08:29,217
trots att vi var hundratals mil bort.

150
00:08:31,219 --> 00:08:32,720
Han var min klippa.

151
00:08:34,931 --> 00:08:37,850
Prashant påminner mig om hemma.
Det är trevligt.

152
00:08:37,934 --> 00:08:40,144
Du behöver inte gifta dig i morgon,

153
00:08:40,228 --> 00:08:43,773
men kasta inte bort Prashant
för att du är rädd.

154
00:08:43,856 --> 00:08:44,982
Han är så sexig.

155
00:08:45,066 --> 00:08:48,069
Väldigt sexig.
Om du inte tar honom gör jag det.

156
00:08:50,279 --> 00:08:52,114
{\an8}GLAD POJKVÄN, DEVI!

157
00:08:55,034 --> 00:09:00,039
När du insisterade på en glad pojkvän-fest
under vår session i dag

158
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
trodde jag att du skulle vara gladare.

159
00:09:02,792 --> 00:09:04,794
Ja, jag vet…

160
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
Jag förstår inte.

161
00:09:06,921 --> 00:09:08,506
Du dejtar din drömkille.

162
00:09:08,589 --> 00:09:11,467
Han har offentligt sagt
att du är hans flickvän.

163
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
Vänta lite…

164
00:09:13,052 --> 00:09:17,139
Upptäckte vi
att ett romantiskt förhållande

165
00:09:17,223 --> 00:09:20,601
inte automatiskt löser alla våra problem?

166
00:09:20,685 --> 00:09:24,814
Bra försök, dr Ryan,
men Olivia Rodrigos album håller inte med.

167
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
Varför är du så nere?

168
00:09:27,692 --> 00:09:31,362
Några tjejer sa att Paxton gillar mig
för att jag är en slampa.

169
00:09:31,445 --> 00:09:35,449
Och inte på det coolt, trevliga sätt
som bögar säger det i dokusåpor.

170
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
Det är bara därför vi är ihop.

171
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Jag är så ledsen att det hände dig, Devi.

172
00:09:41,205 --> 00:09:44,458
Ja. Tårtan kostade 60 dollar,
och jag kan inte äta den.

173
00:09:44,542 --> 00:09:48,045
Sextio dollar?
Varför gick du inte bara till Ralphs?

174
00:09:48,129 --> 00:09:49,297
Lyssna nu.

175
00:09:49,380 --> 00:09:55,428
Genom hela livet kommer det alltid
att finnas nån som kallar en slampa, okej?

176
00:09:55,511 --> 00:09:59,515
Tricket är att inte låta nån annan
bestämma vem man är.

177
00:09:59,599 --> 00:10:02,560
När man gör det får de makt över en.

178
00:10:03,519 --> 00:10:05,271
Ja, du har rätt.

179
00:10:05,354 --> 00:10:08,399
Jävligt klokt.
Jag ska skälla ut de där brudarna.

180
00:10:08,482 --> 00:10:11,611
Tror du att jag vill
att du ska skälla ut andra barn?

181
00:10:11,694 --> 00:10:15,656
-Ja.
-Nej! Jag vill att du struntar i dem.

182
00:10:16,532 --> 00:10:18,409
Ska jag göra ingenting?

183
00:10:18,993 --> 00:10:23,039
Att göra ingenting
är en övning i återhållsamhet.

184
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
-Jag förstår. Vara bättre än de.
-Ja.

185
00:10:26,292 --> 00:10:31,339
-Visst. Jag kan absolut göra det.
-Bra, för det vore väldigt moget av dig.

186
00:10:31,422 --> 00:10:34,425
Ja, och det är därför
jag ska göra precis det.

187
00:10:34,508 --> 00:10:36,010
Det är jag säker på.

188
00:10:36,761 --> 00:10:39,847
Hör på, era bitchar.
Jag hörde vad ni sa på toa.

189
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
Om dina galna kläder?
Du ser ut som en barnclown.

190
00:10:43,309 --> 00:10:45,353
Jag ser inte ut som en barn…

191
00:10:46,771 --> 00:10:49,690
Okej. Det är mycket grundfärger.

192
00:10:49,774 --> 00:10:52,234
Hur som helst är jag ingen slampa,

193
00:10:52,318 --> 00:10:55,321
och bara så ni vet
har Paxton och jag inte haft sex.

194
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
Han gillar mig för min personlighet…

195
00:10:57,865 --> 00:11:00,368
Vänta. Har du och Paxton inte haft sex än?

196
00:11:00,451 --> 00:11:03,120
-Nej.
-Så bra. Då är han singel snart.

197
00:11:03,204 --> 00:11:04,246
Va?

198
00:11:04,330 --> 00:11:07,625
Raring, Paxton är inte ihop med nån
som inte vill ha sex.

199
00:11:07,708 --> 00:11:11,128
Han är en man. Han fick hår i armhålan
när vi gick i fyran.

200
00:11:11,212 --> 00:11:16,634
Han nöjer sig inte med att röra vid bröst
och titta på TikTok i sängen.

201
00:11:16,717 --> 00:11:20,554
<i>Fan, Devi.</i>
<i>Det är ju precis det du och Paxton gör.</i>

202
00:11:21,055 --> 00:11:23,641
Han kanske bjuder mig på balen.
Klänningar!

203
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
-Ja.
-Revolve-appen.

204
00:11:25,101 --> 00:11:27,144
Herregud, så gullig den var.

205
00:11:27,228 --> 00:11:29,563
Vill du äta middag i helgen?

206
00:11:29,647 --> 00:11:34,610
Värma lite rester och spela <i>Fortnite</i>
med Trent och Marcus? Visst.

207
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
Fan… Ser våra dejter ut så?

208
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Det suger.

209
00:11:39,115 --> 00:11:42,618
Nej, som en riktig dejt, romantiskt.

210
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
Har du varit på CPK?

211
00:11:45,287 --> 00:11:48,624
<i>CPK? California Pizza Kitchen?</i>

212
00:11:48,708 --> 00:11:52,586
<i>Bara USA:s främsta pizzakedja?</i>

213
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
<i>Det kallar jag en dejt.</i>
<i>Jag skulle vilja gå.</i>

214
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Ja, visst. Jag älskar pizza.

215
00:11:58,217 --> 00:12:03,180
Ska jag ta med laktastabletter
eller ska jag bara gå hem efteråt?

216
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
Vi skulle kunna hänga hos mig om du vill.

217
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
Visst. Laktastabletter, alltså.

218
00:12:11,814 --> 00:12:16,736
<i>Om Devi tog laktastabletter</i>
<i>och umgicks med Paxton efter en middag</i>

219
00:12:16,819 --> 00:12:18,863
<i>kunde det bara betyda en sak.</i>

220
00:12:20,030 --> 00:12:22,116
Jag ska ha sex med Paxton i helgen.

221
00:12:22,199 --> 00:12:23,701
Herre…

222
00:12:25,244 --> 00:12:29,498
Jag väntade på att Fabiola
skulle säga Gud, men hon har somnat.

223
00:12:29,582 --> 00:12:33,419
Fab? Hallå? Du sover när du får höra
ditt livs viktigaste nyhet!

224
00:12:33,502 --> 00:12:36,630
Förlåt. Jag var uppe sent
och pratade med Eve i Seoul.

225
00:12:36,714 --> 00:12:38,674
Jag vet inte om jag pallar mer.

226
00:12:40,050 --> 00:12:42,762
Du, vet du vad? Jag kan rapa ditt namn.

227
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Eleanor.

228
00:12:48,476 --> 00:12:51,103
Det där var lite gulligt, antar jag.

229
00:12:51,187 --> 00:12:55,232
<i>Det gick runt i skallen på Devi.</i>
<i>Hon var med skolans snyggaste kille,</i>

230
00:12:55,316 --> 00:13:00,362
<i>och det började bli uppenbart att det</i>
<i>medförde vissa sexuella förväntningar.</i>

231
00:13:00,446 --> 00:13:04,992
<i>Som tur var kunde hon försvinna in</i>
<i>i en vanlig lektion och inte tänka på det.</i>

232
00:13:16,504 --> 00:13:21,967
God morgon, ungdomar. Ta fram era
värvningskort, för i dag ska vi prata om…

233
00:13:24,845 --> 00:13:25,805
…Vietnamkriget.

234
00:13:25,888 --> 00:13:30,184
Det är en berättelse
om ett otroligt förhastat beslut

235
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
som fick förödande konsekvenser.

236
00:13:33,229 --> 00:13:37,399
<i>Vi gav efter för trycket,</i>
<i>inte för att det var det rätta,</i>

237
00:13:37,483 --> 00:13:40,319
utan för våra egna egos skull.

238
00:13:40,402 --> 00:13:43,322
<i>Men vi hade tagit oss vatten över huvudet</i>

239
00:13:43,405 --> 00:13:47,576
<i>och snart återstod bara</i>
<i>pinsamhet och skam.</i>

240
00:13:47,660 --> 00:13:50,788
När vi drog oss ur
hade vi förlorat vår oskuld.

241
00:13:50,871 --> 00:13:54,917
Det var blod överallt.

242
00:13:57,127 --> 00:14:00,881
Det stämmer, Devi.
Man tappar andan. Er läxa.

243
00:14:02,341 --> 00:14:07,847
Lyssna på <i>Forrest Gump</i>-soundtracket,
åtminstone tills Jenny börjar med heroin.

244
00:14:09,265 --> 00:14:14,144
Tack för ännu en inspirerande lektion.
Det kändes som att vara i Saigon.

245
00:14:14,228 --> 00:14:16,105
Tack. Det var mitt mål.

246
00:14:16,772 --> 00:14:19,650
Fick ni mitt mejl om fler extrapoäng?

247
00:14:19,733 --> 00:14:22,778
Ja, men tyvärr är svaret nej.

248
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
Va? Varför det?

249
00:14:24,780 --> 00:14:29,410
Du har redan ett A+++. För mer
krävs tillstånd från skolstyrelsen.

250
00:14:29,493 --> 00:14:33,581
Jag vet att A+++ låter bra
för nån som gick på…

251
00:14:34,164 --> 00:14:35,082
Sarah Lawrence.

252
00:14:35,165 --> 00:14:38,294
Så klart, men jag vill komma in
på ett bra universitet

253
00:14:38,377 --> 00:14:41,797
som tar in väldigt få,
så jag behöver lite hjälp.

254
00:14:43,257 --> 00:14:47,219
Trots det här kränkande samtalet
håller jag fast vid mitt beslut.

255
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Inga extrapoäng, Ben.

256
00:14:50,264 --> 00:14:54,310
Sarah Lawrence tar bara in 53 procent.
Det är tuff konkurrens.

257
00:14:57,438 --> 00:14:58,814
Fan, det var knäppt.

258
00:14:58,898 --> 00:15:02,526
Jag vet. Mr Shapiro borde älska
att rätta mina extrauppgifter.

259
00:15:02,610 --> 00:15:04,069
Min prosa är fan lyrisk.

260
00:15:04,153 --> 00:15:06,780
Nej, jag menar dig. Du är knäpp.

261
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
Jag? Betygen är viktiga
för att komma in på ett bra college.

262
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Har inte du tänkt på college?

263
00:15:14,163 --> 00:15:18,042
Nej… Jag funderar på Cal State Northridge
där mina kusiner går.

264
00:15:18,542 --> 00:15:23,339
Wow… Jag vill gå på Columbia
som Barack Obama och Jake Gyllenhaal.

265
00:15:23,422 --> 00:15:25,716
Vi hade bar mitzva i samma synagoga.

266
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
Jake och jag, inte president Obama.

267
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Låter coolt. Jag kanske söker dit.

268
00:15:32,765 --> 00:15:33,724
Va?

269
00:15:37,519 --> 00:15:40,648
-Kamala?
-Hej. Jag tog med cashewkakor.

270
00:15:41,231 --> 00:15:44,026
De är utsökta, och dessutom ganska dyra.

271
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Jag har en dödlig nötallergi.

272
00:15:45,945 --> 00:15:48,781
Ville du döda mig
efter att ha förödmjukat mig?

273
00:15:49,698 --> 00:15:51,200
Prashant, vänta.

274
00:15:51,283 --> 00:15:54,578
Jag är hemskt ledsen. Jag fick panik.

275
00:15:55,204 --> 00:15:58,457
Min mormor och moster
övertygade mig att du tänkte fria.

276
00:15:58,540 --> 00:15:59,917
Det hade jag tänkt.

277
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
-Va?
-Ja.

278
00:16:01,627 --> 00:16:05,881
Tror du att jag tog hit mina föräldrar
bara för att se Universal Studios?

279
00:16:06,465 --> 00:16:08,884
-Jaha…
-Vad gör du här?

280
00:16:09,718 --> 00:16:13,931
-Jag ville få dig tillbaka…
-Jag tror inte att du egentligen vill det.

281
00:16:14,014 --> 00:16:16,600
Jo. Du är ett jättebra kap.

282
00:16:16,684 --> 00:16:20,312
Jag vet,
men när jag tänkte fria flydde du.

283
00:16:20,396 --> 00:16:23,899
Jag vill gifta mig.
Jag vill ta nästa steg och bilda familj.

284
00:16:24,400 --> 00:16:29,363
-Jag trodde att du ville det med.
-Ja, men jag är fortfarande rädd.

285
00:16:29,446 --> 00:16:32,116
Jag älskade inte det du sa om mitt jobb.

286
00:16:32,199 --> 00:16:34,868
Jag är rädd att du inte står bakom mig.

287
00:16:34,952 --> 00:16:37,788
När jag tänker mig
vårt bröllop vill jag spy.

288
00:16:37,871 --> 00:16:40,290
Men jag vill inte förlora det vi har.

289
00:16:40,874 --> 00:16:43,377
Enligt dig verkar vi inte ha nånting.

290
00:16:43,460 --> 00:16:44,878
Nej, det är inte sant.

291
00:16:45,379 --> 00:16:48,132
Vi passar otrolig bra ihop sexuellt.

292
00:16:49,299 --> 00:16:50,551
Där håller jag med.

293
00:16:51,218 --> 00:16:54,722
Okej, jag kanske inte vill
gifta mig med dig,

294
00:16:54,805 --> 00:16:58,767
men jag kanske inte vill
gifta mig med nån alls.

295
00:16:59,685 --> 00:17:02,438
Då är det nog bättre att vi vet det nu.

296
00:17:03,105 --> 00:17:04,023
Hej då, Kamala.

297
00:17:09,319 --> 00:17:11,822
Tänk att jag ska förlora oskulden i kväll!

298
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
Vi antar att du har koll på BRA.

299
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Vad är det?

300
00:17:16,618 --> 00:17:19,580
-Bröst, rumpa, armhåla.
-Du måste vara fräsch.

301
00:17:19,663 --> 00:17:21,623
<i>Jag hatar den förkortningen.</i>

302
00:17:21,707 --> 00:17:23,834
Allt jag har är skinande rent.

303
00:17:23,917 --> 00:17:27,337
Jag tvättade med spritservetter
som var kvar efter grillen.

304
00:17:27,421 --> 00:17:31,800
Det gjorde jävligt ont,
men tack för hjälpen. Det betyder…

305
00:17:31,884 --> 00:17:33,343
Fab! Vad fan?

306
00:17:33,427 --> 00:17:35,929
Grattis till sex. Vi är så stolta.

307
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
Du kan inte fortsätta så här.
Det är inte hälsosamt.

308
00:17:39,558 --> 00:17:40,768
Jo, det kan jag.

309
00:17:40,851 --> 00:17:44,229
Jag älskar Eve. Det blir värt det
när vi ses om 60 månader

310
00:17:44,313 --> 00:17:46,398
när jag har sparat till biljetten.

311
00:17:47,691 --> 00:17:53,614
Jag vet inte. Det är konstigt. Jag är kåt,
men från kyssar till samlag på två veckor?

312
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Går inte det för fort?

313
00:17:55,199 --> 00:17:58,035
Ha inte sex då.
Jag har inte sex med Ben.

314
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
<i>Det var intressant.</i>

315
00:18:00,037 --> 00:18:03,207
<i>Inte för mig personligen,</i>
<i>men för de här tjejerna.</i>

316
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
Devi, gör det inte om du inte är redo.

317
00:18:05,834 --> 00:18:07,753
Men Shira, Zoe och Carley sa

318
00:18:07,836 --> 00:18:11,090
att Paxton bara stannar hos tjejer
som ligger med honom.

319
00:18:11,173 --> 00:18:13,008
Lyssna inte. De vet ingenting.

320
00:18:13,967 --> 00:18:14,885
Tack, Fab.

321
00:18:14,968 --> 00:18:20,099
Vad är det värsta som kan hända?
Han dumpar dig och du blir impopulär igen?

322
00:18:20,182 --> 00:18:23,227
Än sen? Är inte din integritet viktigare?

323
00:18:23,310 --> 00:18:26,980
Många som inte har sex
lever väldigt tillfredsställande liv.

324
00:18:27,064 --> 00:18:31,944
De använder sin överskottsenergi
till annat. Du kan bli biodlare.

325
00:18:32,027 --> 00:18:36,240
Bli biodlare? I ärlighetens namn
suger de här råden lite.

326
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
Förlåt, jag vet inte varför jag flippar.

327
00:18:39,785 --> 00:18:43,914
Jag har velat ha sex med Paxton så länge.
Det blir säkert helt magiskt,

328
00:18:43,997 --> 00:18:47,167
och jag skriver dikter om eller nåt.
Jag ska göra det.

329
00:18:47,251 --> 00:18:51,839
Ja! Och nu kommer den viktigaste frågan:
Hur ser det ut på trosfronten?

330
00:18:51,922 --> 00:18:55,676
Boxershorts med <i>South Park</i>-karaktärer.
Gylfen är Cartmans mun.

331
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Okej. Jag vet hur jag fixar det.

332
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
<i>Oh là là…</i>

333
00:19:05,727 --> 00:19:06,854
Vad gör du?

334
00:19:08,772 --> 00:19:09,940
Tvättar…

335
00:19:10,023 --> 00:19:12,609
Du ljuger.
Du vet inte var tvättmaskinen är.

336
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
Jo, det gör jag.

337
00:19:14,319 --> 00:19:17,114
Jag skulle säga…i köket?

338
00:19:18,157 --> 00:19:23,120
Okej. Jag behövde låna sexiga underkläder
för att jag dejtar nån.

339
00:19:23,203 --> 00:19:27,541
Ja, Paxton. Jag vet. Jag har sett honom
ett par gånger här på toaletten.

340
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
Du har tur att din mamma inte vet nåt.

341
00:19:30,127 --> 00:19:31,461
Varför behöver du…

342
00:19:32,337 --> 00:19:33,422
Herregud, Devi…

343
00:19:35,174 --> 00:19:36,508
Ska ni ha sex?

344
00:19:36,592 --> 00:19:38,218
-Pressar han dig?
-Nej.

345
00:19:38,302 --> 00:19:41,722
Jag vill. Jag ser fram emot det.

346
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Sitt ner. Vi måste prata.

347
00:19:45,601 --> 00:19:47,227
Sex är en stor sak, Devi.

348
00:19:47,311 --> 00:19:50,939
När man ligger med nån
är man som allra mest sårbar.

349
00:19:51,023 --> 00:19:54,276
Om man går för snabbt fram
kan det göra väldigt ont.

350
00:19:54,860 --> 00:19:56,445
Typ…där nere?

351
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
Nej, Devi. Känslomässigt.

352
00:20:00,407 --> 00:20:04,578
Jag har lärt mig att man inte ska göra nåt
som man inte själv vill.

353
00:20:04,661 --> 00:20:06,455
Pratar du om Prashant?

354
00:20:07,039 --> 00:20:07,915
Ja.

355
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Jag ska inte gifta mig,
för jag är inte redo.

356
00:20:11,168 --> 00:20:14,254
Och du ska inte ha sex förrän du är redo.

357
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
<i>Problemet var att Devi,</i>
<i>som de flesta tonåringar,</i>

358
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
<i>inte visste vad hon var redo för.</i>

359
00:20:19,801 --> 00:20:23,055
<i>Hon visste bara att hon inte var redo</i>
<i>att bli dumpad.</i>

360
00:20:23,555 --> 00:20:27,851
Jag vill inte vara elak, men jag har
aldrig sett nån äta så mycket pizza.

361
00:20:27,935 --> 00:20:31,939
Det är som om du försökte vinna tid
innan du kom hem till mig.

362
00:20:32,731 --> 00:20:34,233
Vinna tid? Är du tokig?

363
00:20:34,316 --> 00:20:37,819
Varför skulle jag vilja förhala
vår ödesbestämda kväll?

364
00:20:52,668 --> 00:20:54,044
Mitt öra!

365
00:20:56,129 --> 00:20:58,131
-Är allt bra?
-Ja.

366
00:20:58,966 --> 00:21:02,052
Visst. Jag vet inte varför
jag tog så stora örhängen.

367
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Jag är redo.

368
00:21:16,441 --> 00:21:18,443
Jag är redo. Stoppa in den bara.

369
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
Paxton?

370
00:21:26,618 --> 00:21:28,078
Vad är det?

371
00:21:28,662 --> 00:21:32,249
Varför slutade du? Jag är så nära…

372
00:21:32,332 --> 00:21:34,960
Dina händer var små knytnävar.

373
00:21:35,043 --> 00:21:38,630
Du var så stressad
att jag tror att du bet sönder en tand.

374
00:21:42,050 --> 00:21:45,137
Jag är nog inte redo att ha sex.

375
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
Jag förstår om du vill göra slut.

376
00:21:48,348 --> 00:21:51,476
Jag vet att du inte dejtar tjejer
som inte vill ligga.

377
00:21:52,102 --> 00:21:54,604
Det är inte sant. Jag kan ta det lugnt.

378
00:21:55,522 --> 00:21:58,317
Okej, men vad betyder det för dig?

379
00:21:58,400 --> 00:22:00,819
69:an hela tiden? För jag vill inte det.

380
00:22:00,902 --> 00:22:02,487
Va? Nej…

381
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
Jag vill bara göra sånt
som är okej med dig.

382
00:22:09,369 --> 00:22:15,625
Tänk om det som är okej bara är
att ta mig på brösten under skräckfilmer?

383
00:22:16,376 --> 00:22:18,253
-Då är det lugnt.
-På allvar?

384
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
Ja.

385
00:22:21,590 --> 00:22:24,092
-Vill du titta på lite TikTok?
-Visst.

386
00:22:26,345 --> 00:22:30,599
Vi bestämde att ta det lugnt.
Han såg inte ens min skosnöresstringtrosa.

387
00:22:30,682 --> 00:22:32,893
-Det är grymt, Devi.
-Bra gjort.

388
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
{\an8}Vi gjorde ju den här
"Plogad av Paxton"-tröjan åt dig…

389
00:22:36,355 --> 00:22:40,359
{\an8}Nån annan som han har haft sex med
kan få den. Jag är stolt över dig.

390
00:22:40,442 --> 00:22:42,944
Aprikosbalsam, så inget mjäll.

391
00:22:43,028 --> 00:22:44,738
Nåt nytt med Trent?

392
00:22:46,490 --> 00:22:51,119
Nej, jag har gett upp. Han ghostade mig.
Jag måste ha tolkat signalerna fel.

393
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
Ni ska få era rättade prov
på Tet-framstöten.

394
00:22:55,957 --> 00:23:00,921
Det jag tycker är stötande är
att så många var så dåligt förberedda.

395
00:23:01,004 --> 00:23:05,926
Jag måste nog gå tillbaka till läroböcker
i stället för Robert Zemeckis filmer.

396
00:23:07,677 --> 00:23:08,804
Fick jag bara 100?

397
00:23:08,887 --> 00:23:12,516
Jag skrev ju en extra sida om LBJ:s
misslyckade nedtrappning,

398
00:23:12,599 --> 00:23:15,685
och jämförde Lady Bird Jacksons klädstil
med Jackies.

399
00:23:15,769 --> 00:23:17,437
Inga fler extrapoäng.

400
00:23:18,355 --> 00:23:20,941
Bara 82? Jävla 82?

401
00:23:21,024 --> 00:23:24,152
Jag fick också 82. Vi är samma.

402
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
High five, Eleanor!

403
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
Hur gick det här till?
Jag har aldrig fått sämre än A förut.

404
00:23:32,035 --> 00:23:35,539
<i>Då insåg Fabiola vad hon måste göra.</i>

405
00:23:38,125 --> 00:23:40,168
<i>Jag tror att vi måste prata.</i>

406
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
<i>Visst. Funkar halv tre på natten?</i>

407
00:23:45,465 --> 00:23:48,135
Jag fick 84. Sug på den, Trent.

408
00:23:57,352 --> 00:23:58,270
Eleanor!

409
00:24:00,147 --> 00:24:02,732
Hur kunde du igga min high five?

410
00:24:03,400 --> 00:24:05,902
Det sårar mig att min tjej skulle göra så.

411
00:24:06,445 --> 00:24:11,450
Ursäkta? Din tjej? Dejtar vi?
Du har inte messat mig på evigheter.

412
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
Jaha, men jag bytte nummer.

413
00:24:13,952 --> 00:24:16,830
Jag fick veta
att 1-800-SKITER-I-ALLT var ledigt.

414
00:24:16,913 --> 00:24:18,415
Men det skiter jag i.

415
00:24:18,999 --> 00:24:22,377
Okej, så du har alltså
ett avgiftsfritt mobilnummer?

416
00:24:22,461 --> 00:24:25,422
-Ja.
-Och du gillar mig? På ett romantiskt vis?

417
00:24:25,505 --> 00:24:26,423
Ja.

418
00:24:27,466 --> 00:24:29,759
Okej. Det var inte helt tydligt förut.

419
00:24:29,843 --> 00:24:32,512
Jaha. Då vill jag förtydliga saken.

420
00:24:46,276 --> 00:24:47,527
-Wow…
-Grymt…

421
00:24:50,947 --> 00:24:52,449
-Hej.
-Hej.

422
00:24:53,200 --> 00:24:54,868
Hur går det?

423
00:24:54,951 --> 00:24:56,161
Med, du vet…

424
00:24:59,247 --> 00:25:01,249
Det är riktigt bra.

425
00:25:02,167 --> 00:25:06,588
Bra. Eftersom du utvecklas långsamt
ville jag bara ge dig ett gott råd,

426
00:25:06,671 --> 00:25:09,841
som nån med större
romantisk och sexuell erfarenhet.

427
00:25:09,925 --> 00:25:12,219
-Så snällt.
-Ja, ingen orsak.

428
00:25:13,386 --> 00:25:16,598
Okej, så bra. Vi ses, David.

429
00:25:20,727 --> 00:25:22,020
Hallå där! Ni tre!

430
00:25:22,604 --> 00:25:26,525
Ni ska bara veta att Paxton och jag
tänker ta det lugnt,

431
00:25:26,608 --> 00:25:30,278
för vi har ett moget, ansvarsfullt,
respektfullt förhållande,

432
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
som ni tre aldrig kan förstå.

433
00:25:33,031 --> 00:25:36,243
Va? Vi hörde inget för vi hade lurarna i.

434
00:25:37,327 --> 00:25:41,122
Jag sa bara att Paxton och jag
tar det lugnt, och det är bra.

435
00:25:42,499 --> 00:25:43,625
Okej…

436
00:25:44,167 --> 00:25:47,504
Ni sa ganska elaka saker
om oss tidigare, så…

437
00:25:47,587 --> 00:25:51,049
-Nej, det låter inte som vi.
-Jo, det gjorde ni.

438
00:25:51,132 --> 00:25:55,220
Hon sa att vi inte är elaka.
Om du säger det är du en mobbare.

439
00:25:55,303 --> 00:25:58,390
De vackraste tjejerna i skolan
blir alltid mobbade.

440
00:25:59,266 --> 00:26:04,104
<i>Där lärde sig Devi en viktig läxa.</i>
<i>Hon var ingenting för det här tjejerna.</i>

441
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
<i>Kanske det som de sa</i>
<i>inte borde betyda nåt för henne.</i>

442
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
Tack. Det var ett givande samtal.

443
00:26:11,152 --> 00:26:13,780
-Bra snack.
-Hej då.

444
00:26:15,323 --> 00:26:19,077
Nå, Devi? Hur var din kväll i går?
Var den händelserik?

445
00:26:20,704 --> 00:26:23,790
Nej. Jag fullbordade inte mina planer.

446
00:26:23,873 --> 00:26:26,543
Vad är det här? Varför pratar ni konstigt?

447
00:26:26,626 --> 00:26:27,752
Inget, mamma.

448
00:26:28,336 --> 00:26:30,589
Blir det idli och sambar? Sjyst!

449
00:26:30,672 --> 00:26:32,257
Det där låter mer normalt.

450
00:26:32,340 --> 00:26:35,969
Nå, Nirmala <i>Mami,</i>
hur var ditt vattengympapass?

451
00:26:36,052 --> 00:26:38,638
Flöt du bort eller kunde du förankra dig?

452
00:26:38,722 --> 00:26:39,639
Ingen bryr sig.

453
00:26:39,723 --> 00:26:43,935
Kamala, pratade du med Prashant?
Blir det ett bröllop eller inte?

454
00:26:44,019 --> 00:26:47,647
Vi måste börja boka flygbiljetter
åt familjen från Indien.

455
00:26:48,148 --> 00:26:51,860
Jag pratade med Prashant.
Det var ett upplysande samtal,

456
00:26:51,943 --> 00:26:55,363
och vi nådde en överenskommelse
som vi båda blev nöjda med.

457
00:26:56,531 --> 00:26:59,117
Vi ska inte gå vidare
med vårt förhållande.

458
00:26:59,993 --> 00:27:02,454
Men det blir bra för mig, för…

459
00:27:02,537 --> 00:27:06,833
Jaså? Det var roligt att höra,
för jag tänker aldrig prata med dig igen.

460
00:27:07,959 --> 00:27:11,296
Devi, du är min enda dotterdotter nu.
Varsågod.

461
00:27:14,466 --> 00:27:15,300
Okej, <i>Mami…</i>

462
00:27:15,383 --> 00:27:20,388
<i>Det började ljusna. För första gången</i>
<i>hade Devi blivit familjens favorit.</i>

463
00:27:20,472 --> 00:27:23,558
<i>Hon hade ett bra förhållande</i>
<i>med sin drömkille,</i>

464
00:27:23,642 --> 00:27:25,935
<i>och hon kunde strunta i alla hatare.</i>

465
00:27:27,103 --> 00:27:31,316
<i>Se upp, Devi. Paxton Hall-Yoshida</i>
<i>är inte den du tror han är.</i>

466
00:27:31,900 --> 00:27:34,903
<i>Ja, det blir svårt att strunta i det där.</i>

467
00:28:23,243 --> 00:28:27,038
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu

