1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,513
<i>Na vida de uma adolescente,</i>

3
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
<i>não há nada pior do que esperar</i>
<i>que um rapaz mande SMS.</i>

4
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
Vá lá.

5
00:00:18,727 --> 00:00:20,895
{\an8}<i>O meu telemóvel está a funcionar?</i>

6
00:00:24,357 --> 00:00:27,610
<i>Até porque havia várias razões</i>
<i>para ele dizer algo.</i>

7
00:00:28,194 --> 00:00:29,988
<i>Faziam um casal giro.</i>

8
00:00:30,071 --> 00:00:31,990
<i>Tinham uma química excelente.</i>

9
00:00:32,073 --> 00:00:33,700
<i>E ainda havia esta razão.</i>

10
00:00:34,534 --> 00:00:36,077
Posso enviar-te uma SMS?

11
00:00:36,703 --> 00:00:40,665
<i>Por isso, o facto de o gajo não dizer nada</i>
<i>era falta de educação.</i>

12
00:00:41,958 --> 00:00:44,461
<i>E agora? O meu telemóvel está a funcionar?</i>

13
00:00:46,296 --> 00:00:50,341
<i>Mas os rapazes adolescentes</i>
<i>não costumam ter boas maneiras.</i>

14
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
<i>Infelizmente, parecia que a Devi</i>
<i>estava a ser ignorada.</i>

15
00:00:54,304 --> 00:00:55,138
<i>Ou não?</i>

16
00:00:55,221 --> 00:00:56,931
INCÊNDIO FLORESTAL NAS IMEDIAÇÕES

17
00:00:57,015 --> 00:00:58,516
<i>Sim, estava.</i>

18
00:01:00,060 --> 00:01:02,979
<i>Por favor, incêndio florestal,</i>
<i>não te metas!</i>

19
00:01:05,106 --> 00:01:08,401
{\an8}… FUI ALVO DE GHOSTING

20
00:01:10,028 --> 00:01:12,614
Não sei.
Acho que não vou ter notícias dele.

21
00:01:12,697 --> 00:01:15,200
Só se o meu telemóvel
não estiver a funcionar.

22
00:01:15,283 --> 00:01:17,118
- Está a funcionar.
- Pois está.

23
00:01:17,202 --> 00:01:18,161
{\an8}Certo. Sim.

24
00:01:19,412 --> 00:01:23,166
{\an8}Pensei que tinha havido algo,
mas acho que me enganei.

25
00:01:23,249 --> 00:01:27,796
{\an8}O Des era um dez de Palisades
com uma vida social a sério e eu sou…

26
00:01:27,879 --> 00:01:31,216
{\an8}- És um oito com duas amigas?
- Não precisava disso, Fab.

27
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}Desculpa.

28
00:01:32,217 --> 00:01:35,011
{\an8}Pelo menos, namorisquei.
Não o fazia há algum tempo.

29
00:01:35,095 --> 00:01:36,971
{\an8}Talvez seja esse o problema.

30
00:01:37,055 --> 00:01:41,768
{\an8}Talvez a tua <i>vibe </i>esteja enferrujada,
como quando não conduzimos durante meses.

31
00:01:41,851 --> 00:01:42,769
{\an8}Como assim?

32
00:01:42,852 --> 00:01:45,563
{\an8}Nota-se quando estamos sozinhas
há algum tempo.

33
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
{\an8}A nossa aura fica com teias de aranha
e tornamo-nos invisíveis.

34
00:01:49,859 --> 00:01:51,736
{\an8}Por exemplo, a Prof.ª Paloma.

35
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
{\an8}Merda! Não a tinha visto.

36
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
{\an8}Eu disse-te, invisíveis.

37
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
{\an8}Consigo ouvir-vos.

38
00:01:59,285 --> 00:02:04,040
{\an8}E eu tenho um casamento feliz,
apesar de dormirmos em quartos separados.

39
00:02:04,124 --> 00:02:05,792
{\an8}Desculpe, Prof.ª Paloma.

40
00:02:08,086 --> 00:02:11,464
{\an8}- Acho que tu percebeste.
- Sim. O que devo fazer?

41
00:02:11,548 --> 00:02:13,967
{\an8}Só tens de beijar uma pessoa qualquer.

42
00:02:14,050 --> 00:02:17,887
{\an8}Bom dia. Vim pôr a conversa em dia.
O que perdi?

43
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
{\an8}Estamos a falar de como é estranho
quando não beijamos há algum tempo.

44
00:02:23,351 --> 00:02:24,185
{\an8}Certo.

45
00:02:24,269 --> 00:02:26,646
{\an8}Na vida da Devi, mais ninguém.

46
00:02:29,774 --> 00:02:31,442
{\an8}Como beijo alguém?

47
00:02:31,526 --> 00:02:34,154
{\an8}Fá-lo no evento de caridade
do Clube de Teatro logo.

48
00:02:34,237 --> 00:02:36,239
{\an8}É a noite mais <i>sexy </i>do ano.

49
00:02:36,322 --> 00:02:37,782
{\an8}Vestimo-nos à francesa,

50
00:02:37,866 --> 00:02:39,909
{\an8}os técnicos baixam as luzes

51
00:02:39,993 --> 00:02:42,495
{\an8}e todos vão curtir para as salas.

52
00:02:42,579 --> 00:02:47,375
{\an8}E vamos angariar dinheiro para ajudar
os refugiados a aprenderem a improvisar.

53
00:02:48,251 --> 00:02:51,087
{\an8}Sim, e os oceanos estão a morrer.

54
00:02:51,171 --> 00:02:53,047
{\an8}<i>Talvez a Eleanor tivesse razão.</i>

55
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
{\an8}<i>Se calhar o Des não tinha dito nada</i>

56
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
{\an8}<i>porque a </i>vibe <i>da Devi</i>
<i>estava coberta de cotão.</i>

57
00:02:58,094 --> 00:03:01,848
{\an8}<i>Talvez ela precisasse mesmo</i>
<i>de reanimação boca-à-boca.</i>

58
00:03:01,931 --> 00:03:05,059
{\an8}Sim, vamos a isto.
Vou beijar alguém no evento de caridade.

59
00:03:09,230 --> 00:03:13,860
{\an8}Muito bem, menino Hall-Yoshida.
Já fizeste a lista de universidades?

60
00:03:13,943 --> 00:03:15,570
Onde está a Sra. Warner?

61
00:03:15,653 --> 00:03:19,824
A orientadora está a percorrer
o Pacific Crest Trail após se separar.

62
00:03:19,908 --> 00:03:21,993
Vou substituí-la temporariamente,

63
00:03:22,076 --> 00:03:25,079
porque tenho tempo
para ter um trabalho extra.

64
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Está bem.

65
00:03:26,247 --> 00:03:28,249
Estas são as minhas escolhas.

66
00:03:28,333 --> 00:03:31,628
Tens aqui algumas escolhas seguras
e outras mais ousadas.

67
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
Algumas estão fora do teu alcance.

68
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
Mas agora tenho boas notas.

69
00:03:35,673 --> 00:03:38,509
As faculdades procuram alunos
com um perfil completo.

70
00:03:38,593 --> 00:03:42,222
Como saíste da natação,
não tens atividades extracurriculares.

71
00:03:42,305 --> 00:03:45,266
Eu e o Trent queríamos jogar <i>beer pong,</i>
mas não nos deixou.

72
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
Continuo sem deixar. E se fosse um clube?

73
00:03:49,812 --> 00:03:51,648
Os clubes são para totós.

74
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
E serviço comunitário?

75
00:03:54,567 --> 00:03:58,363
Se disseres que é para totós,
isso faz de ti uma má pessoa.

76
00:03:58,446 --> 00:04:00,240
Está bem. O que quer que faça?

77
00:04:00,323 --> 00:04:03,076
Que limpe uma praia
ou que cante para um idoso?

78
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
É melhor começares pelo liceu.

79
00:04:05,620 --> 00:04:08,081
O Clube de Teatro
tem um evento de caridade hoje.

80
00:04:08,164 --> 00:04:10,625
- Porque não te voluntarias?
- Está bem.

81
00:04:13,294 --> 00:04:17,131
Vou ter de falar
com as pessoas do Clube de Teatro?

82
00:04:21,094 --> 00:04:23,972
Até logo, mãe.
Vou a uma cena de caridade.

83
00:04:24,055 --> 00:04:27,684
Vestida como uma meretriz? Não. Para!

84
00:04:27,767 --> 00:04:29,060
Veste isto.

85
00:04:30,019 --> 00:04:32,063
É o casaco da Costco da <i>pati.</i>

86
00:04:32,146 --> 00:04:34,899
Os bolsos têm copos de amostras usados.

87
00:04:36,401 --> 00:04:39,862
Vais mudar-te hoje?
Agora que começámos a tratar-nos bem.

88
00:04:39,946 --> 00:04:43,783
- Eu sempre te tratei bem.
- O que torna isto mais difícil.

89
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Vem cá.

90
00:04:47,161 --> 00:04:50,415
Tens de me dar uma chave da tua casa
para eu te visitar

91
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
e para levar os meus amigos
enquanto trabalhas.

92
00:04:53,126 --> 00:04:54,210
Para estudar.

93
00:04:54,294 --> 00:04:59,299
Podes estudar nesta casa maravilhosa
para a qual trabalhei a minha vida toda.

94
00:04:59,382 --> 00:05:00,925
Está bem. Céus, mãe!

95
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
Vou ter saudades tuas. Adeus.

96
00:05:06,431 --> 00:05:09,392
Kamala, vá lá. Isto é mesmo desnecessário.

97
00:05:09,475 --> 00:05:14,397
A tua avó é teimosa,
mas ela vai ficando menos intransigente.

98
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Após 20 anos,
vês o quanto me olha nos olhos?

99
00:05:17,400 --> 00:05:21,821
Eu entendo, mas tenho de descobrir
o que se passa com o Manish sozinha.

100
00:05:21,904 --> 00:05:23,531
Podes descobrir aqui.

101
00:05:23,614 --> 00:05:26,784
Só tens de manter em segredo
até a tua avó morrer.

102
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
Não deve faltar muito.
A mãe dela viveu até…

103
00:05:30,079 --> 00:05:33,249
Certo. A mãe dela ainda está viva.
Tem 104 anos.

104
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
A <i>pati </i>deve ser a razão
que motivou a minha mudança,

105
00:05:36,586 --> 00:05:38,713
mas estou ansiosa por viver sozinha.

106
00:05:38,796 --> 00:05:40,590
Se não te consigo dissuadir,

107
00:05:41,174 --> 00:05:43,051
pelo menos, deixa-me ajudar-te.

108
00:05:46,596 --> 00:05:51,017
<i>A Devi chegou ao evento da Eleanor</i>
<i>com a sua missão em mente.</i>

109
00:05:51,559 --> 00:05:55,730
<i>Ela ia encontrar um rapaz giro</i>
<i>e beijá-lo intensamente.</i>

110
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
<i>Com consenso, claro.</i>

111
00:05:57,190 --> 00:05:58,441
Olá!

112
00:05:58,524 --> 00:06:01,277
Raios! A sala de convívio
está muito <i>romantique.</i>

113
00:06:01,361 --> 00:06:02,528
Está, não está?

114
00:06:02,612 --> 00:06:06,407
Inspirei-me num sonho erótico
que tive sobre <i>O Fantasma da Ópera.</i>

115
00:06:06,491 --> 00:06:08,451
Como faço a cena do beijo?

116
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Não posso dizer a alguém:
"Bela boca. Posso beijá-la?"

117
00:06:12,288 --> 00:06:13,706
Espera. Posso? É fixe?

118
00:06:13,790 --> 00:06:17,543
Faz o que te parecer mais natural,
mas enquanto serves às mesas.

119
00:06:17,627 --> 00:06:18,878
- O quê?
- Desculpa.

120
00:06:18,961 --> 00:06:20,755
Na atribuição dos trabalhos,

121
00:06:20,838 --> 00:06:24,550
ninguém do Clube de Teatro
quis fazer algo além de representar.

122
00:06:24,634 --> 00:06:26,969
Então, tive de pedir aos nossos amigos.

123
00:06:27,470 --> 00:06:28,388
Certo.

124
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
Obrigada!

125
00:06:35,478 --> 00:06:37,814
Olá. Querem alguma coisa?

126
00:06:37,897 --> 00:06:42,110
Olhar para vocês deixa-me sedenta
de um grande copo de água.

127
00:06:42,693 --> 00:06:44,570
Céus! Devi, isso foi patético.

128
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
É para ti que estamos a angariar dinheiro?

129
00:06:50,743 --> 00:06:52,495
Então? És um empata-fodas.

130
00:06:52,578 --> 00:06:55,164
- Como é que…
- Barraste-me a curte.

131
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
<i>Não conhecia essa expressão.</i>

132
00:06:56,999 --> 00:06:59,502
O que estás a fazer?
Além de te envergonhares.

133
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Se queres mesmo saber,

134
00:07:01,629 --> 00:07:05,883
a Eleanor diz que tenho de beijar alguém
para a minha <i>vibe </i>ficar menos enferrujada.

135
00:07:05,967 --> 00:07:08,678
Pois, já passou algum tempo, não foi?

136
00:07:08,761 --> 00:07:09,679
Olha quem fala.

137
00:07:09,762 --> 00:07:12,640
Quantas pessoas beijaste
desde que a Aneesa te deixou?

138
00:07:12,723 --> 00:07:13,933
O teu pai não conta.

139
00:07:14,016 --> 00:07:16,727
Não estou com alguém
há algum tempo por opção,

140
00:07:16,811 --> 00:07:18,312
não pelas circunstâncias como tu.

141
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Eu aposto que vou beijar alguém hoje
e tu não.

142
00:07:22,900 --> 00:07:26,070
Devi… Doce, simples e estúpida Devi.

143
00:07:26,154 --> 00:07:28,948
A tua boca passou um cheque
que esses lábios não vão levantar.

144
00:07:29,031 --> 00:07:31,325
E estes aqui são um banco.

145
00:07:31,909 --> 00:07:34,704
- Vai chupar.
- Sim, a língua de alguém!

146
00:07:35,455 --> 00:07:37,415
Aquela foi boa.

147
00:07:39,375 --> 00:07:40,960
- Aqui tens.
- Obrigado.

148
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
Paxton? O que fazes aqui?

149
00:07:43,921 --> 00:07:46,757
Já disse ao Eddie que não farão comigo
como em <i>Ela é Demais.</i>

150
00:07:46,841 --> 00:07:49,844
O quê? Não. Sou voluntário.

151
00:07:49,927 --> 00:07:52,305
A Eleanor disse para te vir ajudar aqui…

152
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
… na cozinha.

153
00:07:54,265 --> 00:07:55,808
Está bem.

154
00:07:55,892 --> 00:07:58,519
Quando alguém pedir café,
servimos num copo.

155
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Se pedirem uma bolacha,
tiramos deste pacote.

156
00:08:01,564 --> 00:08:06,068
Acho que não são precisas duas pessoas
para fazer isso. Vou para ali.

157
00:08:06,944 --> 00:08:07,778
Obrigada.

158
00:08:08,696 --> 00:08:11,908
Olá. Dás-me dois cafés para a minha mesa?

159
00:08:11,991 --> 00:08:12,950
É para já.

160
00:08:15,203 --> 00:08:17,914
- Como está a correr o atendimento?
- Bem.

161
00:08:18,789 --> 00:08:22,001
- Como está a correr com o café?
- Bem.

162
00:08:22,835 --> 00:08:24,754
Ainda bem.

163
00:08:27,089 --> 00:08:29,217
- Até já.
- Adeus.

164
00:08:33,221 --> 00:08:35,181
- Andam envolvidas?
- O quê?

165
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
Não.

166
00:08:36,807 --> 00:08:39,936
Claro que não.
Que cena absurda para dizeres.

167
00:08:40,019 --> 00:08:41,687
Está bem. Percebi mal.

168
00:08:41,771 --> 00:08:44,649
Sim, percebeste mal,
porque nós somos só amigas.

169
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Está bem.

170
00:08:46,234 --> 00:08:50,112
Só por curiosidade, o que te fez pensar
que andávamos envolvidas?

171
00:08:50,196 --> 00:08:52,990
Não sei.
Pareceu-me que gostavam uma da outra.

172
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
Pareceu-te que ela gostava de mim?

173
00:08:55,493 --> 00:08:56,536
O que se passa?

174
00:08:57,119 --> 00:09:00,039
Pronto. Eu e a Aneesa beijámo-nos.

175
00:09:00,122 --> 00:09:03,209
Há um milhão de meses.
Não podes contar a ninguém.

176
00:09:03,292 --> 00:09:04,794
A quem contaria?

177
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Não conheço ninguém
que queira saber disto.

178
00:09:08,422 --> 00:09:12,260
Não contei à Devi nem à Eleanor,
porque não quero expor a Aneesa

179
00:09:12,343 --> 00:09:14,178
nem tornar o ambiente estranho,

180
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
mas tu foste o primeiro a reparar em algo.
O que achas?

181
00:09:17,974 --> 00:09:20,685
- Porque não se beijaram mais?
- Não sei.

182
00:09:20,768 --> 00:09:24,939
Estamos sempre juntas
e há uma tensão estranha entre nós,

183
00:09:25,022 --> 00:09:27,149
mas ninguém dará o primeiro passo.

184
00:09:27,233 --> 00:09:28,943
Então, dá o primeiro passo.

185
00:09:29,527 --> 00:09:31,904
Não sei como fazer isso.

186
00:09:33,698 --> 00:09:34,657
Eu sei.

187
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Então, David? Já escolheste a tua vítima?

188
00:09:45,334 --> 00:09:48,588
Estou de olhos no Flanela
e no Ganga na mesa três.

189
00:09:49,672 --> 00:09:53,175
O Damian e o Lucas?
Eles estão juntos. São namorados.

190
00:09:54,385 --> 00:09:57,013
E o terceiro? Ele parece heterossexual.

191
00:09:57,096 --> 00:09:58,472
Tem uma boa de penas.

192
00:09:59,348 --> 00:10:02,393
- Não tinha visto.
- David, vou poupar-te tempo.

193
00:10:02,476 --> 00:10:05,688
Os rapazes nestes eventos
costumam vir com as namoradas

194
00:10:05,771 --> 00:10:07,106
ou procuram namorados.

195
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
A única exceção que vejo é o Alejandro.

196
00:10:14,530 --> 00:10:16,032
Raios!

197
00:10:16,115 --> 00:10:19,744
Se quiseres desistir,
podemos assumir a minha vitória.

198
00:10:19,827 --> 00:10:22,413
Não. Estás a sair-te tão mal como eu.

199
00:10:22,496 --> 00:10:24,415
Isso é porque ainda não tentei.

200
00:10:24,498 --> 00:10:28,711
Não há muitas opções para ti aqui,
mas há muitas para mim.

201
00:10:28,794 --> 00:10:31,005
As miúdas do teatro são umas taradas.

202
00:10:31,088 --> 00:10:33,758
Olha para elas. Têm todas corpetes.

203
00:10:35,176 --> 00:10:39,305
Para as atrair, só tenho de pôr o capuz
e fazer um ar miserável.

204
00:10:39,388 --> 00:10:42,433
Dá um pouco de crédito ao sexo feminino.

205
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Ben, certo?
Parece que estás a passar um mau bocado.

206
00:10:45,519 --> 00:10:49,815
Se quiseres falar, estou ali com amigas
a praticar o sotaque britânico.

207
00:10:52,234 --> 00:10:54,987
Meu Deus! Está bem. Ganhaste.

208
00:10:55,613 --> 00:10:57,114
Vai lá e beija-a.

209
00:10:57,907 --> 00:10:59,450
Não, vou esperar.

210
00:10:59,533 --> 00:11:03,496
Vou avaliar todas as opções.
Nunca ficamos com a primeira.

211
00:11:04,163 --> 00:11:05,331
És tão arrogante.

212
00:11:05,414 --> 00:11:06,749
Que treta!

213
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
Esta noite devia voltar à sociedade <i>sexy</i>,

214
00:11:09,585 --> 00:11:13,255
mas como vou voltar ao ativo
se não arranjo ninguém para…

215
00:11:17,635 --> 00:11:22,598
<i>O que estão a testemunhar agora</i>
<i>é um fenómeno bastante comum</i>

216
00:11:22,682 --> 00:11:25,184
<i>que acontece</i>
<i>a quase todas as adolescentes.</i>

217
00:11:25,267 --> 00:11:28,062
<i>É o momento em que um totó desinteressante</i>

218
00:11:28,145 --> 00:11:32,775
<i>pega numa guitarra e, de repente,</i>
<i>torna-se no homem mais atraente do mundo.</i>

219
00:11:32,858 --> 00:11:35,986
<i>Os cientistas chamam-lhe</i>
<i>Efeito Ed Sheeran.</i>

220
00:11:36,070 --> 00:11:37,738
<i>Ainda não há cura.</i>

221
00:11:37,822 --> 00:11:39,490
Eu sei quem vou beijar.

222
00:11:40,866 --> 00:11:45,329
Kamala, olha para este sítio.
É tão desinteressante e insípido.

223
00:11:45,413 --> 00:11:49,250
Eu queria algo um pouco mais
<i>funky </i>eclético como um Ace Hotel,

224
00:11:49,333 --> 00:11:52,294
mas este era um dos poucos
que tinha mobília.

225
00:11:52,378 --> 00:11:53,921
Sabes o que tem mobília?

226
00:11:54,004 --> 00:11:55,965
A minha casa onde vives de graça.

227
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
- Tia.
- O que foi?

228
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Já viste a casa de banho?

229
00:12:00,594 --> 00:12:02,805
É alcatifada. Isso não é higiénico.

230
00:12:02,888 --> 00:12:06,851
Se o pior desta casa for isso,
acho que me safo.

231
00:12:07,435 --> 00:12:11,397
Olá! És nova aqui? Sou a Kayley.
Vivo no apartamento ao lado.

232
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
Olá. Sou a Kamala.
Estou feliz por ser a tua vizinha.

233
00:12:14,817 --> 00:12:17,778
Talvez, um dia, te vá pedir açúcar.

234
00:12:17,862 --> 00:12:20,531
Não posso comer hidratos de carbono.
És a "mãgente" dela?

235
00:12:20,614 --> 00:12:24,910
O que é isso?
E porque estão aqui tantas crianças?

236
00:12:24,994 --> 00:12:28,247
No Edifício Pinewoods,
há aspirantes a atores infantis

237
00:12:28,330 --> 00:12:32,001
ou pais que se despediram
para os filhos sustentarem a família.

238
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
Mãe, não pareces uma polícia!

239
00:12:34,003 --> 00:12:37,173
Como vou ficar com o papel
se tu não me ajudas nada?

240
00:12:37,757 --> 00:12:42,011
É a Cecilia. Ela é talentosa,
mas, às vezes, a mãe é uma cabra estúpida.

241
00:12:42,094 --> 00:12:44,472
Muito bem, crianças. Muito obrigada!

242
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
Voltem para os vossos pais
ou tutores legais.

243
00:12:47,558 --> 00:12:48,392
Vamos, malta.

244
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
Muito obrigada pela visita.

245
00:12:53,564 --> 00:12:54,815
Não podes viver aqui.

246
00:13:00,905 --> 00:13:03,657
Olá! Bom domínio das cordas, Alejandro.

247
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Eu percebo disso. Sou harpista.

248
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
Tocar harpa é muito difícil.

249
00:13:08,287 --> 00:13:13,626
Pois é. E pensei que podíamos
mexer nas cordas juntos.

250
00:13:13,709 --> 00:13:17,296
<i>Sinto-me envergonhado por ela,</i>
<i>mas parece estar a funcionar.</i>

251
00:13:24,470 --> 00:13:26,305
Queres vir dar uma volta?

252
00:13:26,388 --> 00:13:29,266
Será um prazer, Sr. Gross.

253
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
Certo.

254
00:13:34,605 --> 00:13:38,567
E se a convidasses para um encontro?
Mostra-me como farias isso.

255
00:13:38,651 --> 00:13:40,069
Sim. Está bem.

256
00:13:43,280 --> 00:13:46,116
Olá, Aneesa!
Queres vir comigo a um restaurante?

257
00:13:47,284 --> 00:13:52,581
Ou podemos convidar as nossas amigas.
É como tu quiseres.

258
00:13:53,415 --> 00:13:55,292
- Certo.
- Foi mau?

259
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Sim.

260
00:13:56,293 --> 00:14:00,381
- Porque mencionei as nossas amigas?
- Não. O que dizes não importa.

261
00:14:00,464 --> 00:14:02,675
A forma como o dizes é que importa.

262
00:14:04,176 --> 00:14:05,052
Observa.

263
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Olá, Aneesa.

264
00:14:10,349 --> 00:14:13,602
Queres vir comigo a um restaurante?

265
00:14:14,311 --> 00:14:16,772
Ou podemos convidar as nossas amigas.

266
00:14:18,023 --> 00:14:21,694
É como tu quiseres.

267
00:14:22,528 --> 00:14:26,490
Meu Deus! Eu não gosto de homens
e isso funcionou comigo.

268
00:14:26,574 --> 00:14:29,410
Eu sei. Abusa do contacto visual.

269
00:14:29,493 --> 00:14:33,497
A Phoebe é uma rapariga de sorte.
Falas sempre assim com ela?

270
00:14:35,291 --> 00:14:39,712
Sim. Quer dizer, nós não falamos muito,
nós, basicamente…

271
00:14:40,504 --> 00:14:43,757
… tu sabes, mas talvez?

272
00:14:45,259 --> 00:14:49,054
Desculpa, até parece
que a minha relação é má, mas não é.

273
00:14:49,555 --> 00:14:52,224
É exatamente o que quero, neste momento.

274
00:14:52,975 --> 00:14:56,353
- Ter uma namorada com quem não falas?
- Não, nós falamos.

275
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
Eu só quero…

276
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
… algo simples.

277
00:15:00,566 --> 00:15:02,985
Eu sei que ela é uma grande amiga tua,

278
00:15:03,068 --> 00:15:06,989
mas a Devi é muito complicada.

279
00:15:07,072 --> 00:15:08,657
Isso não é mentira.

280
00:15:08,741 --> 00:15:11,243
As coisas com ela eram sempre confusas.

281
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
É o meu último ano no liceu

282
00:15:14,038 --> 00:15:19,501
e quero algo fácil, divertido
e que não me dê dores de cabeça.

283
00:15:20,252 --> 00:15:23,255
Espero que a Phoebe
seja exatamente o que procuras.

284
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
É mesmo.

285
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Ainda bem.

286
00:15:26,967 --> 00:15:31,764
Obrigada pelas dicas.
Estou assustada com os teus poderes.

287
00:15:35,434 --> 00:15:38,437
A minha sobrinha
não pode ficar com o apartamento.

288
00:15:38,520 --> 00:15:39,772
Devolva-lhe a caução.

289
00:15:39,855 --> 00:15:43,025
Nós vamos embora
e este quarto lindo ficará disponível

290
00:15:43,108 --> 00:15:46,487
para a próxima criança talentosa.

291
00:15:46,570 --> 00:15:47,738
Porque te vais embora?

292
00:15:47,821 --> 00:15:51,158
Para a semana, virão procurar
um novo rufia para <i>Young Sheldon.</i>

293
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
Senhor, não sou uma artista infantil.

294
00:15:53,994 --> 00:15:54,954
Eu sou adulta.

295
00:15:55,037 --> 00:15:58,165
O Edifício Pinewoods também tem
quem faça conteúdo para adultos.

296
00:15:58,248 --> 00:16:01,293
Mas se filmares no teu quarto,
usa um plástico.

297
00:16:01,377 --> 00:16:02,252
Céus!

298
00:16:02,336 --> 00:16:05,214
Ela não vai ficar. Dê-nos a papelada.

299
00:16:05,297 --> 00:16:09,760
Está bem. Podemos anular o contrato,
mas vou ficar com a caução.

300
00:16:09,843 --> 00:16:13,555
Não. Eu paguei o primeiro mês,
o último mês e mais três meses.

301
00:16:13,639 --> 00:16:16,058
- Dei-lhe o meu dinheiro todo.
- Não me digas.

302
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Então, considera fazer
conteúdo para adultos.

303
00:16:22,856 --> 00:16:24,108
Mordeste-me a língua?

304
00:16:24,191 --> 00:16:28,696
Sim, sou um pouco perversa.
Estás com medo?

305
00:16:28,779 --> 00:16:30,489
Sem dúvida que sim.

306
00:16:31,407 --> 00:16:33,283
Stella! És a seguir.

307
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
A minha arte chama-me.
Se nos virmos depois, mordo outra coisa.

308
00:16:39,623 --> 00:16:41,083
Não, obrigado.

309
00:16:43,794 --> 00:16:46,422
Para que conste, não gostei nada daquilo.

310
00:16:46,505 --> 00:16:48,841
Não te julguei. Estás à vontade.

311
00:16:48,924 --> 00:16:51,927
Espera, Aneesa.
Sei que não temos falado muito

312
00:16:52,011 --> 00:16:55,264
e este é um momento estranho
para conversarmos,

313
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
mas quero pedir-te desculpa.

314
00:16:56,974 --> 00:16:59,893
A Fabiola disse-me
que fui um parvalhão contigo e…

315
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
A Fabiola disse-te isso?

316
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
Sim, depois de me fazer vomitar.
Não te preocupes.

317
00:17:04,606 --> 00:17:06,984
Seja como for, desculpa.

318
00:17:07,693 --> 00:17:09,194
Obrigada por isso.

319
00:17:09,278 --> 00:17:13,115
Deve ter sido difícil pedir desculpa
com a língua mordida.

320
00:17:13,615 --> 00:17:17,745
Tu e a Stella têm uma relação séria?
É para casar?

321
00:17:17,828 --> 00:17:19,538
Não, não me parece.

322
00:17:19,621 --> 00:17:23,417
Além disso, acho que ela
já está comprometida com a noite.

323
00:17:24,209 --> 00:17:25,794
E tu? Andas com alguém?

324
00:17:25,878 --> 00:17:27,129
Nem por isso.

325
00:17:28,714 --> 00:17:31,008
Quer dizer, talvez haja alguém.

326
00:17:31,091 --> 00:17:32,509
A sério? Quem?

327
00:17:32,593 --> 00:17:33,886
É uma amizade.

328
00:17:33,969 --> 00:17:36,055
Gostei muito da tua canção.

329
00:17:36,138 --> 00:17:37,264
Obrigado.

330
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Vou dar-te um conselho.

331
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Não te apaixones por um amigo.

332
00:17:40,893 --> 00:17:45,105
Mesmo que pareça uma boa ideia,
vais acabar por sofrer.

333
00:17:48,442 --> 00:17:52,613
Ben, não estás em posição
para me dar conselhos românticos.

334
00:17:52,696 --> 00:17:53,989
Só queria ajudar.

335
00:17:54,073 --> 00:17:56,617
E ajudaste.
Mostraste-me o que não devo fazer.

336
00:18:00,829 --> 00:18:04,083
<i>A Devi tinha fugido</i>
<i>com o seu vocalista com voz de anjo</i>

337
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
<i>e, agora, só faltava fazer uma coisa.</i>

338
00:18:07,044 --> 00:18:09,254
Esta noite é especial, não achas?

339
00:18:09,338 --> 00:18:13,675
Talvez seja o cheiro a café
ou então a eletricidade.

340
00:18:14,510 --> 00:18:15,469
Posso beijar-te?

341
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Adorava.

342
00:18:25,062 --> 00:18:27,815
<i>Bolas! Aquelas luzes são esclarecedoras.</i>

343
00:18:27,898 --> 00:18:29,149
Acabou!

344
00:18:29,733 --> 00:18:32,236
Parem todos de curtir. O evento acabou.

345
00:18:33,028 --> 00:18:35,572
Isto é uma escola.
Não é um bairro duvidoso.

346
00:18:37,699 --> 00:18:40,410
Assim sim, é um casal com sentido.

347
00:18:42,454 --> 00:18:44,790
Queres namorar comigo?

348
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Devo dizer-te
que não acredito na monogamia.

349
00:18:47,584 --> 00:18:51,338
Já tenho relações sérias
com vários avatares no mundo virtual.

350
00:18:52,339 --> 00:18:55,050
Alejandro, não vamos estragar esta noite

351
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
com um compromisso.

352
00:18:58,595 --> 00:19:02,850
É hora de ir embora, seus tarados.
Não me obriguem a ligar os aspersores.

353
00:19:03,892 --> 00:19:07,104
Olá, Paxton. Como correu
o teu primeiro serviço comunitário?

354
00:19:07,187 --> 00:19:10,983
- Não será o último, certo?
- Não, não será o último.

355
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
- Olá. Queres vir comigo?
- Sim.

356
00:19:13,735 --> 00:19:14,945
Gostei de ajudar.

357
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Isso é fantástico.

358
00:19:16,822 --> 00:19:19,867
Ainda bem que esta noite
expandiu os horizontes de alguém

359
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
em vez de ser apenas uma orgia escolar.

360
00:19:24,288 --> 00:19:28,667
Estiveram a curtir no Lab. de Química?
Por favor! Que indecência!

361
00:19:33,338 --> 00:19:34,840
Olá. Estás a divertir-te?

362
00:19:34,923 --> 00:19:37,009
Na verdade, sim.

363
00:19:37,092 --> 00:19:38,177
Parece que sim.

364
00:19:38,677 --> 00:19:41,763
Sempre que te vejo,
estás com um rapaz diferente.

365
00:19:41,847 --> 00:19:43,182
És uma sedutora agora?

366
00:19:43,265 --> 00:19:47,144
Basicamente. Tens medo
que desvie as atenções de ti?

367
00:19:47,978 --> 00:19:49,188
Um pouco.

368
00:19:50,480 --> 00:19:53,901
Lamento que da última vez

369
00:19:53,984 --> 00:19:57,404
tenha pensado que te importavas
por eu andar com a Phoebe.

370
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
É óbvio que seguiste em frente.

371
00:20:00,657 --> 00:20:05,245
Sim. Espera, desculpa.
Como te chamas mesmo? Paxil?

372
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Raios! Que insensível.

373
00:20:07,497 --> 00:20:09,583
Vemo-nos por aí, quebra-corações.

374
00:20:11,043 --> 00:20:15,631
<i>E, assim, a Devi soube</i>
<i>que a </i>vibe <i>dela tinha mudado.</i>

375
00:20:17,424 --> 00:20:18,592
Estou presa aqui.

376
00:20:18,675 --> 00:20:21,220
Não posso perder o dinheiro.
Sou tão idiota.

377
00:20:21,303 --> 00:20:22,346
Não és idiota.

378
00:20:22,429 --> 00:20:24,765
Queria provar
que conseguia ser independente

379
00:20:24,848 --> 00:20:27,768
e, agora, estou presa
neste orfanato de Hollywood.

380
00:20:27,851 --> 00:20:31,355
Se calhar a <i>pati</i> tem razão
e não consigo tomar decisões.

381
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
- E se me enganei em relação ao Manish?
- Kamala.

382
00:20:35,651 --> 00:20:39,488
És uma jovem brilhante
e és capaz de tomar decisões sozinha.

383
00:20:39,571 --> 00:20:42,115
Este apartamento
está longe de ser perfeito

384
00:20:42,199 --> 00:20:44,409
e os vizinhos
parecem saídos de filmes de terror.

385
00:20:44,493 --> 00:20:47,663
Eu acho que eles entram
em filmes de terror.

386
00:20:49,122 --> 00:20:51,583
Mas tens razão. Tens de estar sozinha.

387
00:20:52,292 --> 00:20:55,504
Já te falei do primeiro apartamento
em que vivi com o Mohan?

388
00:20:55,587 --> 00:20:57,631
A casa de banho era ao lado do frigorífico

389
00:20:57,714 --> 00:20:59,800
e o nosso vizinho de cima
era uma autoestrada.

390
00:21:00,550 --> 00:21:04,388
Isso explica porque precisas
de um alarme tão alto para acordares.

391
00:21:05,722 --> 00:21:06,682
Tu és capaz.

392
00:21:07,766 --> 00:21:08,850
De ficar aqui?

393
00:21:09,810 --> 00:21:11,478
Acho que te vai fazer bem.

394
00:21:11,561 --> 00:21:14,982
Será uma boa história
para contares aos teus filhos. E…

395
00:21:17,025 --> 00:21:20,821
… podes ir jantar lá a casa
sempre que quiseres.

396
00:21:22,155 --> 00:21:25,659
Se te interessar,
a Cecilia roubou uma cerveja à mãe

397
00:21:25,742 --> 00:21:28,745
e vamos bebê-la no jacúzi
com a <i>boy band</i> do 5C.

398
00:21:29,579 --> 00:21:33,125
- Posso jantar com vocês logo?
- Sim, acho que é melhor.

399
00:21:40,716 --> 00:21:43,677
Aneesa, preciso de te dizer uma coisa.

400
00:21:46,179 --> 00:21:47,389
Queres namorar?

401
00:21:47,973 --> 00:21:49,766
Gostamos uma da outra, certo?

402
00:21:50,600 --> 00:21:52,936
Queres ser mais do que minha amiga?

403
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
Sim, eu quero isso.

404
00:21:56,898 --> 00:21:57,733
A sério?

405
00:22:00,736 --> 00:22:01,570
Fixe.

406
00:22:06,575 --> 00:22:08,702
O contacto visual funciona mesmo.

407
00:22:11,288 --> 00:22:13,957
Então, já te pareço menos invisível?

408
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Não acredito! Beijaste alguém? Quem?

409
00:22:18,003 --> 00:22:19,087
Não importa.

410
00:22:19,171 --> 00:22:22,841
O que importa é que voltei à ação.
Lábios nos lábios.

411
00:22:22,924 --> 00:22:26,511
Boa! Meu Deus! Esta noite foi incrível.

412
00:22:26,595 --> 00:22:29,598
Devias estar com o teu homem mistério,

413
00:22:29,681 --> 00:22:33,393
mas viste quantas raparigas
se atiraram ao Alejandro?

414
00:22:33,477 --> 00:22:37,272
Ele é um cantor lindo,
mas espero que não tenham curtido com ele,

415
00:22:37,356 --> 00:22:39,900
porque ele está mesmo muito constipado.

416
00:22:39,983 --> 00:22:41,777
Passou o dia com catarro.

417
00:22:44,488 --> 00:22:45,322
Então?

418
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Como correu?

419
00:22:49,576 --> 00:22:50,827
Muito bem.

420
00:22:50,911 --> 00:22:53,747
Estás a olhar para alguém
que curtiu esta noite.

421
00:22:54,539 --> 00:22:55,540
Bom, tu também.

422
00:22:56,583 --> 00:22:58,502
<i>Devi, pareces um pouco ciumenta.</i>

423
00:23:00,003 --> 00:23:02,255
- Com aquela miúda?
- Sim.

424
00:23:02,339 --> 00:23:06,218
Olha só para nós.
Ambos curtimos e marcamos pontos.

425
00:23:07,219 --> 00:23:08,678
Suponho que sim.

426
00:23:09,388 --> 00:23:12,140
Tenho de ir andando. Boa noite, Ben.

427
00:23:12,224 --> 00:23:13,308
Boa noite, Devi.

428
00:24:09,406 --> 00:24:12,659
Legendas: Maria João Fernandes

