1
00:00:12,012 --> 00:00:15,515
‎别担心 各位 你并不是到了异次元

2
00:00:15,598 --> 00:00:18,309
‎我们的好女孩
‎真的在跟坏小子谈恋爱

3
00:00:19,269 --> 00:00:22,313
‎虽然高三的开端可谓非常屈辱

4
00:00:22,397 --> 00:00:25,108
‎德维终于迈出了坚定的步伐

5
00:00:25,191 --> 00:00:30,238
‎她准备提早申请普林斯顿
‎同时跟标准的满分男神搞上了对象

6
00:00:31,239 --> 00:00:35,201
‎当然 伊森既不擅长学习
‎也不懂得尊老

7
00:00:35,285 --> 00:00:38,705
‎但他的其他技能却令德维十分钦佩

8
00:00:38,788 --> 00:00:40,415
‎现在 请容我暂时告退

9
00:00:40,498 --> 00:00:41,916
‎我要去玩组词游戏‎了

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,003
‎请各位自行领会接下来的场景

11
00:00:56,264 --> 00:00:59,684
‎好啦 我们有几小时单独相处的时间

12
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
‎我在想或许可以…

13
00:01:04,272 --> 00:01:05,106
‎好啊

14
00:01:12,405 --> 00:01:14,199
‎那应该怎么做？

15
00:01:14,282 --> 00:01:15,575
‎我在上还是你在上？

16
00:01:15,658 --> 00:01:18,703
‎要不面对面侧躺？这样比较平等

17
00:01:20,288 --> 00:01:22,540
‎-你之前做过吗？
‎-就一次

18
00:01:23,041 --> 00:01:24,834
‎但并不顺利

19
00:01:24,918 --> 00:01:28,171
‎那是因为你不是跟我滚的床单

20
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
‎明天见

21
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
‎我回来啦

22
00:01:44,437 --> 00:01:47,023
‎今天的组词游戏答案应该是“英雌”

23
00:01:47,107 --> 00:01:50,568
‎因为咱家姑娘刹住了
‎她高中最后一年的断崖下跌势头

24
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
‎现在正一飞冲天

25
00:01:55,448 --> 00:01:59,244
‎好想做一次…毁掉自己的未来

26
00:02:00,078 --> 00:02:03,248
‎德维终于成为了她一直向往的

27
00:02:03,331 --> 00:02:04,958
‎那种性致勃勃的高三生了

28
00:02:05,041 --> 00:02:07,919
‎不过眼下 她需要将关注点

29
00:02:08,002 --> 00:02:10,630
‎从大屌转移到大学上来

30
00:02:10,713 --> 00:02:13,091
‎因为高校会展就在今天 宝贝

31
00:02:14,259 --> 00:02:17,095
‎她终于能跟招生人员面对面

32
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
‎而对方将决定
‎她是否能上普林斯顿大学

33
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
‎她决心要惊艳亮相

34
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
‎好哇？

35
00:02:31,234 --> 00:02:33,570
‎我喜欢你的装束 像那种职业女性

36
00:02:34,445 --> 00:02:35,280
‎很性感

37
00:02:38,783 --> 00:02:40,994
‎想去储物间任意使唤我吗？

38
00:02:41,786 --> 00:02:44,747
‎不行哦 我要去高校会展

39
00:02:44,831 --> 00:02:48,126
‎那什么 你还是把垃圾捡起来比较好

40
00:02:48,209 --> 00:02:50,670
‎莫拉莱斯先生 把垃圾捡起来

41
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
‎这可不是加州405高速路

42
00:02:54,174 --> 00:02:55,967
‎维什瓦库马尔小姐 跟我来

43
00:02:57,135 --> 00:02:58,469
‎-回头见
‎-行

44
00:02:59,971 --> 00:03:02,974
‎华纳女士 要讨论一下
‎我的高校会展进攻策略吗？

45
00:03:03,057 --> 00:03:06,603
‎不 我认为你不需要
‎在任何进攻方面听取什么建议

46
00:03:06,686 --> 00:03:09,647
‎我是想聊聊你目前所结交的人

47
00:03:09,731 --> 00:03:12,150
‎你指的是我吸引力爆表的新男友？

48
00:03:12,233 --> 00:03:13,610
‎没错 来击掌祝贺我吧

49
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
‎好吧

50
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
‎听我说 坏小子有吸引力 我懂

51
00:03:18,406 --> 00:03:20,450
‎我大多数前男友还盗用我的身份

52
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
‎但你是在准备申请普林斯顿

53
00:03:22,869 --> 00:03:26,873
‎而我不希望
‎任何事或任何人拖你后腿

54
00:03:26,956 --> 00:03:29,042
‎相信我 没什么能阻拦我

55
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
‎我的自荐演讲都练了几个月了
‎是专为普林斯顿招生代表准备的

56
00:03:32,212 --> 00:03:35,882
‎语调就设为
‎半雪莉·桑德伯格 半酷爱饮料人

57
00:03:35,965 --> 00:03:39,052
‎桑德伯格打破职场天花板
‎酷爱饮料人打破壁垒 真不错

58
00:03:39,135 --> 00:03:40,094
‎只是要当心

59
00:03:40,637 --> 00:03:43,640
‎有时候 某些人会蒙蔽我们的判断力

60
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
‎华纳女士 我可是现代女性

61
00:03:45,725 --> 00:03:48,978
‎我可以坏小子和好大学兼得

62
00:03:49,062 --> 00:03:50,063
‎你瞧好吧

63
00:03:53,024 --> 00:03:54,192
‎你好 托雷斯小姐

64
00:03:54,943 --> 00:03:57,070
‎伊莉斯 真是惊喜

65
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
‎家长一般不太参与升学指导会谈

66
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
‎我知道 可这是个重大决定
‎我觉得我们可以共同应战

67
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
‎好的

68
00:04:06,079 --> 00:04:07,872
‎那么 法比奥拉 你有什么想法？

69
00:04:07,956 --> 00:04:13,086
‎我已经把范围缩小到15所学校
‎它们都有很棒的机器人技术专业

70
00:04:13,169 --> 00:04:15,755
‎还有相当高比例的单间厕所哦

71
00:04:17,548 --> 00:04:18,591
‎很不错啊

72
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
‎密歇根大学、卡内基梅隆大学
‎霍华德大学

73
00:04:21,135 --> 00:04:23,638
‎它们的机械工程专业都很牛

74
00:04:23,721 --> 00:04:27,058
‎你有考虑申请其中哪所学校的
‎提前批次录取吗？

75
00:04:27,141 --> 00:04:28,309
‎不要了吧

76
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
‎我想广撒网
‎好找到跟我完美适配的大学

77
00:04:32,146 --> 00:04:34,274
‎这就是我希望干涉一下的地方

78
00:04:34,816 --> 00:04:37,318
‎我觉得法比应该提前申请常春藤名校

79
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
‎我都不一定想去藤校呢 妈妈

80
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
‎大家都想进藤校

81
00:04:41,739 --> 00:04:43,533
‎提前申请能提高你的录取机会

82
00:04:43,616 --> 00:04:44,575
‎好吧

83
00:04:45,451 --> 00:04:48,329
‎的确有藤校允许同时申请多所学校

84
00:04:48,413 --> 00:04:50,290
‎所以你可以照样申请这些备选大学

85
00:04:50,373 --> 00:04:51,749
‎是哪几间藤校呢？

86
00:04:52,333 --> 00:04:53,960
‎哈佛、耶鲁和普林斯顿

87
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
‎我不能申普林斯顿
‎那是德维的心仪大学

88
00:04:57,380 --> 00:04:59,799
‎我相信她一定会愿意跟你继续当同学

89
00:04:59,882 --> 00:05:01,968
‎妈 普林斯顿超级挑剔

90
00:05:02,051 --> 00:05:04,012
‎他们不会提前录取超过一个人

91
00:05:04,095 --> 00:05:06,306
‎毕竟我们只是谷地的普通公立高中

92
00:05:06,389 --> 00:05:08,641
‎-无意冒犯
‎-不 你说得十分准确

93
00:05:08,725 --> 00:05:11,519
‎况且 要是我害德维没申上
‎她非杀了我不可

94
00:05:11,602 --> 00:05:14,814
‎尤其她一年级的时候
‎就先说了要读普林斯顿的

95
00:05:14,897 --> 00:05:18,109
‎法比奥拉 你不能因为朋友先说了

96
00:05:18,192 --> 00:05:20,069
‎就不考虑就读世界一流大学

97
00:05:20,153 --> 00:05:22,905
‎我希望你在展会上把这些学校都看看

98
00:05:22,989 --> 00:05:23,906
‎包括普林斯顿

99
00:05:24,615 --> 00:05:27,410
‎-妈…
‎-我说了 包括普林斯顿

100
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
‎谢谢你 珍妮弗

101
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
‎猜猜谁做完激光视力矫正手术
‎回来啦？

102
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
‎卡玛拉

103
00:05:46,596 --> 00:05:48,264
‎感觉怎么样 亲爱的？

104
00:05:48,348 --> 00:05:50,141
‎手术倒是没什么

105
00:05:50,224 --> 00:05:52,935
‎要我说 奶奶开车才是叫人压力山大

106
00:05:53,019 --> 00:05:54,270
‎那我还能怎么办？

107
00:05:54,354 --> 00:05:57,565
‎高速路上错过了出口
‎我难道不用倒车回去吗？

108
00:05:57,648 --> 00:05:58,483
‎好吧

109
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
‎卡玛拉 要不你去沙发
‎躺下来休息吧？

110
00:06:02,362 --> 00:06:05,239
‎安德烈在楼上修补干墙 有点脏乱

111
00:06:05,323 --> 00:06:07,700
‎等等 安德烈还在帮咱们家做修缮？

112
00:06:07,784 --> 00:06:10,870
‎你不是已经让他修好了楼梯
‎还重建了车库吗？

113
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
‎那你想要我怎样？

114
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
‎房子需要升级 好吗？

115
00:06:14,290 --> 00:06:17,210
‎难道你宁愿我任由头顶塌房不成？

116
00:06:18,461 --> 00:06:20,129
‎（舍曼奥克斯高中高校会展）

117
00:06:20,213 --> 00:06:23,800
‎好了 姐妹们 要上场了
‎大家向高校会展进发吧

118
00:06:26,010 --> 00:06:27,387
‎（夏威夷大学 德克萨斯大学）

119
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
‎（圣莫尼卡学院）

120
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
‎好了 不过先等等 我看起来怎么样？

121
00:06:31,933 --> 00:06:33,351
‎着装怎么样？痘痘盖住了吗？

122
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
‎看得出是遮瑕膏遮吻痕吗？

123
00:06:35,144 --> 00:06:37,230
‎看不出 你整个人相当职业范儿

124
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
‎就像在机场给人开信用卡的那种

125
00:06:40,775 --> 00:06:41,609
‎谢谢

126
00:06:41,692 --> 00:06:45,238
‎华纳女士说我无法二者兼得
‎我可是性感与成功尽在掌握

127
00:06:45,321 --> 00:06:47,448
‎慢着 华纳女士干吗不承认
‎你是成功辣妹？

128
00:06:47,532 --> 00:06:49,992
‎她承认的
‎只是她觉得伊森会拖我后腿

129
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
‎噢 那倒是没错

130
00:06:51,327 --> 00:06:53,913
‎他就像拽着你沉向海底的船锚

131
00:06:53,996 --> 00:06:55,873
‎等等 你俩竟然也同意？

132
00:06:55,957 --> 00:06:57,625
‎埃莉诺 你也喜欢过他啊

133
00:06:57,708 --> 00:06:58,668
‎因为他帅啊

134
00:06:58,751 --> 00:07:00,837
‎但我可不会把社保账号告诉他

135
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
‎-或者邮件地址
‎-或者密码

136
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
‎-或者信用卡号
‎-或者日记

137
00:07:04,382 --> 00:07:08,511
‎哇 你们大错特错
‎他只是遭人误会而已

138
00:07:08,594 --> 00:07:09,720
‎没错 是你误会了

139
00:07:09,804 --> 00:07:11,055
‎德维 我们懂

140
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
‎你正经历性觉醒 我们为你高兴

141
00:07:13,474 --> 00:07:14,767
‎等你性趣减退

142
00:07:14,851 --> 00:07:17,353
‎我们会准备好帮你把那坨屎冲走

143
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
‎好吧 你们知道吗？
‎我现在越聊越感觉别扭了

144
00:07:20,231 --> 00:07:23,484
‎失陪一下 我要去练习演讲了

145
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
‎嘿 我是跟你一起负责零食摊 是吧？

146
00:07:30,783 --> 00:07:32,910
‎噢 欢迎

147
00:07:32,994 --> 00:07:36,372
‎看来你也被排除在
‎玛格丽塔维尔度假村之旅之外

148
00:07:36,456 --> 00:07:37,331
‎等等 什么之旅？

149
00:07:37,415 --> 00:07:39,750
‎没错 其他教师都大白天喝酒去了

150
00:07:39,834 --> 00:07:41,461
‎就剩我俩在这儿守着这个乱摊子

151
00:07:42,044 --> 00:07:45,631
‎所以 恭喜你正式加入低贱身份群

152
00:07:46,215 --> 00:07:48,468
‎别拽上我 我身份不低

153
00:07:49,594 --> 00:07:52,930
‎你是助理游泳教练
‎我可不觉得这是什么了不起的职位

154
00:07:53,014 --> 00:07:54,974
‎那又怎样？你还是代课老师呢

155
00:07:55,057 --> 00:07:58,060
‎是呀 我承认我是底层

156
00:07:59,979 --> 00:08:02,940
‎抱歉啊 老兄 我不是故意戳你痛处

157
00:08:03,024 --> 00:08:06,986
‎我只是在世界第一悲催的零食摊
‎找话聊罢了

158
00:08:07,069 --> 00:08:10,740
‎你没有戳我痛处 完全没事

159
00:08:10,823 --> 00:08:14,118
‎你可能看不出来
‎自从帕克斯顿不小心听到

160
00:08:14,202 --> 00:08:17,788
‎新的帅哥角说他多悲惨
‎就开始有了一些不安全感

161
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
‎小心了啊 帕克斯

162
00:08:19,415 --> 00:08:21,167
‎下一波裆下攻击即将到来

163
00:08:21,250 --> 00:08:22,835
‎好哇 帕克斯顿 你猜怎的？

164
00:08:22,919 --> 00:08:25,129
‎我刚跟亚利桑那州立大学的代表
‎聊了五秒钟

165
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
‎基本上跟你上大学的时间一样长诶

166
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
‎哇 好好笑哦 兄弟

167
00:08:30,218 --> 00:08:31,177
‎谢啦 伙计

168
00:08:31,260 --> 00:08:33,971
‎给我来包薯片呗？

169
00:08:35,306 --> 00:08:36,182
‎行

170
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
‎谢啦

171
00:08:47,777 --> 00:08:51,197
‎德维决定忽略朋友们关于伊森的言论

172
00:08:51,280 --> 00:08:55,701
‎转而专注于
‎有可能决定她未来命运的人

173
00:08:55,785 --> 00:08:57,286
‎而这个人碰巧是…

174
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
‎（普林斯顿大学）

175
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
‎我认为你应该做一次探访

176
00:09:00,957 --> 00:09:01,916
‎印度人！

177
00:09:02,708 --> 00:09:04,335
‎疯狂点赞 神明们 谢谢大家

178
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
‎神明给了机会

179
00:09:06,254 --> 00:09:10,091
‎德维现在相当有把握
‎让她眼前的南亚姐妹眼前一亮了

180
00:09:11,092 --> 00:09:14,387
‎只要等她排完这条长不见尾的队

181
00:09:14,887 --> 00:09:15,930
‎加油 德维

182
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
‎换作雪莉·桑德伯格 她会怎么做？

183
00:09:18,516 --> 00:09:21,936
‎算了 酷爱饮料人会怎么做？

184
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
‎欢迎你来 那么这是…

185
00:09:24,230 --> 00:09:25,189
‎你好

186
00:09:25,773 --> 00:09:27,400
‎你好 请排…

187
00:09:27,483 --> 00:09:30,278
‎我叫德维·维什瓦库马尔
‎普林斯顿需要我 理由如下

188
00:09:30,361 --> 00:09:33,656
‎我所有课的成绩都名列前茅
‎还是八个不同社团的主席

189
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
‎我还把学校图书馆的藏书看了个遍

190
00:09:36,033 --> 00:09:37,410
‎包括字典哦

191
00:09:37,493 --> 00:09:39,704
‎有些人会说 我生在了错误的年代…

192
00:09:39,787 --> 00:09:40,997
‎德维 对吧？

193
00:09:41,080 --> 00:09:43,749
‎我是阿克莎拉 我刚刚在跟别人说话

194
00:09:43,833 --> 00:09:45,251
‎我知道 但我是…

195
00:09:46,752 --> 00:09:47,587
‎而你也是…

196
00:09:49,714 --> 00:09:52,883
‎-印度人
‎-我的天 也向你问候

197
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
‎你还是得排队

198
00:09:56,137 --> 00:09:58,222
‎好吧 那来个电梯游说怎么样？

199
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
‎我上了所有先修课程 包括两门外语

200
00:10:00,474 --> 00:10:02,101
‎我绩点远超4.0

201
00:10:02,184 --> 00:10:04,186
‎我还是管弦乐团竖琴首席

202
00:10:04,270 --> 00:10:06,230
‎呃 其实是唯一一位竖琴手

203
00:10:06,314 --> 00:10:08,608
‎但竖琴也是十分难掌握的乐器…

204
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
‎很好 德维 谢谢你过来

205
00:10:13,029 --> 00:10:15,406
‎就这样了吗？没有问题要问我吗？

206
00:10:15,489 --> 00:10:18,284
‎没有 我对你已经有足够的了解了

207
00:10:22,330 --> 00:10:23,414
‎那什么

208
00:10:23,497 --> 00:10:26,917
‎仔细想想 我还是去排队好了

209
00:10:27,001 --> 00:10:29,045
‎等我排到你面前
‎再重新来过 怎么样？

210
00:10:29,128 --> 00:10:31,130
‎没必要 祝你愉快

211
00:10:32,089 --> 00:10:35,635
‎那么 这些就是我刚刚说的…

212
00:10:36,177 --> 00:10:39,013
‎等一下 刚刚这他娘是怎么回事？

213
00:10:39,096 --> 00:10:41,849
‎莫非德维搞砸了进普林斯顿的机会？

214
00:10:43,976 --> 00:10:46,812
‎这就是为什么哥伦比亚大学
‎应该把重点都放在本杰明身上

215
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
‎说到在这场展会上紧张到要死的人

216
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
‎天呐 瞧瞧他

217
00:10:58,991 --> 00:11:00,785
‎他搞得我都紧张了

218
00:11:00,868 --> 00:11:03,162
‎我还泡着澡呢

219
00:11:06,082 --> 00:11:09,293
‎你怎么来了？
‎你不是应该参加书呆子大会吗？

220
00:11:09,377 --> 00:11:12,755
‎没有了 我搞砸了 招生代表讨厌我

221
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
‎什么？那个贱人

222
00:11:15,132 --> 00:11:16,092
‎听着

223
00:11:17,551 --> 00:11:20,680
‎你想让我割她车胎
‎还是用钥匙划她车身？

224
00:11:20,763 --> 00:11:22,098
‎不 拜托不要

225
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
‎我想是我用劲太猛

226
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
‎你是挺带劲儿的

227
00:11:27,436 --> 00:11:29,855
‎好吧 谢谢你讲得这么性感

228
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
‎可我必须想想怎么挽回局面

229
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
‎好 你需要做的是

230
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
‎跟着她去取车

231
00:11:35,945 --> 00:11:38,989
‎当她开始倒车 让她轻轻撞到你

232
00:11:39,073 --> 00:11:40,741
‎她过意不去 就会答应你任何要求

233
00:11:40,825 --> 00:11:42,910
‎什么？这招真的管用吗？

234
00:11:42,993 --> 00:11:45,246
‎你以为我怎么做到还没被开除的？

235
00:11:45,329 --> 00:11:47,289
‎我差不多每周都要被撞一次

236
00:11:47,373 --> 00:11:50,251
‎好吧 那我需要弄点
‎什么血浆之类的吗 还是？

237
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
‎-哎呀
‎-不 我不能这么做

238
00:11:52,920 --> 00:11:56,257
‎说真的 伊森
‎你别再对别人的车子下手了

239
00:11:59,427 --> 00:12:01,011
‎那你要怎么办？

240
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
‎我不能耍花招
‎我要让她看看我真实的样子

241
00:12:04,682 --> 00:12:08,185
‎一位充满了优雅和尊严的
‎成熟青年女性

242
00:12:08,686 --> 00:12:10,813
‎拜托 求求你再给我一次机会

243
00:12:10,896 --> 00:12:14,275
‎现在是午餐休息时间
‎所以我要去餐厅吃饭了

244
00:12:14,358 --> 00:12:17,027
‎拜托了 我真的没能好好表现自己

245
00:12:17,111 --> 00:12:20,114
‎我只是觉得必须把所有长处都说一遍

246
00:12:20,197 --> 00:12:22,450
‎而我现在意识到 这很不讨喜

247
00:12:24,744 --> 00:12:25,786
‎我很高兴你意识到了

248
00:12:26,871 --> 00:12:27,788
‎我只是…

249
00:12:28,372 --> 00:12:31,167
‎我从小就向往着普林斯顿

250
00:12:31,250 --> 00:12:34,170
‎可能是压力太大导致的

251
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
‎我可以给你15分钟时间

252
00:12:37,631 --> 00:12:40,760
‎但我想吃你们餐厅的加州谷物杂烩

253
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
‎没问题 马上来

254
00:12:45,306 --> 00:12:48,225
‎跟三代女性住在一起挺酷的

255
00:12:48,309 --> 00:12:51,645
‎是啊 印度家庭完全排斥养老院

256
00:12:51,729 --> 00:12:54,774
‎一直到我高中毕业
‎我奶奶都跟我睡上下铺

257
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
‎我去 我奶奶太娇贵 根本受不了这样

258
00:12:57,610 --> 00:12:58,819
‎她非要睡豪华加大床呢

259
00:12:59,403 --> 00:13:00,279
‎嘿

260
00:13:00,362 --> 00:13:01,238
‎伊森？

261
00:13:02,198 --> 00:13:03,741
‎你就是普林斯顿来的女士吧？

262
00:13:04,325 --> 00:13:05,868
‎我是 你是哪位？

263
00:13:05,951 --> 00:13:09,497
‎噢不 这白痴帅哥想闹哪样？

264
00:13:09,580 --> 00:13:11,373
‎难道是想在她脸上涂鸦？

265
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
‎我是伊森 德维的男朋友

266
00:13:13,918 --> 00:13:16,545
‎我只是想要强调她是个多牛逼的学生

267
00:13:17,379 --> 00:13:20,341
‎她绝对是我见过最聪明的人

268
00:13:20,841 --> 00:13:23,594
‎这是荣誉榜

269
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
‎我从校长办公室墙上摘的

270
00:13:26,847 --> 00:13:27,723
‎她在第一位

271
00:13:28,307 --> 00:13:30,267
‎而我们学校 可以说大得要死

272
00:13:30,351 --> 00:13:34,647
‎所以 你应该让她
‎进你们学院还是大学之类

273
00:13:35,731 --> 00:13:37,691
‎哇 厉害啊 德维

274
00:13:37,775 --> 00:13:39,026
‎我的天

275
00:13:39,109 --> 00:13:40,945
‎德维这位没正形的男友

276
00:13:41,028 --> 00:13:44,073
‎这是在为她的学业助力吗？

277
00:13:44,156 --> 00:13:46,534
‎法比、小埃、华纳女士 打脸了吧？

278
00:13:46,617 --> 00:13:48,953
‎谢谢你 伊森 你真好

279
00:13:49,703 --> 00:13:52,164
‎别客气 我就想给自家姑娘打个气

280
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
‎回头见 好吧？

281
00:13:54,166 --> 00:13:55,042
‎好

282
00:13:57,419 --> 00:13:59,547
‎我高中也有过这样的男朋友

283
00:14:00,214 --> 00:14:01,298
‎一定要好好享受

284
00:14:01,382 --> 00:14:04,468
‎因为在藤校 一个这样的都找不到

285
00:14:13,435 --> 00:14:15,479
‎奶奶 我睡了多久？

286
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
‎三小时左右

287
00:14:17,481 --> 00:14:19,692
‎伦恩？我奶奶呢？

288
00:14:19,775 --> 00:14:21,610
‎噢 对 抱歉吓到你了

289
00:14:21,694 --> 00:14:23,445
‎她出去买东西去了

290
00:14:23,529 --> 00:14:27,074
‎她叫我来看着你 我就来啦

291
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
‎你看 小尼玛打来的

292
00:14:30,744 --> 00:14:31,787
‎手机给我

293
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
‎麻烦回避

294
00:14:35,040 --> 00:14:35,958
‎好

295
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
‎奶奶 你在哪里？

296
00:14:38,210 --> 00:14:41,839
‎我在买菜啊
‎好给你做你最喜欢的炸豆圈

297
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
‎不过 店里在放宝莱坞电影

298
00:14:44,091 --> 00:14:46,385
‎看得我有点分心

299
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
‎那你现在回家来呗？

300
00:14:48,178 --> 00:14:49,138
‎当然

301
00:14:49,221 --> 00:14:52,266
‎看完那个爸爸
‎同意女儿嫁给低种姓家教 我就回去

302
00:14:52,349 --> 00:14:55,477
‎那你就留我一个人跟伦恩待着？
‎我都不认识他

303
00:14:55,561 --> 00:14:57,229
‎给他个机会嘛

304
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
‎伦恩很会照顾人的

305
00:14:59,064 --> 00:15:00,733
‎噢 先挂了吧

306
00:15:00,816 --> 00:15:03,611
‎兰维尔光膀子跳舞了 我看完就回去

307
00:15:03,694 --> 00:15:04,653
‎什么？

308
00:15:04,737 --> 00:15:07,573
‎奶奶 那得十小时啊 行吧

309
00:15:08,157 --> 00:15:13,412
‎听我说 我知道我在这里有点奇怪

310
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
‎但我必须说

311
00:15:14,872 --> 00:15:18,834
‎我可是工作日宅家之王

312
00:15:18,918 --> 00:15:23,255
‎我们还手握翘班在家必杀技

313
00:15:23,339 --> 00:15:25,966
‎那就是看《价格竞猜》

314
00:15:26,717 --> 00:15:27,676
‎我什么都看不见

315
00:15:27,760 --> 00:15:30,054
‎你用不着看家居用品的出价

316
00:15:30,137 --> 00:15:31,555
‎你很了解家居用品

317
00:15:32,431 --> 00:15:34,934
‎知道我最擅长什么吗？
‎打折的洗漱用品

318
00:15:35,017 --> 00:15:38,729
‎好吧 伦恩 看来你确实有两把刷子

319
00:15:39,480 --> 00:15:41,357
‎请把最咸的零食拿给我

320
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
‎那就是爆米花了

321
00:15:44,568 --> 00:15:46,278
‎-想让我端着吗？
‎-是的 谢谢

322
00:15:46,362 --> 00:15:47,279
‎好吧

323
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
‎嘿 怎么样？

324
00:15:52,826 --> 00:15:55,496
‎哥伦比亚大学是不是当场录取你了？

325
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
‎我还没跟他们说上话

326
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
‎队太长了 我得等到午餐后

327
00:15:59,792 --> 00:16:02,461
‎你还好吗？怎么出这么多汗？

328
00:16:02,544 --> 00:16:04,672
‎不知道 我的演讲已经练了好几周

329
00:16:04,755 --> 00:16:08,342
‎但我排队的时候 突然有点呼吸困难

330
00:16:08,425 --> 00:16:10,302
‎我觉得你只是有点慌

331
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
‎天呐

332
00:16:11,512 --> 00:16:14,431
‎对着我讲一遍吧 也许能帮你放松点

333
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
‎好吧 但你要保证 不评头论足

334
00:16:17,393 --> 00:16:18,978
‎我不会评头论足 来吧

335
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
‎好的

336
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
‎力量、领导、创新与主导

337
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
‎录取了我 你们就能得到这一整套

338
00:16:27,778 --> 00:16:31,490
‎这就是为什么哥伦比亚大学
‎应该把重点都放在本杰明身上

339
00:16:32,658 --> 00:16:36,286
‎好的 讲得真…好

340
00:16:36,370 --> 00:16:37,788
‎我就知道 你要挑刺了

341
00:16:37,871 --> 00:16:38,872
‎对 确实是

342
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
‎但真的只是因为
‎你讲得好像搏飞运动店的广告词

343
00:16:42,459 --> 00:16:43,293
‎什么？

344
00:16:43,377 --> 00:16:46,547
‎试试更本色的版本
‎更有日常对话风格的

345
00:16:46,630 --> 00:16:48,257
‎我需要的不是批评

346
00:16:48,340 --> 00:16:49,174
‎别…

347
00:16:50,300 --> 00:16:51,135
‎往…

348
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
‎该死

349
00:16:54,638 --> 00:16:56,640
‎来 我试试擦干净

350
00:16:57,933 --> 00:16:58,934
‎噢 这…

351
00:16:59,018 --> 00:17:00,602
‎玛歌 别弄了

352
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
‎该死的

353
00:17:07,818 --> 00:17:10,279
‎靠 好了 拜托

354
00:17:11,030 --> 00:17:12,781
‎你这是搞什么？

355
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
‎不用担心

356
00:17:14,950 --> 00:17:18,704
‎但愿你在刺杀小黄人之前
‎已经跟哥伦比亚招生代表聊过了

357
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
‎-我还没跟哥大代表聊上呢
‎-什么？

358
00:17:21,331 --> 00:17:23,917
‎-可你不能这个样子跟人家谈
‎-我知道 德维

359
00:17:26,879 --> 00:17:29,339
‎真该死
‎我就没放一件备用毛衣在里头吗？

360
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
‎-其实 我好像是有一件…
‎-德维 你走吧

361
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
‎我要跟你说多少次 玛歌不想…

362
00:17:34,178 --> 00:17:35,679
‎不想让你跟我说话？知道

363
00:17:35,763 --> 00:17:37,890
‎我知道那是你提出来的 我都听到了

364
00:17:39,308 --> 00:17:43,771
‎听着 我只想告诉你 我有件备用衬衫

365
00:17:44,354 --> 00:17:45,355
‎是哦 绝对不要

366
00:17:46,732 --> 00:17:48,233
‎你就跟我来吧

367
00:17:51,403 --> 00:17:53,906
‎好了 你应该能穿女士中码

368
00:17:55,491 --> 00:17:56,700
‎把衬衫脱了

369
00:17:56,784 --> 00:17:58,535
‎什么？噢 好

370
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
‎穿这件

371
00:18:10,923 --> 00:18:13,509
‎万万没想到 我会因为
‎你壮得像铅球运动员而感恩

372
00:18:14,301 --> 00:18:16,970
‎拜托 我可是蜂腰翘臀女王 好吗

373
00:18:17,054 --> 00:18:18,388
‎显然 你也是

374
00:18:24,144 --> 00:18:27,189
‎好了 哎 看起来还挺不错

375
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
‎但听着…

376
00:18:30,818 --> 00:18:33,612
‎对 我们仍然不是朋友
‎知道啦 快去找哥大代表吧

377
00:18:39,910 --> 00:18:41,745
‎好的 我跟哈佛和耶鲁都聊过了

378
00:18:41,829 --> 00:18:43,747
‎现在只需要去普林斯顿领份宣传册

379
00:18:43,831 --> 00:18:46,500
‎好让我妈别他妈的再烦我

380
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
‎抱歉 我骂人了

381
00:18:47,918 --> 00:18:50,546
‎德维聊完了 你去领一份没问题

382
00:18:50,629 --> 00:18:53,257
‎太好了 你跟哪些学校面谈了吗？

383
00:18:53,340 --> 00:18:56,051
‎没有 我只申请表演艺术学院

384
00:18:56,135 --> 00:18:59,388
‎我不是文科生 而是艺专生

385
00:18:59,471 --> 00:19:01,849
‎我来这里只为了学习方言

386
00:19:01,932 --> 00:19:04,017
‎噢 爱荷华大学 马上回来！

387
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
‎你好 你是？

388
00:19:07,521 --> 00:19:09,648
‎我是谁不重要 我就来拿个宣传册

389
00:19:10,566 --> 00:19:11,942
‎-给你
‎-谢谢

390
00:19:12,025 --> 00:19:14,153
‎等等 你是机器人小队成员

391
00:19:14,236 --> 00:19:17,698
‎还是说这是反讽T恤
‎而我正在暴露年龄？

392
00:19:17,781 --> 00:19:20,284
‎没错 我是队长

393
00:19:20,367 --> 00:19:22,744
‎真的吗？你上大学也想学这个？

394
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
‎机器人技术？

395
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
‎对呀 这是我热情所在

396
00:19:26,081 --> 00:19:28,292
‎我最好的朋友之一其实是个机器人

397
00:19:28,792 --> 00:19:30,878
‎我大概不该说这么大声

398
00:19:30,961 --> 00:19:34,089
‎普林斯顿有超一流的机器人技术团队

399
00:19:34,173 --> 00:19:37,134
‎他们在构建
‎电脑鼠迷宫解算程序、自动无人机

400
00:19:37,217 --> 00:19:38,802
‎还有 容我犯一下书呆子气

401
00:19:38,886 --> 00:19:41,972
‎今年他们在造
‎一台全功能BB-8机器人 就是…

402
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
‎《原力觉醒》那种？

403
00:19:44,099 --> 00:19:46,518
‎我敢说
‎我们有藤校最强机器人技术专业

404
00:19:46,602 --> 00:19:49,605
‎这是我的邮件 有问题找我

405
00:19:49,688 --> 00:19:51,106
‎哇 谢谢你

406
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
‎小事 我还不知道你的名字

407
00:19:53,650 --> 00:19:55,736
‎我叫法比奥拉·托雷斯

408
00:20:04,745 --> 00:20:06,538
‎-你好 有什么能帮你的？
‎-什么？

409
00:20:06,622 --> 00:20:08,123
‎不 这不是我的衣服

410
00:20:08,790 --> 00:20:10,334
‎-什么？
‎-抱歉 不 没什么

411
00:20:10,417 --> 00:20:12,252
‎我只是…我不得不借了件女生衬衫

412
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
‎我都不知道为什么要跟你说这事儿

413
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
‎-你好 我是本
‎-你好 本

414
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
‎你汗湿了第一件衬衫？
‎在类似场合 这种状况时有出现

415
00:20:20,010 --> 00:20:23,055
‎不是 其实是蹭到颜料了 就在我…

416
00:20:24,181 --> 00:20:25,974
‎练习对你说的内容的时候

417
00:20:26,850 --> 00:20:29,519
‎噢 那我觉得颜料助你一臂之力了

418
00:20:30,020 --> 00:20:31,980
‎我不喜欢学生对着我背稿子

419
00:20:32,064 --> 00:20:35,275
‎我更喜欢跟做自己的人聊天

420
00:20:35,859 --> 00:20:38,695
‎真的吗？通常来说
‎连我自己都不相信我的天性

421
00:20:40,155 --> 00:20:42,824
‎我瞧着你挺好的
‎何不向我介绍一下你自己？

422
00:20:44,076 --> 00:20:44,993
‎好

423
00:20:45,827 --> 00:20:47,788
‎我在舍曼奥克斯高中很活跃

424
00:20:47,871 --> 00:20:49,873
‎我从小就向往哥伦比亚大学

425
00:20:52,334 --> 00:20:55,629
‎你太他妈棒了 太给我长脸了

426
00:20:55,712 --> 00:20:56,838
‎你总是那么漂亮

427
00:20:57,339 --> 00:20:59,132
‎我真感觉能被录取

428
00:21:00,509 --> 00:21:02,427
‎我都能算是她闺蜜了 就是那位…

429
00:21:06,348 --> 00:21:07,182
‎阿克莎拉？

430
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
‎伊森 你怎么会有阿克莎拉的钱包？

431
00:21:14,648 --> 00:21:15,524
‎因为我偷来了

432
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
‎你居然偷普林斯顿招生代表的东西？
‎你疯了吗？

433
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
‎她是个贱人 她冷落你 就活该被偷

434
00:21:21,196 --> 00:21:22,572
‎而且 里头有现金

435
00:21:22,656 --> 00:21:25,117
‎我们可以去罗曼诺意式餐厅大吃一顿

436
00:21:25,200 --> 00:21:28,036
‎你怎么能乱翻人家的手提袋
‎偷人家的钱包？

437
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
‎很简单啊 又不是正经手提袋

438
00:21:30,872 --> 00:21:33,166
‎就是个托特包 连拉链都没有

439
00:21:33,667 --> 00:21:36,586
‎我的天 你确实是个混蛋

440
00:21:36,670 --> 00:21:37,629
‎什么？

441
00:21:38,213 --> 00:21:42,467
‎你不是坏小子 你就是个混蛋啊

442
00:21:42,551 --> 00:21:43,969
‎这话有点过分了

443
00:21:44,052 --> 00:21:47,723
‎伊森 非常感谢你
‎带我经历这场非凡的性觉醒之旅

444
00:21:47,806 --> 00:21:50,684
‎但我现在迎来了道德觉醒

445
00:21:51,518 --> 00:21:54,271
‎我应该跟明辨是非的人交往

446
00:21:54,354 --> 00:21:56,064
‎而你似乎不是这种人

447
00:21:57,399 --> 00:21:58,525
‎你是要甩了我？

448
00:22:00,819 --> 00:22:01,945
‎噢 可爱的伊森

449
00:22:04,031 --> 00:22:04,865
‎再见了

450
00:22:12,122 --> 00:22:15,208
‎德维 不要敲门

451
00:22:15,292 --> 00:22:18,462
‎把钱包扔到盆栽里就跑

452
00:22:18,545 --> 00:22:20,547
‎她会觉得你是个神经病

453
00:22:28,764 --> 00:22:29,639
‎德维？

454
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
‎你为什么来我酒店？

455
00:22:32,017 --> 00:22:32,851
‎嗨

456
00:22:34,061 --> 00:22:35,020
‎你钱包在我这里

457
00:22:36,688 --> 00:22:40,108
‎我到处都找遍了
‎谢谢你 你是在哪里找到的？

458
00:22:40,192 --> 00:22:41,443
‎说起来好笑

459
00:22:41,526 --> 00:22:44,905
‎记得那个曾经是我男友的帅哥吗？

460
00:22:45,572 --> 00:22:47,366
‎嗯 是他偷的

461
00:22:49,868 --> 00:22:53,205
‎-哇
‎-是的 原来他真的超差劲

462
00:22:54,289 --> 00:22:59,044
‎总之 对于我们之间发生的一切
‎我由衷感到抱歉

463
00:22:59,544 --> 00:23:01,838
‎如果你因此拒绝我 我也能理解

464
00:23:02,547 --> 00:23:03,715
‎我能问你个问题吗？

465
00:23:05,008 --> 00:23:06,551
‎为什么要向我承认这件事？

466
00:23:06,635 --> 00:23:09,304
‎你完全可以扔到蕨类盆栽里就走的

467
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
‎是 我知道

468
00:23:11,306 --> 00:23:13,392
‎但感觉这样做才是对的

469
00:23:14,601 --> 00:23:16,311
‎我感谢你的诚实

470
00:23:16,395 --> 00:23:19,981
‎你都不知道我会不会起诉
‎就来把钱包还给我 挺勇敢的

471
00:23:20,065 --> 00:23:22,234
‎我的天 还有起诉这回事呢？

472
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
‎我开玩笑的

473
00:23:24,611 --> 00:23:27,697
‎你是个好孩子 德维
‎你的前程一片光明

474
00:23:28,824 --> 00:23:31,201
‎只要你不再跟小偷谈恋爱

475
00:23:31,284 --> 00:23:33,078
‎好 这我做得到

476
00:23:38,333 --> 00:23:39,668
‎我知道了 是钱

477
00:23:39,751 --> 00:23:41,962
‎钱 我的天

478
00:23:43,880 --> 00:23:47,509
‎唷 怎么样啊 疯子帕克斯？
‎干嘛一脸狂暴？

479
00:23:47,592 --> 00:23:49,469
‎特伦特 我问你个问题呗？

480
00:23:50,846 --> 00:23:52,180
‎我现在是个废柴了吗？

481
00:23:52,264 --> 00:23:53,515
‎什么？

482
00:23:53,598 --> 00:23:56,059
‎不许你这么说我最好的小宝贝

483
00:23:56,143 --> 00:23:58,311
‎那些小混球以前还很崇拜我

484
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
‎现在却拿屁话糊我一脸

485
00:24:00,981 --> 00:24:05,402
‎我不知道你还记不记得
‎但你可是帕克斯顿·霍尔-牛逼吉田

486
00:24:05,485 --> 00:24:08,572
‎你是这片丛林的王啊 宝贝

487
00:24:08,655 --> 00:24:10,991
‎你是传奇 你是大帅哥

488
00:24:11,575 --> 00:24:13,118
‎你就是那个天选之子

489
00:24:13,201 --> 00:24:14,369
‎-是啊
‎-没错

490
00:24:14,453 --> 00:24:18,290
‎有时候 我晚上一边刷牙
‎一边不敢相信我俩居然是铁哥们儿

491
00:24:18,874 --> 00:24:21,209
‎你想让他们尊敬 那就到他们面前

492
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
‎让他们记起来谁才是头儿

493
00:24:23,545 --> 00:24:25,297
‎-这就对了
‎-这就对了

494
00:24:25,964 --> 00:24:27,132
‎我还有课

495
00:24:27,757 --> 00:24:29,259
‎-就差一点儿
‎-喂 阿虾

496
00:24:30,594 --> 00:24:31,428
‎嘿

497
00:24:31,511 --> 00:24:34,347
‎你刚刚讲的亚利桑那州立大学笑话
‎很好笑哦？

498
00:24:34,931 --> 00:24:37,434
‎是哇 还记得吗？听到的人都笑死了

499
00:24:37,517 --> 00:24:38,852
‎是哦 伙计 确实

500
00:24:41,146 --> 00:24:43,190
‎你再敢对我这么讲话

501
00:24:43,690 --> 00:24:46,318
‎这学年每个周六我都会留你的堂

502
00:24:46,902 --> 00:24:47,736
‎等等 啥？

503
00:24:47,819 --> 00:24:49,905
‎然后把你的午餐时间定在上午九点

504
00:24:49,988 --> 00:24:51,907
‎可我那时候早餐还饱着呢

505
00:24:51,990 --> 00:24:54,784
‎你瞧 兄弟
‎我想你是忘了你在跟谁说话

506
00:24:54,868 --> 00:25:00,499
‎现在 我有权了 还有教职工停车位

507
00:25:01,208 --> 00:25:05,212
‎你看哈 我想的话 你会过得很悲惨

508
00:25:06,171 --> 00:25:07,506
‎所以 放尊重点

509
00:25:08,173 --> 00:25:10,091
‎帕克斯顿 我真的很抱歉 好吗？

510
00:25:10,175 --> 00:25:11,551
‎拜托不要生我的气

511
00:25:11,635 --> 00:25:13,345
‎你可太帅了

512
00:25:14,012 --> 00:25:16,014
‎红色太适合你了 老兄

513
00:25:26,274 --> 00:25:27,192
‎伦恩？

514
00:25:32,030 --> 00:25:33,198
‎奶奶 是你吗？

515
00:25:33,782 --> 00:25:36,618
‎我现在不方便聊 屋里有人

516
00:25:36,701 --> 00:25:39,871
‎-谁啊？
‎-随便啦 亲爱的 我再打给你

517
00:25:44,042 --> 00:25:45,544
‎瞧瞧是谁睡醒啦

518
00:25:46,211 --> 00:25:49,172
‎-刚刚谁在说话？
‎-没有 只有老伙计伦恩

519
00:25:49,673 --> 00:25:51,883
‎你奶奶大概10分钟后回来

520
00:25:53,343 --> 00:25:54,302
‎来吧

521
00:25:54,386 --> 00:25:57,889
‎咱们回沙发上去
‎别弄坏了你崭新的角膜

522
00:25:58,890 --> 00:26:00,475
‎可我听到有人说话

523
00:26:00,559 --> 00:26:03,979
‎噢 邻居可喜欢大声说话了

524
00:26:04,771 --> 00:26:06,898
‎在德维试图鱼与熊掌兼得的过程中

525
00:26:06,982 --> 00:26:09,985
‎她差点失去了最在乎的东西

526
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
‎没错 她确实在乎圆满的性生活

527
00:26:13,613 --> 00:26:15,615
‎但并不能以前程作为代价

528
00:26:15,699 --> 00:26:17,158
‎说到前程

529
00:26:17,242 --> 00:26:20,245
‎现在她和其他孩子们正开始

530
00:26:20,328 --> 00:26:22,872
‎提交大学早申

531
00:26:22,956 --> 00:26:25,083
‎毕竟 对于这群小书呆子来说

532
00:26:25,166 --> 00:26:26,126
‎秒啊 宝贝

533
00:26:26,209 --> 00:26:28,420
‎大学才是人生真正开始的地方

534
00:26:28,503 --> 00:26:30,338
‎我太为你骄傲了 亲爱的

535
00:26:30,422 --> 00:26:32,215
‎你会庆幸自己这么做的

536
00:26:32,799 --> 00:26:33,883
‎我真心希望如此

537
00:26:33,967 --> 00:26:35,135
‎（普林斯顿大学 提交）

538
00:26:35,218 --> 00:26:36,469
‎当然

539
00:26:37,470 --> 00:26:40,015
‎除非半路杀出个程咬金

540
00:27:29,898 --> 00:27:32,359
‎字幕翻译：Ellen L

