1
00:00:11,511 --> 00:00:15,765
Συνέβη ακριβώς στις 2:30 μ.μ.
την τελευταία μέρα του σχολείου.

2
00:00:16,349 --> 00:00:18,351
Αυτά τα ρούχα φόρεσε η Ντέβι.

3
00:00:18,935 --> 00:00:20,895
Αυτό το αμάξι οδήγησε.

4
00:00:21,479 --> 00:00:23,523
Αυτό το μεσημεριανό έφαγε.

5
00:00:23,606 --> 00:00:25,984
-Πώς πάει, σαρωτική νίκη;
-Σκάσε!

6
00:00:28,611 --> 00:00:32,824
Κι αυτή είναι η στιγμή
που η Ντέβι Βισακούμαρ μπήκε στο Πρίνστον.

7
00:00:35,827 --> 00:00:37,787
Μπήκα! Παιδιά, με δέχτηκαν!

8
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
-Αλήθεια;
-Τι;

9
00:00:39,497 --> 00:00:41,541
Θεέ μου! Συγχαρητήρια!

10
00:00:41,624 --> 00:00:46,755
Θα έπαιρνε τη μαμά της και θα αναγκαζόταν
να το πει στο FaceTime με τα ξαδέρφια της.

11
00:00:46,838 --> 00:00:49,799
Αλλά πρώτα ανυπομονούσε
να το πει σε κάποιον άλλο.

12
00:00:51,426 --> 00:00:55,805
-Τι γίνεται; Γιατί φαίνεσαι παράξενη;
-Τέλος η αναμονή. Μπήκα στο Πρίνστον.

13
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Τι;

14
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
Να πάρει, Ντέιβιντ. Καταπληκτικό.

15
00:01:00,393 --> 00:01:04,522
Συγχαρητήρια. Μου αξίζουν τα εύσημα
που σε έκανα να γράψεις την έκθεση.

16
00:01:04,606 --> 00:01:06,483
Καλά, ό,τι πεις.

17
00:01:06,566 --> 00:01:09,277
Να το γιορτάσουμε μέσα στο καλοκαίρι;

18
00:01:10,945 --> 00:01:13,948
Θα το ήθελα πολύ,
αλλά θα φύγω για καλοκαίρι.

19
00:01:15,408 --> 00:01:19,788
Θα κάνεις την πλαστική που σου είπα
για να αποκτήσεις σαγόνι αλά Χέμσγουορθ;

20
00:01:19,871 --> 00:01:23,124
Δεν χρειάζεται.
Συνδυάζω τέλεια το αγόρι και τον άντρα.

21
00:01:23,208 --> 00:01:27,378
Φεύγω μετά την αποφοίτηση για πρακτική
σε δικηγορικό γραφείο στη Νέα Υόρκη.

22
00:01:29,547 --> 00:01:31,758
Φεύγεις για τα καλά.

23
00:01:33,134 --> 00:01:34,886
Οπότε, αυτό ήταν;

24
00:01:35,595 --> 00:01:39,766
Θα σε δω στην αποφοίτηση, αλλά ναι.

25
00:01:42,477 --> 00:01:46,815
Να πάρει,
είμαστε εχθροί εδώ και 12 χρόνια.

26
00:01:46,898 --> 00:01:49,359
Είναι τρελό ότι όλα τελείωσαν έτσι απλά.

27
00:01:49,442 --> 00:01:52,403
Το ξέρω.
Θα μου λείψει μια αιώνια αντίπαλος.

28
00:01:53,154 --> 00:01:56,157
Θα γνωρίσεις κάποια
που θα μισήσεις στο πανεπιστήμιο

29
00:01:56,241 --> 00:01:58,034
και θα με ξεχάσεις.

30
00:01:59,327 --> 00:02:01,871
Όχι. Δεν νομίζω ότι είναι δυνατόν.

31
00:02:04,916 --> 00:02:08,795
Τέλος εποχής. Τι θα κάνω
που τελείωσαν οι Τρεις Σωματοφύλακες;

32
00:02:08,878 --> 00:02:12,382
Ίσως πρέπει να κανονίσουμε
ένα μηνιαίο Zoom ή κάτι.

33
00:02:14,509 --> 00:02:16,719
Θα βρούμε μια λύση. Πάμε στο μάθημα.

34
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
Η νίκη της Ντέβι ήταν γλυκόπικρη.

35
00:02:20,640 --> 00:02:24,227
Αυτό που ήθελε
περισσότερο στον κόσμο ήταν στο χέρι της,

36
00:02:24,310 --> 00:02:27,772
αλλά κάτι άλλο που ήθελε
φαινόταν να ξεγλιστρά.

37
00:02:30,358 --> 00:02:33,695
ΕΓΩ ΠΟΤΕ
…ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΕΙ ΑΝΤΙΟ

38
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
Συγχαρητήρια, παιδιά!

39
00:02:35,947 --> 00:02:37,657
Ήρθε η μέρα της αποφοίτησης.

40
00:02:38,241 --> 00:02:42,245
Για κάποια σαν την Ντέβι,
που τα τελευταία τέσσερα χρόνια είχε ζήσει

41
00:02:42,328 --> 00:02:45,665
καλές και κακές στιγμές
πέρα από κάθε φαντασία,

42
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
το να τερματίζει με τους κολλητούς της

43
00:02:48,501 --> 00:02:51,129
ήταν μια στιγμή αβίαστης χαράς.

44
00:02:51,880 --> 00:02:54,799
Επίσης, χρίστηκε αριστούχος απόφοιτος

45
00:02:54,883 --> 00:02:59,345
και πήρε μια αποφασιστική νίκη
στη μακροχρόνια αντιπαλότητα με τον Μπεν.

46
00:02:59,429 --> 00:03:03,224
Όμως, για πρώτη φορά,
δεν ήθελε να του το τρίψει στη μούρη.

47
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
Ο Μπεν έφυγε για Νέα Υόρκη,

48
00:03:06,436 --> 00:03:10,190
οπότε η Ντέβι πέρασε
ένα επικό καλοκαίρι με τις κολλητές της.

49
00:03:10,732 --> 00:03:14,903
Και προτού το καταλάβει, ήταν
το τελευταίο Σαββατοκύριακο πριν τη σχολή,

50
00:03:14,986 --> 00:03:16,696
και συνέβαιναν πολλά.

51
00:03:18,031 --> 00:03:20,867
Δεν θέλω να κάνω το μέντι
υλικοτεχνική σύσκεψη,

52
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
μα έχουμε γεμάτο Σαββατοκύριακο.

53
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
Μαμά Νίρμαλα, να σε ευχαριστήσω

54
00:03:25,622 --> 00:03:28,875
που παντρεύεσαι το Σαββατοκύριακο
προτού φύγει η Ντέβι.

55
00:03:28,958 --> 00:03:30,376
Ευχαρίστησε την αστρολόγο μου.

56
00:03:30,460 --> 00:03:33,838
Είπε ότι ήταν ευνοϊκή μέρα
για αισθησιασμό.

57
00:03:33,922 --> 00:03:35,256
Είμαι σίγουρη.

58
00:03:36,299 --> 00:03:39,636
Εντάξει, έστησαν τη σκηνή στην πίσω αυλή.

59
00:03:39,719 --> 00:03:42,222
Μαμά Νίρμαλα, έχεις τα πάντα για αύριο;

60
00:03:42,305 --> 00:03:45,016
Ναι, πήρα όλα τα κοσμήματα για τον γάμο.

61
00:03:45,099 --> 00:03:47,185
Ανυπομονώ να ξαναφορέσω τάλι,

62
00:03:47,268 --> 00:03:51,481
για να καταλάβουν οι εργένηδες στο μπίνγκο
ότι είμαι καπαρωμένη.

63
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
Μαμά, δεν θα 'πρεπε να βγάλεις το τάλι

64
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
τώρα που έχεις αγόρι;

65
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Ντέβι, μην της ζητάς κάτι τέτοιο.

66
00:03:58,112 --> 00:03:59,530
Όχι. Δεν πειράζει.

67
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
Ο Άντρες δεν νοιάζεται που το φοράω,

68
00:04:01,866 --> 00:04:03,826
και ειλικρινά το έχω συνηθίσει.

69
00:04:05,245 --> 00:04:06,621
Λοιπόν, προχωράμε.

70
00:04:06,704 --> 00:04:09,582
Ντέβι, πρέπει να πακετάρεις απόψε.

71
00:04:09,666 --> 00:04:12,335
Κοίτα με.
Φεύγουμε στις 6:00 π.μ. την Κυριακή.

72
00:04:12,418 --> 00:04:15,004
Ο θείος Άραβιντ
θα κοιμηθεί στο δωμάτιό σου.

73
00:04:15,088 --> 00:04:16,965
Με το μηχάνημα άπνοιας,

74
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
δεν θα έχεις πρόσβαση στην ντουλάπα σου.

75
00:04:19,926 --> 00:04:21,678
Μου το είπες άπειρες φορές.

76
00:04:21,761 --> 00:04:24,055
Αλλά περίμενες τελευταία στιγμή.

77
00:04:24,138 --> 00:04:27,392
Και έφερα τη μεγάλη βαλίτσα από το γκαράζ.

78
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Άσε το ύφος. Έχει μία καλή ρόδα.

79
00:04:29,560 --> 00:04:32,397
Η ξαδερφούλα μου θα πάει πανεπιστήμιο.

80
00:04:32,480 --> 00:04:35,358
Μόλις τακτοποιηθείς, να έρθω με τον Μανίς;

81
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Ναι. Να σας επισκεφτώ εγώ, Κάμαλα;

82
00:04:38,152 --> 00:04:41,614
Δεν χρειάζεται να μάθουν κι άλλοι φίλοι
ότι έχω σέξι ξαδέλφη.

83
00:04:42,490 --> 00:04:44,367
Αλλά μιας και λέμε για φίλους,

84
00:04:44,450 --> 00:04:47,036
να έρθουν απόψε η Ελ κι η Φαμπ;

85
00:04:47,120 --> 00:04:48,371
Σε παρακαλώ;

86
00:04:49,038 --> 00:04:50,290
Μόνο για μία ώρα,

87
00:04:50,373 --> 00:04:51,833
γιατί σου το υπόσχομαι,

88
00:04:51,916 --> 00:04:55,628
αν δεν πακετάρεις,
θα σε βάλω στη βαλίτσα με μαφιόζικο στιλ.

89
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Θεέ μου.

90
00:04:59,340 --> 00:05:03,720
Παιδιά, θα είναι η τελευταία φορά
που θα δούμε το The Masked Singer

91
00:05:03,803 --> 00:05:05,138
προτού φύγετε;

92
00:05:05,221 --> 00:05:08,141
Ελ, μην κλαις συνέχεια
για όλα τα τελευταία.

93
00:05:08,224 --> 00:05:10,435
Ήταν πολύ άβολα χθες στο Yogurtland.

94
00:05:10,518 --> 00:05:14,480
Ήταν η τελευταία φορά που σε μάλωσαν
επειδή πήρες πολλά δείγματα.

95
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Όλα θα πάνε καλά.

96
00:05:15,732 --> 00:05:18,401
Θα βλεπόμαστε,
θα έρθουμε για των Ευχαριστιών.

97
00:05:18,484 --> 00:05:22,572
Βασικά, εγώ δεν θα έρθω των Ευχαριστιών.
Έχω διαγωνισμό ρομποτικής.

98
00:05:22,655 --> 00:05:24,157
Θα έρθω τα Χριστούγεννα.

99
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Όχι.

100
00:05:25,491 --> 00:05:28,745
Η Σάρον σχεδίασε κρουαζιέρα
στην Αλάσκα τα Χριστούγεννα.

101
00:05:28,828 --> 00:05:31,581
Πέτυχε καλή τιμή, γιατί θα είναι σκοτεινά.

102
00:05:31,664 --> 00:05:34,876
Δεν πειράζει.
Τι λέτε για τις ανοιξιάτικες διακοπές;

103
00:05:34,959 --> 00:05:38,421
-Τέλεια. Τον Απρίλη.
-Όχι, εμείς σταματάμε τον Μάρτιο.

104
00:05:38,504 --> 00:05:41,716
Τι σημαίνει αυτό; Το επόμενο καλοκαίρι;

105
00:05:41,799 --> 00:05:44,552
Όχι, αυτό είναι σε έναν χρόνο. Δεν μπορεί.

106
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Κορίτσια, ώρα να φύγετε.

107
00:05:46,554 --> 00:05:48,681
Η Ντέβι έχει πολλά να κάνει απόψε.

108
00:05:48,765 --> 00:05:52,226
Όχι, παραήταν γρήγορο.
Δεν είμαι έτοιμη να πω αντίο ακόμα.

109
00:05:52,310 --> 00:05:53,519
Τότε, δεν χρειάζεται.

110
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
Γιατί δεν έρχεστε στον γάμο μου;

111
00:05:57,357 --> 00:05:59,942
Θα θέλαμε κι άλλους ελκυστικούς νεαρούς.

112
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
Ποιος είναι ο όμορφος φίλος σου;
Πώς τον λένε; Κάρφαξ;

113
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
-Ο Πάξτον;
-Ναι. Φέρε κι εκείνον.

114
00:06:06,074 --> 00:06:08,743
Θα ήθελα να τον έχω
στο άλμπουμ του γάμου μου.

115
00:06:08,826 --> 00:06:10,787
Ευχαριστώ πολύ, γιαγιά.

116
00:06:11,662 --> 00:06:13,956
Εσάς, σκύλες, θα σας δω αύριο.

117
00:06:14,040 --> 00:06:15,083
Πρόσεχε πώς μιλάς.

118
00:06:15,917 --> 00:06:18,002
Είναι φεμινιστικό να το λες πλέον.

119
00:06:19,837 --> 00:06:23,591
Σχεδόν όλη της ζωή
ήθελε να πάει στο Πρίνστον,

120
00:06:23,674 --> 00:06:28,012
αλλά την έλουζε κρύος ιδρώτας
στην ιδέα του να μαζέψει πράγματα,

121
00:06:28,096 --> 00:06:29,555
χωρίς να ξέρει το γιατί.

122
00:06:29,639 --> 00:06:32,266
Εντάξει, τι χρειαζόμαστε;

123
00:06:32,934 --> 00:06:34,352
Παπούτσι.

124
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
Ναι, σίγουρα θα χρειαστεί περπάτημα εκεί.

125
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
Ίσως κάποια σχολικά είδη,

126
00:06:41,067 --> 00:06:43,319
γιατί είναι μια σχολή.

127
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Λοιπόν συνεργαζόμαστε καλά,
δεδομένου ότι μισιόμαστε.

128
00:06:51,744 --> 00:06:52,954
Δεν σε μισώ.

129
00:06:53,037 --> 00:06:55,164
Σε θεωρώ δήθεν και αντιπαθή.

130
00:06:57,208 --> 00:07:01,003
Από την τελευταία τους συζήτηση,
η Ντέβι σκεφτόταν τον Μπεν συχνά,

131
00:07:01,087 --> 00:07:02,672
αλλά επικοινωνούσε λίγο.

132
00:07:02,755 --> 00:07:06,968
Δεν ήθελε να είναι η απελπισμένη
που μαράζωνε για κάποιον

133
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
που είχε προχωρήσει στη ζωή του.

134
00:07:09,095 --> 00:07:12,098
Αλλά πού και πού,
δεν μπορούσε να συγκρατηθεί.

135
00:07:14,016 --> 00:07:17,728
Ναι, έκανα καλή αρχή.
Θα τα δώσω όλα το πρωί.

136
00:07:17,812 --> 00:07:19,981
Και μιας που το έφερε η κουβέντα,

137
00:07:20,064 --> 00:07:21,816
ήταν 1:00 π.μ. στη Νέα Υόρκη.

138
00:07:21,899 --> 00:07:24,193
Ο Μπεν κι οι ασκούμενοι από το γραφείο

139
00:07:24,277 --> 00:07:26,070
ήταν στο αγαπημένο τους κλαμπ,

140
00:07:26,154 --> 00:07:30,283
που ήταν και το μόνο κλαμπ
που θα δεχόταν τις ψεύτικες ταυτότητες.

141
00:07:30,366 --> 00:07:33,327
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
Θα μου χαλάσεις κατοστάρικο;

142
00:07:33,411 --> 00:07:35,580
-Φυσικά.
-Κράτα πέντε για σένα.

143
00:07:35,663 --> 00:07:39,375
Κάτι τέτοιες νύχτες
σκεφτόταν περισσότερο την Ντέβι.

144
00:07:41,878 --> 00:07:43,838
Θησαυρός από το Μοντέλο ΗΕ.

145
00:07:44,922 --> 00:07:47,341
Ντέιβιντ, θα ρίξεις σε κάποιον πυρηνικά;

146
00:07:47,842 --> 00:07:51,095
Δεν μπορώ να διαλύσω το Βάλεϊ
πριν τον γάμο της γιαγιάς.

147
00:07:51,596 --> 00:07:53,931
Κρίμα που λείπεις. Κάλεσε τους φίλους μου.

148
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
-Μακάρι να…
-Το θέμα είναι…

149
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
-Δικέ μου! Πρόσεχε.
-Συγγνώμη, φίλε.

150
00:07:59,729 --> 00:08:01,731
Δες τι έστειλα στην Τσέλσι.

151
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
Είμαι πολύ αγενής μαζί της.

152
00:08:03,483 --> 00:08:05,234
-Νόμιζα ότι σου άρεσε.
-Ναι.

153
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Τη χειραγωγώ προσβάλλοντάς την.

154
00:08:07,570 --> 00:08:09,864
Δεν φοβάσαι μη βρει κάποιον ευγενικό;

155
00:08:09,947 --> 00:08:11,574
Όχι. Δεν πάει έτσι.

156
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
Άκου με. Ξέρω τι σου λέω.

157
00:08:14,202 --> 00:08:15,995
Αν ξέρεις τι μου λες,

158
00:08:16,078 --> 00:08:19,123
γιατί κάθε Σαββατοκύριακο
είμαστε χωρίς κορίτσια;

159
00:08:20,333 --> 00:08:22,668
Εντάξει, κύριε Μεγάλε και Τρανέ.

160
00:08:22,752 --> 00:08:25,296
Μίλησες ευθέως
στην τελευταία που σου άρεσε;

161
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
Βασικά…

162
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
Όχι, δεν της μίλησα.

163
00:08:31,093 --> 00:08:32,303
Γιατί είναι απαίσιο.

164
00:08:32,386 --> 00:08:35,139
Όχι, δεν είναι απαίσιο. Είναι τρομακτικό.

165
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
Κότα.

166
00:08:54,784 --> 00:08:56,285
Είσαι πολύ όμορφη, μαμά.

167
00:08:56,369 --> 00:08:57,453
Το ξέρω.

168
00:09:37,368 --> 00:09:38,911
Γεια σας, φιλαράκια!

169
00:09:38,995 --> 00:09:39,954
Γεια!

170
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Είστε όλοι υπέροχοι.

171
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Φαμπ, Ελ, τέλειο ινδικό στιλάκι.

172
00:09:44,375 --> 00:09:45,793
Ευχαριστούμε για τα λουκ.

173
00:09:45,876 --> 00:09:49,088
Θα αρχίσω να φοράω κάθε μέρα
τόσο πολλά κοσμήματα.

174
00:09:49,171 --> 00:09:52,174
Και, κυρία Τόμσον,
καλώς ήρθατε στο σπίτι-σκηνή μου.

175
00:09:52,967 --> 00:09:55,636
Λέγε με Λίντσεϊ.
Δεν είμαι καθηγήτριά σου πια.

176
00:09:55,720 --> 00:09:58,431
-Βγαίνω με τον φίλο σου.
-Ευχαριστούμε για πρόκληση.

177
00:09:58,514 --> 00:09:59,599
Χαρά μου.

178
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
Τελευταίο μας βράδυ μαζί.
Θα αρπάξουμε το πάρτι από τα μπαλάκια.

179
00:10:03,519 --> 00:10:06,397
Θα τα ζουλήξουμε
για να βγει κάθε στάλα διασκέδασης.

180
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
-Το άκουσα, αποτυχημένη μεταφορά.
-Ήταν.

181
00:10:08,983 --> 00:10:12,987
Ακούστε. Υπάρχει ένας ηλικιωμένος μπάρμαν
και μια κουλ μπαργούμαν.

182
00:10:13,070 --> 00:10:15,323
Η κουλ μπαργούμαν θα μας βάλει ποτά.

183
00:10:15,406 --> 00:10:17,366
Μπα, ποτέ δεν είναι κουλ άτομα.

184
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Οι ηλικιωμένοι θεωρούν
συνομήλικα τα άτομα από 15 ως 40.

185
00:10:20,786 --> 00:10:23,831
-Εντάξει, τότε, ο ηλικιωμένος μπάρμαν.
-Τι έκανε;

186
00:10:23,914 --> 00:10:26,876
Τον είδα να φτερνίζεται στο ποτό κάποιου.

187
00:10:26,959 --> 00:10:28,919
Θεέ μου. Φτάνει η κουβεντούλα.

188
00:10:29,003 --> 00:10:32,632
Πρέπει να χαιρετήσουμε
ηλικιωμένους καλεσμένους. Κε Μάλινγκαμ.

189
00:10:34,133 --> 00:10:36,469
Ντέβι, είσαι πολύ θαρραλέα

190
00:10:36,552 --> 00:10:40,890
που θα μετακομίσεις 5.000 χιλιόμετρα
μακριά από ό,τι και όποιον ξέρεις.

191
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Έχεις άγχος; Εγώ θα είχα.

192
00:10:43,434 --> 00:10:45,770
Αφού αύριο πας στο πανεπιστήμιο,

193
00:10:45,853 --> 00:10:48,898
απόψε τελειώνει η παιδική ηλικία σου.

194
00:10:48,981 --> 00:10:50,733
Πώς νιώθεις γι' αυτό;

195
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
Γιατί να πας να σπουδάσεις;

196
00:10:52,818 --> 00:10:54,487
Αν δεν σε συμπαθήσει κανείς;

197
00:10:54,570 --> 00:10:56,155
Ποιος θα σε παρηγορήσει;

198
00:10:56,238 --> 00:10:58,532
Όχι η οικογένειά σου. Θα είναι μακριά.

199
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
Δεν θα είναι μακριά όλη η οικογένειά της.

200
00:11:02,411 --> 00:11:04,622
Ο Μανίς κι εγώ θα είμαστε στην Ακτή.

201
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Καλή μου, άσε τη φλυαρία.

202
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
-Πάμε στον μπουφέ.
-Ναι.

203
00:11:09,960 --> 00:11:13,297
-Να γιατί είναι άσπονδη φίλη της γιαγιάς.
-Ναι.

204
00:11:13,881 --> 00:11:16,759
Το σάρι σου φαίνεται λίγο χαλαρό.
Θα σου το δέσω.

205
00:11:17,927 --> 00:11:21,472
Ωραία που η γιαγιά
σε άφησε να καλέσεις φίλους. Ο Μπεν;

206
00:11:22,932 --> 00:11:24,308
Έχει φύγει.

207
00:11:24,392 --> 00:11:27,770
Πήγε για πρακτική
σε ένα δικηγορικό γραφείο στη Νέα Υόρκη.

208
00:11:27,853 --> 00:11:29,146
Κρίμα.

209
00:11:29,230 --> 00:11:33,192
Λοιπόν, έγινε τίποτα μεταξύ σας
αφότου έφυγα;

210
00:11:33,275 --> 00:11:34,110
Τι; Όχι.

211
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Γιατί να γινόταν;

212
00:11:36,028 --> 00:11:38,489
Γιατί ήρθε στο σπίτι μας με λουλούδια.

213
00:11:38,572 --> 00:11:40,491
Ναι, φίλε, είχε πάρει ναρκωτικά.

214
00:11:40,574 --> 00:11:43,369
Φίλε, τότε οι άνθρωποι λένε την αλήθεια.

215
00:11:43,452 --> 00:11:45,996
Όταν παίρνω αντιβηχικό, τα βλέπω όλα σέξι.

216
00:11:46,080 --> 00:11:49,208
Εντάξει, ναι.
Νομίζω ότι ήταν μια περίεργη νύχτα.

217
00:11:49,291 --> 00:11:51,794
Είμαι σίγουρη ότι με βλέπει σαν φίλη.

218
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Εντάξει, ακόμα κι ως φίλος,

219
00:11:53,963 --> 00:11:55,881
ερχόταν πολύ συχνά απρόσκλητος.

220
00:11:55,965 --> 00:11:59,635
Πόσες φορές μπορούν δύο άτομα
να πάρουν ομαδική εργασία τυχαία;

221
00:12:02,096 --> 00:12:03,347
Ξέρεις κάτι, Κάμαλα;

222
00:12:04,640 --> 00:12:06,267
Μπορεί να μην έχω αδέρφια,

223
00:12:06,350 --> 00:12:09,478
αλλά μου στάθηκες
σαν σπουδαία μεγάλη αδερφή.

224
00:12:11,856 --> 00:12:14,567
Συγγνώμη που ήμουν
τόσο κακομαθημένη στην αρχή.

225
00:12:14,650 --> 00:12:17,236
Δεν πειράζει.
Έτσι κάνουν οι μικρές αδερφές.

226
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Πού βρήκες τη σαμπάνια;

227
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Από τον ηλικιωμένο μπάρμαν.
Το Άντισον είχε δίκιο.

228
00:12:31,375 --> 00:12:34,003
Πειράζει που αφήσαμε
τους άλλους στη σκηνή;

229
00:12:34,086 --> 00:12:37,381
Είπαμε να κάνουμε
μια πρόποση μόνο οι τρεις μας.

230
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
Στα ΗΕ.

231
00:12:39,133 --> 00:12:39,967
Στα ΗΕ!

232
00:12:40,551 --> 00:12:42,887
Μαντέψτε, εχθροί μας. Το κάναμε όλες.

233
00:12:43,471 --> 00:12:47,391
Δεν γίνεται να ξαναβρεθούμε τον Ιούνιο.
Ίσως έρθω για Χαλοουίν.

234
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Αν βρείτε από μία φίλη,
θα ντυθούμε Spice Girls.

235
00:12:50,603 --> 00:12:52,772
Ναι. Τέλεια ιδέα.

236
00:12:54,690 --> 00:12:57,443
Παιδιά, νιώθω καλύτερα για αυτό το σχέδιο.

237
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Ναι, κι εγώ.

238
00:12:59,195 --> 00:13:02,156
Όμως, θα με θεωρούσατε αποτυχημένη

239
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
αν σας έλεγα ότι φοβάμαι να φύγω;

240
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
Έτσι νιώθεις κι εσύ, Ντέβι.

241
00:13:06,619 --> 00:13:07,703
-Αλήθεια;
-Ναι.

242
00:13:08,287 --> 00:13:10,581
Φοβάμαι που θα μετακομίσω τόσο μακριά.

243
00:13:11,582 --> 00:13:14,877
Εσύ ήσουν έτοιμη
να πας πανεπιστήμιο από τα οκτώ σου.

244
00:13:16,212 --> 00:13:17,838
Δεν είμαι εξίσου γενναία.

245
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Δεν είμαι γενναία.

246
00:13:21,258 --> 00:13:25,513
Δεν ξέρουμε άλλη πιο γενναία.
Χάρη σ' εσένα κάναμε τα πάντα στο λύκειο.

247
00:13:25,596 --> 00:13:29,016
Χωρίς εσένα, θα τρώγαμε μεσημεριανό
στην αίθουσα καθηγητών.

248
00:13:29,099 --> 00:13:31,560
Και ο μόνος λόγος που έχουμε συντρόφους

249
00:13:31,644 --> 00:13:36,482
είναι γιατί έκαναν παρέα με τους γόηδες
που είχες την τόλμη να φλερτάρεις.

250
00:13:36,982 --> 00:13:39,944
Πρέπει να έρθω σε επαφή
με την εσωτερική μου Ντέβι.

251
00:13:41,195 --> 00:13:42,363
Τι συμβαίνει, Ντέβι;

252
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Υποτίθεται ότι θα έπαιζες άρπα.

253
00:13:44,448 --> 00:13:48,244
Και γιατί βλέπω δύο σημειωματάρια
κι ένα παπούτσι στη βαλίτσα;

254
00:13:48,327 --> 00:13:49,662
Δεν έχεις πακετάρει;

255
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
Αφήστε τα τσάγια σας
και γυρίστε στον γάμο.

256
00:13:55,376 --> 00:13:56,752
Δεν έχεις πακετάρει.

257
00:13:56,836 --> 00:13:59,880
Δεν θα είμαι εγώ στο Πρίνστον
για να τα κάνω όλα.

258
00:13:59,964 --> 00:14:00,923
Κοίταξέ με.

259
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
Γίνε υπεύθυνη ενήλικη.

260
00:14:03,300 --> 00:14:05,302
Το ξέρω, μαμά. Συγγνώμη.

261
00:14:05,386 --> 00:14:08,055
Ας καλωσορίσουμε το νέο ζευγάρι στην πίστα

262
00:14:08,138 --> 00:14:09,557
για τον πρώτο τους χορό.

263
00:14:09,640 --> 00:14:11,267
Εντάξει, άντε παίξε άρπα,

264
00:14:11,350 --> 00:14:14,270
για να δείξει η γιαγιά
σε όλους τις φιγούρες της.

265
00:14:14,353 --> 00:14:16,814
-Και μετά θα πας πάλι πάνω.
-Εντάξει.

266
00:14:18,023 --> 00:14:21,235
Ναλού, την επικρίνεις
όλο το Σαββατοκύριακο.

267
00:14:21,318 --> 00:14:24,488
Χρειάζεται να σου θυμίσω
ότι εγώ είμαι η νύφη-τέρας;

268
00:14:24,572 --> 00:14:26,240
Μα πρέπει να ωριμάσει.

269
00:14:26,824 --> 00:14:28,868
Ξέρεις γιατί τσακώνεσαι μαζί της;

270
00:14:28,951 --> 00:14:30,619
Γιατί φοβάσαι που φεύγει.

271
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
Το ίδιο έκανα κι εγώ με τον Μόχαν.

272
00:14:32,788 --> 00:14:34,498
Πήγαινε στο αεροδρόμιο,

273
00:14:34,582 --> 00:14:37,877
και του φώναζα
επειδή τα ρούχα του ήταν τσαλακωμένα

274
00:14:37,960 --> 00:14:39,712
ή επειδή είχε μακριά μαλλιά.

275
00:14:39,795 --> 00:14:43,924
Μη χαραμίσεις το τελευταίο σας βράδυ.
Είναι δύσκολο να την αφήσεις,

276
00:14:45,050 --> 00:14:46,093
αλλά ήρθε η ώρα.

277
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
Δεν ξέρω καν τι πρέπει να πάρω.

278
00:15:12,661 --> 00:15:14,663
Ξέρεις τι χρειάζεσαι.

279
00:15:14,747 --> 00:15:17,791
Δες το σαν πιτζάμα πάρτι
που θα κρατήσει μήνες.

280
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
Δεν είναι τόσο απλό.

281
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
Είναι τόσο απλό, κάνα.

282
00:15:21,378 --> 00:15:23,756
Βάλε μερικά ρούχα στη βαλίτσα.

283
00:15:23,839 --> 00:15:26,926
Αν ξεχάσεις κάτι,
θα υπάρχει Costco στο Νιου Τζέρσεϊ.

284
00:15:27,009 --> 00:15:28,677
Δεν θέλω να πάω στο Costco.

285
00:15:28,761 --> 00:15:31,221
Θέλω τα πράγματα από το δωμάτιό μου.

286
00:15:31,305 --> 00:15:36,310
Και πώς να χωρέσω
όλη μου τη ζωή σε μια χαζή βαλίτσα;

287
00:15:36,393 --> 00:15:37,311
Είναι δύσκολο.

288
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
Ηρέμησε. Δεν πειράζει. Θα σε βοηθήσω.

289
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
Δεν μπορείς. Δεν είσαι εδώ.
Δεν είσαι καν αληθινός!

290
00:15:47,446 --> 00:15:49,573
Κάνα, τι συμβαίνει;

291
00:15:56,246 --> 00:15:57,539
Δεν ξέρω να πακετάρω.

292
00:15:59,083 --> 00:15:59,917
Λοιπόν…

293
00:16:01,210 --> 00:16:02,419
Ας το κάνουμε μαζί.

294
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
Δεν νομίζω ότι μπορώ να φύγω.

295
00:16:08,258 --> 00:16:11,095
Είχες δίκιο.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι χωρίς εσένα.

296
00:16:11,178 --> 00:16:14,306
Ναι, μπορείς.
Απλώς δεν χρειάζεται να το κάνεις τώρα.

297
00:16:16,266 --> 00:16:19,979
Νομίζω ότι έχω πελαγώσει
που θα φύγω από το σπίτι.

298
00:16:20,562 --> 00:16:22,731
Ξέρεις, το μέρος όπου εσύ, εγώ

299
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
και ο μπαμπάς…

300
00:16:26,235 --> 00:16:29,238
Δεν πειράζει να φοβάσαι να πεις αντίο.

301
00:16:31,699 --> 00:16:32,658
Κι εγώ φοβάμαι.

302
00:16:33,617 --> 00:16:36,870
Γιατί νομίζεις ότι φερόμουν σαν σκύλα;

303
00:16:40,040 --> 00:16:44,294
Αλλά ξέρω ένα πράγμα. Ο πατέρας σου
θα ήταν πολύ περήφανος για σένα.

304
00:16:46,213 --> 00:16:49,466
Εγώ είμαι πολύ περήφανη για σένα.

305
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Και θα μου λείψει το κοριτσάκι μου,

306
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
αλλά ανυπομονώ
να δει ο κόσμος για τι είσαι ικανή.

307
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
Ευχαριστώ.

308
00:17:11,071 --> 00:17:12,573
Θα μου λείψεις, μαμά.

309
00:17:16,660 --> 00:17:18,078
Κι εμένα θα μου λείψεις.

310
00:17:22,499 --> 00:17:27,588
-Απίστευτο ότι έκλεισες τη βαλίτσα.
-Πρέπει να κάτσεις πάνω. Πάμε να φας κάτι;

311
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
Δεν μπορεί. Ήρθε η ώρα.

312
00:17:29,381 --> 00:17:31,925
-Εντάξει, ας το κάνουμε.
-Τι θα κάνετε;

313
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Θα δεις.

314
00:17:36,388 --> 00:17:40,142
Ακούστε. Για τη γιαγιά, που με θεωρεί
έγχρωμη απ' έξω, λευκή από μέσα.

315
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Έτοιμη;

316
00:18:15,302 --> 00:18:16,136
Ναι!

317
00:18:40,452 --> 00:18:41,745
Όλοι στην πίστα!

318
00:19:02,349 --> 00:19:05,477
Δεν περίμενα
γάμος ηλικιωμένων να έχει τέτοιο κέφι.

319
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Είδα τη γιαγιά σου να κάνει σπαγκάτο.

320
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
Μας βάζει κάτω στο τουέρκ.

321
00:19:09,898 --> 00:19:12,276
Ο ψεύτικος γοφός της έχει χαλαρή βίδα.

322
00:19:13,443 --> 00:19:15,863
Έμαθα ότι επιστρέφεις στο ASU;

323
00:19:16,446 --> 00:19:19,533
Έτσι είναι. Μου άρεσε να διδάσκω.

324
00:19:20,033 --> 00:19:23,036
-Θέλω να το κάνω μόνιμα.
-Πάξτον, αυτό είναι τέλειο.

325
00:19:23,120 --> 00:19:27,291
Θα κάνεις τη διαφορά. Τα παιδιά
προσέχουν πιο πολύ όποιον είναι σέξι.

326
00:19:29,668 --> 00:19:31,503
Κάτσε, έχω κάτι για σένα.

327
00:19:32,087 --> 00:19:35,048
Ως επίσημο μέλος
της ομάδας κολύμβησης, κέρδισες αυτό.

328
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
Συγχαρητήρια. Θα πας ως αθλήτρια.

329
00:19:39,761 --> 00:19:42,556
Θα επανεφεύρω τον εαυτό μου στο Πρίνστον.

330
00:19:43,307 --> 00:19:45,851
Όχι, μην επανεφεύρεις τίποτα.

331
00:19:47,311 --> 00:19:48,937
Είσαι μια χαρά όπως είσαι.

332
00:19:51,064 --> 00:19:51,899
Ευχαριστώ.

333
00:19:53,942 --> 00:19:57,738
Αν οι πρώτες βδομάδες είναι δύσκολες,
μπορείς να μου τηλεφωνείς.

334
00:19:58,322 --> 00:20:01,408
Μην τα παρατήσεις
και πας για δουλειά στο λύκειό σου.

335
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Είναι αξιολύπητο, οπότε…

336
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
-Εντάξει.
-Ναι.

337
00:20:08,165 --> 00:20:08,999
Να σου πω.

338
00:20:11,001 --> 00:20:12,836
Ήσουν πολύ καλός ως αγόρι μου,

339
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
αλλά, ειλικρινά,

340
00:20:16,215 --> 00:20:18,300
είσαι ακόμα καλύτερος ως φίλος.

341
00:20:25,224 --> 00:20:26,642
Ντέβι, άσ' τον.

342
00:20:27,226 --> 00:20:29,436
Ο Τσεξ Μιξ χρωστά στη νύφη έναν χορό.

343
00:20:29,519 --> 00:20:33,607
-Ας φροντίσουμε να μας δει η Σμίτα. Έλα.
-Τσεξ Μιξ;

344
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Μία φορά έγινε.

345
00:20:38,320 --> 00:20:40,364
Εντάξει, σειρά μου.

346
00:20:40,447 --> 00:20:43,951
Εγώ ποτέ δεν έχω κάνει σεξ στο σχολείο.

347
00:20:44,034 --> 00:20:47,120
Ανίσα, πώς τολμάς;

348
00:20:47,204 --> 00:20:48,205
Στην υγειά μας.

349
00:20:48,288 --> 00:20:51,583
Στην αίθουσα θεάτρου.
Κυρία Τόμσον, εκεί έκαναν σεξ.

350
00:20:51,667 --> 00:20:53,710
Ναι, το 'πιασα, Φαμπ. Ευχαριστώ.

351
00:20:53,794 --> 00:20:55,712
Και πάλι, λέγε με Λίντσεϊ.

352
00:20:55,796 --> 00:20:56,797
Εντάξει.

353
00:20:56,880 --> 00:21:00,926
Εγώ ποτέ δεν έκανα φάση
στο κρεβάτι της κολλητής μου.

354
00:21:01,009 --> 00:21:03,595
Φαμπιόλα, πάρε το αναθεματισμένο ποτήρι.

355
00:21:03,679 --> 00:21:04,930
Τι;

356
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Τίνος το κρεβάτι;

357
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
Θυμάσαι που απάτησες τον Πάξτον,

358
00:21:08,725 --> 00:21:11,311
τον χτύπησε αμάξι
και τελείωσε η καριέρα του;

359
00:21:11,395 --> 00:21:13,146
Ναι. Όλοι το θυμούνται.

360
00:21:13,230 --> 00:21:15,357
Φιλήθηκα με την Ιβ στο κρεβάτι σου.

361
00:21:16,400 --> 00:21:19,778
-Γαμώτο.
-Όχι, δεν έχω θυμώσει. Είναι σέξι.

362
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
-Μάλλον πρέπει να πιω κι εγώ.
-Γιατί;

363
00:21:23,824 --> 00:21:25,867
Για σόλο συνεδρίες στο στρώμα σου.

364
00:21:27,369 --> 00:21:30,414
-Έλα τώρα!
-Τι; Γύρισα το στρώμα από την άλλη μετά.

365
00:21:30,497 --> 00:21:31,790
Κοιμάμαι εκεί, φίλε.

366
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
Σειρά μου.

367
00:21:34,668 --> 00:21:37,045
Εγώ ποτέ δεν έχω κάνει φάση με τον…

368
00:21:42,050 --> 00:21:43,051
Μπεν;

369
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Το έχω ζήσει.

370
00:22:03,238 --> 00:22:04,323
Τι κάνεις εδώ;

371
00:22:06,825 --> 00:22:09,328
Ναι, είναι περίεργο. Ήμουν στη Νέα Υόρκη

372
00:22:09,411 --> 00:22:14,041
και ξαφνικά ένιωσα την ανάγκη να σου πω

373
00:22:15,000 --> 00:22:15,834
ότι μου…

374
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
αρέσεις.

375
00:22:19,046 --> 00:22:22,799
Πέταξες από την άλλη άκρη της χώρας

376
00:22:22,883 --> 00:22:24,843
για να μου πεις ότι σου αρέσω;

377
00:22:24,926 --> 00:22:26,553
Βασικά, ναι.

378
00:22:29,056 --> 00:22:30,015
Βασικά…

379
00:22:32,017 --> 00:22:34,186
νομίζω ότι σ' αγαπάω, Ντέβι.

380
00:22:36,855 --> 00:22:37,773
Τι;

381
00:22:38,982 --> 00:22:39,858
Σ' αγαπάω.

382
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Κι εγώ σ' αγαπάω, Μπεν.

383
00:22:50,077 --> 00:22:50,994
Θες να φύγουμε;

384
00:22:57,376 --> 00:23:00,003
Δεν μπορώ.
Η μαμά μου θα με σκοτώσει αν φύγω.

385
00:23:00,921 --> 00:23:01,838
Λυπάμαι.

386
00:23:05,634 --> 00:23:06,551
Θα σε καλύψω.

387
00:23:07,260 --> 00:23:08,095
Πήγαινε.

388
00:23:15,268 --> 00:23:16,895
Εντάξει. Πού πάρκαρες;

389
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Γαμώτο, δεν έχω το αμάξι μου.

390
00:23:19,940 --> 00:23:23,402
-Ήρθα με Uber από το αεροδρόμιο.
-Κι εμένα με έχουν κλείσει.

391
00:24:45,484 --> 00:24:50,322
Λοιπόν, να φύγω τώρα;
Θα πεις ότι ήρθε η ώρα να πέσεις για ύπνο;

392
00:24:50,405 --> 00:24:51,531
Γαμώτο, έτσι είπα;

393
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Πόσο μαλάκας ήμουν!

394
00:24:55,118 --> 00:24:56,912
Ναι, ήσουν.

395
00:24:57,496 --> 00:24:58,747
Συγγνώμη γι' αυτό.

396
00:24:59,331 --> 00:25:02,667
Δεν πειράζει. Επανόρθωσες
με τη ρομαντική χειρονομία.

397
00:25:09,341 --> 00:25:10,175
Ντέβι…

398
00:25:12,010 --> 00:25:14,513
-Πρέπει να είμαστε μαζί.
-Αλήθεια;

399
00:25:15,096 --> 00:25:15,972
Ναι.

400
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
Όταν πάμε στις σχολές, ας προσπαθήσουμε.

401
00:25:19,392 --> 00:25:21,436
Οι πόλεις μας δεν είναι τόσο μακριά.

402
00:25:21,520 --> 00:25:23,688
Πολιτισμικά, είναι άλλοι γαλαξίες,

403
00:25:23,772 --> 00:25:25,982
αλλά γεωγραφικά μπορεί να πετύχει.

404
00:25:26,066 --> 00:25:29,277
Εντάξει. Αρκεί να σταματήσεις
να περιφρονείς το Τζέρσεϊ.

405
00:25:29,361 --> 00:25:30,654
Είναι τόσο εύκολο!

406
00:25:31,530 --> 00:25:33,156
Για σένα, θα προσπαθήσω.

407
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
Τότε, είμαι μέσα.

408
00:25:41,164 --> 00:25:44,709
Καλύτερα να φύγω.
Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο σύντομα.

409
00:25:47,837 --> 00:25:50,715
Γαμώτο, πώς θα ξαναφορέσω το σάρι μου;

410
00:25:52,676 --> 00:25:54,094
Δες βίντεο στο YouTube.

411
00:25:59,057 --> 00:26:00,642
Ελπίζω να έχεις σηκωθεί.

412
00:26:00,725 --> 00:26:05,021
Η άφιξη δύο ώρες νωρίτερα δεν περιλαμβάνει
χρόνο για έλεγχο ασφαλείας.

413
00:26:08,567 --> 00:26:09,401
Σηκώθηκες.

414
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Είμαι ξύπνια,
με έτοιμες βαλίτσες, πλυμένη.

415
00:26:15,115 --> 00:26:17,325
Λοιπόν, είσαι έτοιμη;

416
00:26:20,912 --> 00:26:21,746
Ναι.

417
00:26:23,081 --> 00:26:24,082
Νομίζω πως είμαι.

418
00:26:29,546 --> 00:26:30,964
Περίμενε. Κάτι ξέχασα.

419
00:26:31,047 --> 00:26:33,133
Βάλ' τα στο αμάξι, επιστρέφω.

420
00:26:38,430 --> 00:26:39,639
Τι νέα, θεοί;

421
00:26:39,723 --> 00:26:42,642
Θα το έχετε μάθει, αλλά είναι μεγάλη μέρα.

422
00:26:43,143 --> 00:26:44,686
Επιτέλους, πάω ανατολικά.

423
00:26:45,770 --> 00:26:48,273
Ξέρω πως όταν μιλάμε,

424
00:26:48,356 --> 00:26:51,109
συνήθως ζητάω πράγματα
όπως μικρότερους πόρους

425
00:26:51,192 --> 00:26:53,695
ή αγόρι που να κάνει
πους απς στο ένα χέρι,

426
00:26:53,778 --> 00:26:57,032
αλλά σήμερα το πρωί θέλω να πω…

427
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
ευχαριστώ.

428
00:27:00,535 --> 00:27:03,913
Νιώθω πολύ ευγνώμων.

429
00:27:04,581 --> 00:27:09,252
Έχω μια υπέροχη ζωή
γεμάτη ανθρώπους που νοιάζονται για μένα

430
00:27:10,879 --> 00:27:13,089
και με αγαπούν.

431
00:27:13,173 --> 00:27:15,925
Ευχαριστώ που προσέχετε το κορίτσι σας.

432
00:27:16,009 --> 00:27:19,346
Κι αν μπορείτε να προσέχετε
τη μαμά μου όσο λείπω,

433
00:27:19,429 --> 00:27:21,431
θα το εκτιμούσα.

434
00:27:23,183 --> 00:27:26,936
Επίσης, δεν θα θύμωνα
αν ισομοιράζατε τα κιλά που θα πάρω

435
00:27:27,020 --> 00:27:28,521
σε στήθος και κώλο.

436
00:27:28,605 --> 00:27:31,024
Όχι. Ξεχάστε το.

437
00:27:32,025 --> 00:27:34,944
Σας παρακαλώ, προσέχετε τη μαμά μου.

438
00:27:35,570 --> 00:27:37,822
Της αξίζει να νιώθει κι αυτή τυχερή.

439
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Τέλος πάντων,

440
00:27:40,533 --> 00:27:41,451
σας αγαπάω.

441
00:27:46,539 --> 00:27:48,875
Εσένα θα σε δω στο Πρίνστον.

442
00:27:54,756 --> 00:27:59,010
Έτσι, τα παιδιά της ομάδας Σέρμαν Όουκς
ξεκίνησαν τις νέες ζωές τους…

443
00:28:03,431 --> 00:28:04,557
και στις δύο ακτές.

444
00:28:04,641 --> 00:28:05,934
Τι λες, Γρανάζη;

445
00:28:06,017 --> 00:28:07,811
Το πανεπιστήμιο τα σπάει.

446
00:28:09,604 --> 00:28:10,563
Στην Ανατολική…

447
00:28:13,608 --> 00:28:14,442
και τη Δυτική…

448
00:28:14,526 --> 00:28:16,277
-Και στοπ!
-Ευχαριστώ.

449
00:28:16,361 --> 00:28:18,446
-Το 'χω.
-Ήταν πολύ καλό!

450
00:28:18,530 --> 00:28:21,658
-Είδες πόσο μεγάλη ήταν η έκρηξή μου;
-Ναι, τεράστια.

451
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
…και σε μια πόλη της ερήμου.

452
00:28:24,327 --> 00:28:25,245
ΑΡΙΖΟΝΑ

453
00:28:26,204 --> 00:28:30,041
Αλλά όλοι ένιωθαν
ότι ήταν ακριβώς εκεί που έπρεπε.

454
00:28:30,625 --> 00:28:32,460
-Πολύ νόστιμο.
-Φιστίκι.

455
00:28:32,544 --> 00:28:35,422
-Διαλέγεις καλύτερα.
-Παίρνεις παράξενες γεύσεις.

456
00:28:35,505 --> 00:28:38,133
Μετά από τέσσερα δύσκολα χρόνια
στο λύκειο,

457
00:28:38,216 --> 00:28:42,762
η Ντέβι είχε επιτέλους το αγόρι
και το πανεπιστήμιο των ονείρων της.

458
00:28:42,846 --> 00:28:44,848
Θα υπήρχαν κι άλλα όνειρα, φυσικά,

459
00:28:44,931 --> 00:28:47,600
όπως το να γίνει
δικαστής Ανώτατου Δικαστηρίου

460
00:28:47,684 --> 00:28:49,811
και συγχρόνως καλλιτέχνιδα χιπ χοπ,

461
00:28:49,894 --> 00:28:51,187
αλλά αυτήν τη στιγμή,

462
00:28:51,271 --> 00:28:54,399
η μικρή μας θερμοκέφαλη
από το Βάλεϊ ήταν χαρούμενη.

463
00:28:54,482 --> 00:28:57,152
Οπότε, ο Τζον ΜάκΕνρο ζωντανά

464
00:28:57,235 --> 00:29:00,071
από το Πρίνστον του Νιου Τζέρσεϊ
σας αποχαιρετά.

465
00:29:01,573 --> 00:29:02,532
Προς το παρόν.

466
00:29:51,748 --> 00:29:54,083
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

