1
00:00:11,636 --> 00:00:15,765
Pontban 14.30-kor történt
az utolsó tanítási napon.

2
00:00:16,349 --> 00:00:18,351
Ezt a szerelést viselte Devi.

3
00:00:18,935 --> 00:00:20,895
Ezzel a kocsival közlekedett.

4
00:00:21,479 --> 00:00:23,523
Ezt ebédelte.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,941
Mi a helyzet, zsenike?

6
00:00:25,025 --> 00:00:25,984
Fogd be!

7
00:00:27,318 --> 00:00:28,528
KÖSZÖNTJÜK A PRINCETONON

8
00:00:28,611 --> 00:00:32,824
És ez az a pillanat, amikor
Devi Vishwakumar bejutott a Princetonra.

9
00:00:35,827 --> 00:00:37,787
Felvettek! Srácok, felvettek!

10
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
- Tényleg?
- Mi?

11
00:00:39,497 --> 00:00:41,541
Úristen! Gratulálok!

12
00:00:41,624 --> 00:00:46,337
Mielőtt felhívja az anyját, és muszáj lesz
az indiai rokonokkal is FaceTime-oznia,

13
00:00:46,838 --> 00:00:49,799
először valaki másnak
szerette volna elmondani.

14
00:00:51,509 --> 00:00:55,805
- Mi a helyzet? Miért nézel furán?
- Felvettek a Princetonra.

15
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Micsoda?

16
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
Azt a mindenit! Ez nagyon szuper!

17
00:01:00,894 --> 00:01:04,522
Gratulálok! Bár az én érdemem,
hogy megírtad a fogalmazást.

18
00:01:04,606 --> 00:01:06,483
Oké, tökmindegy.

19
00:01:06,566 --> 00:01:09,277
Talán megünnepelhetnénk
valamikor a nyáron.

20
00:01:11,029 --> 00:01:13,948
Nagyon jó lenne,
de nem leszek itt a nyáron.

21
00:01:15,408 --> 00:01:19,788
Megcsináltatod azt a Chad-műtétet,
amitől Hemsworth-állkapcsod lesz?

22
00:01:19,871 --> 00:01:23,124
Minek az? Pont jó arányban vagyok
kisfiús és jóképű.

23
00:01:23,208 --> 00:01:26,795
Suli után egy New York-i
ügyvédi irodában leszek gyakornok.

24
00:01:28,421 --> 00:01:29,464
Hű!

25
00:01:29,547 --> 00:01:31,758
Akkor már most oda is költözöl.

26
00:01:33,134 --> 00:01:34,886
Ennyi volt?

27
00:01:35,720 --> 00:01:39,766
A ballagáson még találkozunk,
de egyébként igen.

28
00:01:40,892 --> 00:01:41,726
Nahát,

29
00:01:42,852 --> 00:01:46,815
basszus,
12 évig voltunk egymás ellenségei.

30
00:01:46,898 --> 00:01:49,359
Durva belegondolni, hogy ennek vége.

31
00:01:49,442 --> 00:01:52,403
Tudom. Hiányozni fog,
hogy legyen egy főellenségem.

32
00:01:53,154 --> 00:01:58,034
Találkozol majd valakivel az egyetemen,
akit utálhatsz, és elfelejtesz engem.

33
00:01:59,327 --> 00:02:01,871
Nem. Erre semmi esély.

34
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
Hű! Tényleg lezárul egy korszak.

35
00:02:06,167 --> 00:02:08,962
Mi lesz most,
hogy a három testőr szétszéled?

36
00:02:09,045 --> 00:02:11,965
Beütemezhetnénk egy havi Zoom-talit
vagy ilyesmit.

37
00:02:14,592 --> 00:02:16,719
Majd kitaláljuk. Menjünk órára!

38
00:02:18,513 --> 00:02:20,598
Devi nem volt felhőtlenül boldog.

39
00:02:20,682 --> 00:02:24,227
A markában volt az,
amire a világon a legjobban vágyott,

40
00:02:24,310 --> 00:02:27,981
de úgy tűnik,
valami más meg kicsúszott belőle.

41
00:02:30,358 --> 00:02:33,695
ÉN MÉG SOSEM…
…BÚCSÚZTAM EL

42
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
Gratulálok!

43
00:02:35,947 --> 00:02:39,993
Elérkezett a ballagás napja,
és egy olyan embernek, mint Devi,

44
00:02:40,076 --> 00:02:45,665
aki az elmúlt négy évben egyaránt járt
a gödör legalján és a csúcsok csúcsán is,

45
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
az, hogy a legjobb barátaival
lépte át a célvonalat,

46
00:02:48,501 --> 00:02:51,129
felszabadítóan örömteli pillanat volt.

47
00:02:51,880 --> 00:02:54,799
Megkapta
az iskolaelsőknek járó elismerést is,

48
00:02:54,883 --> 00:02:59,470
így döntő győzelmet aratott Ben felett,
és pontot tett a rivalizálásuk végére.

49
00:02:59,554 --> 00:03:03,224
De most először
nem volt kedve ezt az orra alá dörgölni.

50
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
Másnap Ben elutazott New Yorkba,

51
00:03:06,436 --> 00:03:10,190
és Devi egy utolsó,
felejthetetlen nyarat töltött a csajokkal.

52
00:03:10,732 --> 00:03:14,819
Mire észbe kapott, elérkezett
az egyetem előtti utolsó hétvége.

53
00:03:14,903 --> 00:03:17,113
És csak úgy zajlottak az események.

54
00:03:18,031 --> 00:03:20,992
Nem szeretném,
ha a mendi helyett logisztikáznánk,

55
00:03:21,075 --> 00:03:22,869
de nagyon sűrű lesz a hétvége.

56
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
Nirmala mami, köszönöm még egyszer,

57
00:03:25,622 --> 00:03:28,875
hogy Devi költözésének hétvégéjére
tetted az esküvőd.

58
00:03:28,958 --> 00:03:33,838
Az asztrológusomnak köszönd! Azt mondta,
hogy érzékiség szempontjából jó nap lesz.

59
00:03:33,922 --> 00:03:35,256
Minden bizonnyal.

60
00:03:36,299 --> 00:03:39,636
Oké, a hátsó udvarban már
felállították a sátrat.

61
00:03:39,719 --> 00:03:42,222
Nirmala mami, megvan minden holnapra?

62
00:03:42,305 --> 00:03:47,185
Igen, kiválasztottam az ékszereket.
Alig várom, hogy újra hordhassak thálit,

63
00:03:47,268 --> 00:03:51,189
hogy a bingózni járó agglegények
végre tudják, hogy foglalt vagyok.

64
00:03:52,232 --> 00:03:55,902
Anya, te nem veszed le a tiedet most,
hogy van egy dögös csávód?

65
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Devi, nem illik ilyet kérdezni!

66
00:03:58,112 --> 00:03:59,530
Nem, nem baj.

67
00:03:59,614 --> 00:04:01,699
Andrest nem zavarja, hogy hordom,

68
00:04:01,783 --> 00:04:03,826
én meg már úgy hozzászoktam.

69
00:04:05,245 --> 00:04:06,621
De most folytassuk!

70
00:04:06,704 --> 00:04:09,707
Devi, ma este össze kell csomagolnod.

71
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
Nézz rám! Vasárnap reggel hatkor indulunk,

72
00:04:12,418 --> 00:04:15,004
és holnap Aravind bácsi
alszik a szobádban.

73
00:04:15,088 --> 00:04:19,842
A horkolás elleni berendezése mellett
nem fogsz odaférni a szekrényedhez.

74
00:04:19,926 --> 00:04:21,678
Ezt már milliószor elmondtad.

75
00:04:21,761 --> 00:04:24,055
Mégis az utolsó pillanatra hagyod.

76
00:04:24,138 --> 00:04:29,477
Behoztam a garázsból azt a bőröndöt.
Ne nézz így! Van még egy működő kereke.

77
00:04:29,560 --> 00:04:32,397
Hihetetlen,
hogy a kis unokatesóm egyetemre megy!

78
00:04:32,480 --> 00:04:35,358
Ha beköltöztél,
Manishsel meglátogathatnánk.

79
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
De mi lenne, ha én mennék hozzátok?

80
00:04:38,194 --> 00:04:41,614
Nem szeretném, hogy az új barátaim is
tudják, hogy van egy dögös rokonom.

81
00:04:42,490 --> 00:04:44,367
De ha már a barátoknál tartunk,

82
00:04:44,450 --> 00:04:47,036
átjöhet El és Fab ma este?

83
00:04:47,120 --> 00:04:48,371
Légyszi!

84
00:04:49,038 --> 00:04:50,415
Jó. De csak egy órára.

85
00:04:50,498 --> 00:04:55,628
Esküszöm, ha ma nem csomagolsz be,
én csomagollak be téged maffiastílusban.

86
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Úristen!

87
00:04:59,340 --> 00:05:03,720
Ez az utolsó alkalom,
hogy az Álarcos énekest együtt nézzük,

88
00:05:03,803 --> 00:05:05,138
mielőtt elmentek?

89
00:05:05,221 --> 00:05:10,435
El, nem sírhatsz minden utolsó dolognál.
Tök kínos volt tegnap a Yogurtlandben.

90
00:05:10,518 --> 00:05:14,522
De az volt az utolsó, hogy rád szóltak,
mert túl sok kóstolót kértél.

91
00:05:14,605 --> 00:05:18,401
Ne izgulj! Csomószor fogunk találkozni.
Például hálaadáskor.

92
00:05:18,484 --> 00:05:22,572
Én nem tudok hazajönni hálaadáskor.
Lesz egy robotikaversenyem.

93
00:05:22,655 --> 00:05:25,408
- De karácsonykor itt leszek.
- Ne!

94
00:05:25,491 --> 00:05:28,745
Sharon Alaszkába akar hajózni
karácsonykor.

95
00:05:28,828 --> 00:05:31,581
Akciós volt az út, mert végig sötét lesz.

96
00:05:31,664 --> 00:05:34,876
Oké. Semmi baj.
Mi van a tavaszi szünettel?

97
00:05:34,959 --> 00:05:38,421
- Jó, akkor áprilisban.
- Ne, nekem márciusban lesz.

98
00:05:38,504 --> 00:05:41,716
Ez akkor azt jelenti, hogy jövő nyáron?

99
00:05:41,799 --> 00:05:44,552
Az egy év múlva lesz. Az nem lehet.

100
00:05:44,635 --> 00:05:48,681
Lányok, ideje elköszönni. Késő van,
és Devinek sok dolga van még.

101
00:05:48,765 --> 00:05:52,226
Ne! Ez túl gyors volt.
Nem állok készen a búcsúra.

102
00:05:52,310 --> 00:05:53,519
Akkor nem kell még.

103
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
Gyertek el ti is az esküvőre!

104
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
Jól jönne több vonzó fiatal.

105
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
Ki is az a jóképű barátod? Hogy hívják?
Paradoxon?

106
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
- Paxton?
- Igen. Hívd el őt is!

107
00:06:06,074 --> 00:06:08,743
Szívesen látnám
az arcát az esküvői albumban.

108
00:06:08,826 --> 00:06:10,787
Nagyon köszönöm, patti!

109
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Holnap találkozunk, ti picsák!

110
00:06:14,040 --> 00:06:15,083
Vigyázz a szádra!

111
00:06:15,917 --> 00:06:18,002
Ez most feminista duma.

112
00:06:19,837 --> 00:06:23,591
Devi mindig is arra vágyott,
hogy a Princetonra menjen,

113
00:06:23,674 --> 00:06:25,718
de a becsomagolás gondolatától

114
00:06:25,802 --> 00:06:29,555
kiverte a víz, és nem értette, miért.

115
00:06:29,639 --> 00:06:32,266
Oké, mire van szükségünk?

116
00:06:33,017 --> 00:06:37,105
Cipő. Lefogadom, hogy fogok ott sétálni.

117
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
És talán írószerekre is.

118
00:06:41,067 --> 00:06:43,319
Mert írni is fogok.

119
00:06:45,655 --> 00:06:47,907
EGYENLÍTŐI-GUINEA
ENSZ-MODELL – BIZTONSÁGI TANÁCS

120
00:06:47,990 --> 00:06:51,661
Ahhoz képest, hogy utáljuk egymást,
egész jó csapatot alkotunk.

121
00:06:51,744 --> 00:06:52,954
Nem utállak.

122
00:06:53,037 --> 00:06:55,164
De beképzelt és ellenszenves vagy.

123
00:06:57,208 --> 00:07:00,920
Devi gyakran gondolt Benre
a legutóbbi beszélgetésük óta,

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
de csak ritkán írt neki.

125
00:07:02,755 --> 00:07:06,968
Nem akart szánalmasan kiéhezettnek tűnni,
aki olyan után epekedik,

126
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
aki már továbblépett.

127
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Időnként azért
nem bírta visszafogni magát.

128
00:07:14,016 --> 00:07:17,728
Kezdetnek jó volt.
Reggel majd rákapcsolok.

129
00:07:17,812 --> 00:07:21,816
És ha már rákapcsolás:
New Yorkban hajnali egy óra volt,

130
00:07:21,899 --> 00:07:25,987
Ben az iroda többi gyakornokával együtt
a kedvenc klubjukban volt,

131
00:07:26,070 --> 00:07:30,283
ami amúgy az egyetlen olyan volt,
ahol elfogadták a hamis személyijüket.

132
00:07:30,366 --> 00:07:33,327
Köszönöm, édesem.
Fel tudnád váltani ezt a százast?

133
00:07:33,411 --> 00:07:35,580
- Persze.
- Ötöt tarts meg magadnak!

134
00:07:35,663 --> 00:07:39,375
Az ilyen estéken gondolt a legtöbbet
Devire.

135
00:07:41,836 --> 00:07:43,921
Találtam egy régi gyöngyszemet.

136
00:07:44,922 --> 00:07:47,383
O-ó, atomháborúba kezdesz valaki ellen?

137
00:07:47,884 --> 00:07:51,095
Patti esküvője előtt
nem semmisíthetem meg a völgyet.

138
00:07:51,596 --> 00:07:53,931
Kár, hogy nem vagy itt.
Meghívta a barátaimat is.

139
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
- Ó, bár…
- Az a helyzet…

140
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
- Ember, ne már!
- Ne haragudj!

141
00:07:59,729 --> 00:08:03,399
Nézd, mit írtam annak a Chelsea csajnak!
Tök bunkó vagyok vele.

142
00:08:03,483 --> 00:08:05,234
- Azt hittem, bejön.
- Bejön.

143
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Azért szemétkedek vele.

144
00:08:07,570 --> 00:08:09,864
Nem félsz, hogy lenyúlja valaki kedvesebb?

145
00:08:09,947 --> 00:08:11,574
Nem, ez nem így működik.

146
00:08:11,657 --> 00:08:14,118
Haver, hidd el! Tudom, miről beszélek.

147
00:08:14,202 --> 00:08:15,995
Ha tudod, miről beszélsz,

148
00:08:16,078 --> 00:08:19,123
miért mindig
csak négyesben vagyunk, csajok nélkül?

149
00:08:20,333 --> 00:08:22,668
Jól van, Mr. Nyamvadt Nagyágyú!

150
00:08:22,752 --> 00:08:25,296
Annak, aki legutoljára tetszett,
nyíltan megmondtad?

151
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
Nos, én…

152
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
Nem.

153
00:08:31,093 --> 00:08:32,303
Mert az béna.

154
00:08:32,386 --> 00:08:35,139
Nem, nem azért mert béna,
hanem mert ijesztő.

155
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
Beszari!

156
00:08:54,784 --> 00:08:56,285
Gyönyörű vagy, mami.

157
00:08:56,369 --> 00:08:57,453
Tudom.

158
00:09:37,368 --> 00:09:38,911
Halihó, pajtik!

159
00:09:38,995 --> 00:09:39,954
Helló!

160
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Nagyon jól néztek ki.

161
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Fab, El, gyönyörű az indiai szerelésetek.

162
00:09:44,375 --> 00:09:48,504
Köszi a kölcsönszetteket. Most már
mindig ennyi ékszert akarok viselni.

163
00:09:49,171 --> 00:09:52,174
Miss Thompson,
üdv az otthonunkban per sátrunkban.

164
00:09:52,258 --> 00:09:56,887
Devi, szólíts Lindsay-nek!
Már nem tanítalak, és a barátoddal járok.

165
00:09:57,513 --> 00:09:59,599
- Köszi a meghívást!
- Nincs mit.

166
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
Ez az utolsó közös esténk,
úgyhogy kapjuk el a buli tökét,

167
00:10:03,519 --> 00:10:06,397
és facsarjuk ki belőle
az utolsó csepp mókát is.

168
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
- Hallottam, nem volt jó metafora.
- Nem.

169
00:10:08,983 --> 00:10:09,942
Figyeljetek!

170
00:10:10,026 --> 00:10:12,987
Van egy öreg pultos,
és egy jó fejnek tűnő.

171
00:10:13,070 --> 00:10:17,366
- A jó fej biztos ad nekünk piát.
- Nem, a jó fejnek tűnők sosem azok.

172
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
De az öregek 15 és 40 között mindenkit
ugyanannyinak néznek.

173
00:10:20,786 --> 00:10:23,831
- Akkor az öreg pultos.
- Mi van az öreg pultossal?

174
00:10:23,914 --> 00:10:26,876
Úgy láttam,
beletüsszentett valaki italába.

175
00:10:26,959 --> 00:10:31,172
Elég a barátaiddal való csevejből!
Sok idős vendégnek kell köszönnünk.

176
00:10:31,255 --> 00:10:32,465
Mr. Mahalingam!

177
00:10:34,133 --> 00:10:38,721
Milyen bátor dolog ötezer kilométerre
költözni mindentől és mindenkitől,

178
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
amit és akit eddig ismertél!

179
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Izgulsz? Én izgulnék.

180
00:10:43,434 --> 00:10:45,770
Tehát holnap egyetemre mész.

181
00:10:45,853 --> 00:10:48,898
Akkor ez a gyerekkorod utolsó estéje.

182
00:10:48,981 --> 00:10:50,733
Hogy érzed magad ettől?

183
00:10:50,816 --> 00:10:54,487
Miért mész el iskolába?
Mi van, ha senki sem szeret majd?

184
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Ki fog megvigasztalni? A családod nem,
mert túl messze lesznek.

185
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
Nem mindenki.
Manishsel mi ott leszünk nem messze.

186
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Hagyd abba a locsogást!

187
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
- Együnk valamit!
- Rendben.

188
00:11:09,960 --> 00:11:12,213
Most már értem, miért nem bírja patti.

189
00:11:12,296 --> 00:11:13,297
Igen.

190
00:11:13,881 --> 00:11:16,759
Egy kicsit lazának tűnik a szárid,
megkötöm.

191
00:11:17,968 --> 00:11:21,472
Rendes pattitól, hogy meghívta
a barátaidat. De hol van Ben?

192
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
Ő már New Yorkban van.

193
00:11:24,433 --> 00:11:27,770
Valami idiótákból álló
ügyvédi irodánál gyakornok.

194
00:11:27,853 --> 00:11:29,146
Az nagy kár.

195
00:11:29,230 --> 00:11:33,192
Történt végül valami köztetek,
miután elmentem?

196
00:11:33,275 --> 00:11:35,444
Mi? Dehogy! Miért történt volna?

197
00:11:35,528 --> 00:11:38,489
Talán mert egy csokor virággal
állított be?

198
00:11:38,572 --> 00:11:40,491
Persze, mert be volt drogozva.

199
00:11:40,574 --> 00:11:44,829
Az emberek bedrogozva őszinték lesznek.
Látnál a köhögőszirupom után.

200
00:11:44,912 --> 00:11:45,996
Nem köntörfalazok.

201
00:11:46,080 --> 00:11:49,208
Oké, jó.
Szerintem az csak egy fura este volt.

202
00:11:49,291 --> 00:11:51,794
Biztos vagyok benne,
hogy csak barátként tekint rám.

203
00:11:51,877 --> 00:11:55,881
Oké, még barátként is
elég sokszor állított be váratlanul.

204
00:11:55,965 --> 00:11:59,635
És hányszor kellett pont vele
együtt dolgoznod a projekteken?

205
00:12:02,221 --> 00:12:03,723
Tudod, mit?

206
00:12:04,640 --> 00:12:06,267
Bár nincsenek testvéreim,

207
00:12:06,350 --> 00:12:09,478
te nagyon jó nővérem voltál.

208
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Bocs, hogy gonosz voltam,
amikor ide jöttél.

209
00:12:14,650 --> 00:12:17,236
Semmi baj, Devi. Ilyenek a kishúgok.

210
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Hogy szereztél pezsgőt?

211
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Az öreg csapostól. Addisonnak igaza volt.
A kezembe nyomta.

212
00:12:31,417 --> 00:12:34,003
Szerintetek nem baj, hogy leléptünk?

213
00:12:34,086 --> 00:12:37,381
Gondoltuk, koccinthatnánk hármasban.

214
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
Az ENSZ-re!

215
00:12:39,133 --> 00:12:39,967
Az ENSZ-re!

216
00:12:40,551 --> 00:12:42,887
Ezt nektek, gyűlölködők!
Mind kamatyoltunk már.

217
00:12:43,471 --> 00:12:47,391
Nem várhatunk júniusig, hogy találkozzunk.
Odamehetnénk halloweenre.

218
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Ha lesz egy-egy új barátotok,
beöltözhetünk a Spice Girlsnek.

219
00:12:50,603 --> 00:12:52,772
Juhú, ez tetszik!

220
00:12:54,690 --> 00:12:57,443
Jobban tetszik ez a terv.

221
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Nekem is.

222
00:12:59,195 --> 00:13:04,200
Hülyének néznétek,
ha azt mondanám, hogy félek elmenni?

223
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
Te is így érzel, Devi!

224
00:13:06,619 --> 00:13:07,703
- Tényleg?
- Aha.

225
00:13:08,287 --> 00:13:10,581
Ijesztő ilyen messzire költözni.

226
00:13:10,664 --> 00:13:14,293
Tudom, Devi, hogy te nyolcéves korod óta
egyetemre készülsz.

227
00:13:16,170 --> 00:13:17,838
De én nem vagyok ilyen bátor.

228
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Én nem vagyok bátor.

229
00:13:21,258 --> 00:13:25,513
Nálad bátrabbat nem ismerünk.
Miattad értünk el bármit is a gimiben.

230
00:13:25,596 --> 00:13:28,974
Nélküled még mindig a tanárokkal ennénk.

231
00:13:29,058 --> 00:13:33,854
És a jelenlegi szeretőink is
annak a szívdöglesztő pasinak a barátai,

232
00:13:33,938 --> 00:13:36,899
akit volt bátorságod meghódítani.

233
00:13:36,982 --> 00:13:39,944
Felszínre kell majd hoznom a bennem
lakozó Devit.

234
00:13:41,195 --> 00:13:42,363
Mi folyik itt?

235
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Most épp hárfáznod kellene.

236
00:13:44,949 --> 00:13:48,244
Miért csak két füzet
és egy fél pár cipő van a bőröndben?

237
00:13:48,327 --> 00:13:49,662
Nem csomagoltál össze?

238
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
Tegyétek le a teát, és vissza az esküvőre!

239
00:13:55,376 --> 00:13:56,752
Miért nem pakoltál be?

240
00:13:56,836 --> 00:13:59,880
Ugye tudod, hogy én nem leszek ott
a Princetonon?

241
00:13:59,964 --> 00:14:00,923
Nézz rám!

242
00:14:01,507 --> 00:14:05,302
- Ideje felnőttként viselkedned.
- Tudom, sajnálom.

243
00:14:05,386 --> 00:14:09,557
Kérjük az ifjú párt a táncparkettre,
hogy eltáncolják az első táncukat.

244
00:14:09,640 --> 00:14:11,267
Most menj, játssz a hárfán,

245
00:14:11,350 --> 00:14:14,270
hogy a nagyanyád megmutathassa
a táncmozdulatait!

246
00:14:14,353 --> 00:14:16,814
- Aztán menj vissza bepakolni!
- Oké.

247
00:14:18,023 --> 00:14:21,235
Nalu, egész hétvégén
kritizáltad azt a lányt.

248
00:14:21,318 --> 00:14:24,488
Ne felejtsd el,
hogy én vagyok itt a menyasszörny!

249
00:14:24,572 --> 00:14:26,240
Sajnálom, de fel kell nőnie.

250
00:14:26,824 --> 00:14:30,619
Tudod, miért veszekedsz vele, ugye?
Mert megrémiszt, hogy elmegy.

251
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
Ugyanezt tettem Mohannal.

252
00:14:32,788 --> 00:14:34,498
Ment a reptérre,

253
00:14:34,582 --> 00:14:39,128
és kiabáltam vele, mert túl gyűrött volt
a ruhája vagy túl hosszú volt a haja.

254
00:14:39,753 --> 00:14:43,924
Ne pazarold el az utolsó estédet vele!
Tudom, hogy nehéz elengedni,

255
00:14:45,050 --> 00:14:46,093
de itt az ideje.

256
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
Nem is tudom, mit kéne magammal vinni.

257
00:15:12,661 --> 00:15:14,663
Tudod te, mire lesz szükséged.

258
00:15:14,747 --> 00:15:17,791
Képzeld azt, hogy egy hónapokon át tartó
pizsipartira csomagolsz!

259
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
Ez nem ilyen egyszerű.

260
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
Dehogynem, az, kanna.

261
00:15:21,378 --> 00:15:23,839
Csak dobj be pár ruhát a bőröndbe!

262
00:15:23,923 --> 00:15:26,926
Ha itthon marad valami,
találsz Costcót New Jersey-ben is.

263
00:15:27,009 --> 00:15:28,677
Nem akarok a Costcóba menni.

264
00:15:28,761 --> 00:15:31,221
A szobámban lévő cuccokat szeretném.

265
00:15:31,305 --> 00:15:36,310
És hogy pakolhatnám be az egész életem
egy hülye bőröndbe?

266
00:15:36,393 --> 00:15:37,311
Túl nehéz.

267
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
Nyugi! Semmi baj. Hadd segítsek!

268
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
Nem tudsz segíteni. Nem is vagy itt.
Nem is létezel.

269
00:15:47,488 --> 00:15:49,573
Kanna, mi történt?

270
00:15:56,246 --> 00:15:57,539
Nem tudok becsomagolni.

271
00:15:59,083 --> 00:16:02,419
Akkor csináljuk együtt!

272
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
Nem tudok holnap elutazni.

273
00:16:08,258 --> 00:16:11,095
Igazad volt.
Nélküled semmire sem vagyok képes.

274
00:16:11,178 --> 00:16:14,306
Dehogynem! De most még segítek.

275
00:16:16,266 --> 00:16:19,979
Megsemmisít a gondolat,
hogy elmegyek ebből a házból,

276
00:16:20,562 --> 00:16:22,731
tudod, ahol te, én

277
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
és apa…

278
00:16:26,235 --> 00:16:29,446
Természetes, hogy megrémiszt a búcsúzás.

279
00:16:31,699 --> 00:16:32,658
Engem is megrémiszt.

280
00:16:33,701 --> 00:16:36,870
Szerinted miért voltam ilyen picsa?

281
00:16:40,040 --> 00:16:44,294
De egy dologban biztos vagyok:
apád nagyon büszke lenne rád.

282
00:16:46,213 --> 00:16:49,466
Én is nagyon büszke vagyok rád.

283
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Nagyon fog hiányozni a kislányom,

284
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
de alig várom, hogy megmutasd a világnak,
mire vagy képes.

285
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
Köszi, anya.

286
00:17:11,071 --> 00:17:12,573
Hiányozni fogsz.

287
00:17:16,660 --> 00:17:17,828
Te is nekem.

288
00:17:22,541 --> 00:17:25,461
- Nem értem, hogy csuktad be a bőröndöt.
- Ráültem.

289
00:17:25,544 --> 00:17:29,298
- Együnk valamit!
- Bocs, most nem tud. Devi, most!

290
00:17:29,381 --> 00:17:31,925
- Oké, csináljuk!
- Mit csináltok?

291
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Majd meglátod.

292
00:17:36,388 --> 00:17:37,765
Figyelem!

293
00:17:37,848 --> 00:17:41,185
Ezzel pattinak készültünk, aki szerint
csak a bőrszínem indiai. Mehet?

294
00:17:53,197 --> 00:17:54,031
Hűha!

295
00:18:15,302 --> 00:18:16,136
Ez az!

296
00:18:40,452 --> 00:18:41,745
Mindenki a tánctérre!

297
00:19:02,349 --> 00:19:05,477
Durva, hogy egy idős pár esküvője
ekkora buli.

298
00:19:05,561 --> 00:19:09,815
- Szerintem láttam a nagymamád spárgázni.
- Ő twerkelésben is lepipál mindenkit.

299
00:19:09,898 --> 00:19:12,276
Főleg, mert a csípőprotézisében
kilazult egy csavar.

300
00:19:13,443 --> 00:19:15,863
Úgy hallottam, visszamész az egyetemre.

301
00:19:16,446 --> 00:19:19,533
Hihetetlen, nem?
Tényleg szeretek tanítani.

302
00:19:20,033 --> 00:19:23,036
- Ezt akarom csinálni.
- Paxton, ez nagyon állat!

303
00:19:23,120 --> 00:19:27,291
És tényleg hatással leszel a kölykökre,
mert a dögös emberekre jobban figyelnek.

304
00:19:28,959 --> 00:19:31,503
Hoztam neked valamit.

305
00:19:32,087 --> 00:19:35,048
Az úszócsapat hivatalos tagjaként
ezt kiérdemelted.

306
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
Gratulálok! Mégis sportoló lettél.

307
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Hűha!

308
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Ezzel új ember lehetek a Princetonon.

309
00:19:43,307 --> 00:19:45,851
Ne, ne legyél új ember!

310
00:19:47,311 --> 00:19:48,937
Így vagy jó, Kicsi D.

311
00:19:51,064 --> 00:19:51,899
Köszönöm.

312
00:19:53,942 --> 00:19:57,738
És ha az első pár hét nehéz,
nyugodtan hívj fel!

313
00:19:58,322 --> 00:20:01,325
Csak ne hagyd félbe!
És ne menj vissza a régi gimidbe dolgozni!

314
00:20:01,408 --> 00:20:02,951
Azt mondják, az szánalmas.

315
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
- Oké.
- Igen.

316
00:20:08,165 --> 00:20:08,999
Hé!

317
00:20:11,001 --> 00:20:12,836
Nagyon rendes pasim voltál,

318
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
de őszintén szólva

319
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
barátnak még jobb vagy.

320
00:20:25,224 --> 00:20:26,642
Devi, engedd el!

321
00:20:27,226 --> 00:20:29,436
Kekszmix jön egy tánccal a menyasszonynak.

322
00:20:29,519 --> 00:20:31,271
Úgy, hogy Smita lásson!

323
00:20:31,855 --> 00:20:33,607
- Gyere!
- Kekszmix?

324
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Csak egyszer volt ilyen.

325
00:20:38,320 --> 00:20:40,364
Oké, én jövök.

326
00:20:40,447 --> 00:20:43,951
Én még sosem szexeltem a suliban.

327
00:20:44,034 --> 00:20:46,536
Aneesa, hogy merészeled!

328
00:20:47,120 --> 00:20:48,205
Egs, bébi!

329
00:20:48,288 --> 00:20:51,583
A drámaterem!
Miss Thompson, a drámateremben szexeltek.

330
00:20:51,667 --> 00:20:55,712
Igen, leesett. Köszönöm.
És ismétlem, hívjatok Lindsay-nek!

331
00:20:55,796 --> 00:20:56,797
Jól van.

332
00:20:56,880 --> 00:21:00,926
Én még sosem bújtam össze senkivel
a legjobb barátom ágyában.

333
00:21:01,009 --> 00:21:03,595
Fabiola, kapd csak fel a poharad!

334
00:21:03,679 --> 00:21:04,930
Micsoda?

335
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Kinek az ágyában?

336
00:21:06,723 --> 00:21:08,809
Emlékszel a bulira,
amikor megcsaltad Paxtont,

337
00:21:08,892 --> 00:21:11,311
őt elütötte egy kocsi,
és véget ért az úszókarrierje?

338
00:21:11,395 --> 00:21:15,357
- Erre mindenki emlékszik.
- Eve-vel bebújtunk az ágyadba smárolni.

339
00:21:16,400 --> 00:21:19,778
- Basszus!
- Nem, nem is vagyok mérges. Ez szexi.

340
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
- Azt hiszem, én is iszom.
- Miért?

341
00:21:23,824 --> 00:21:25,867
Párszor szólóztam a kanapédon.

342
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
- Ne már!
- Mi van?

343
00:21:28,829 --> 00:21:30,414
Megfordítottam utána a matracot.

344
00:21:30,497 --> 00:21:31,790
Én azon alszom.

345
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
Oké, én jövök.

346
00:21:34,668 --> 00:21:37,045
Én még sosem kavartam olyannal, aki…

347
00:21:42,050 --> 00:21:43,051
Ben?

348
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Én bizony igen.

349
00:22:03,238 --> 00:22:04,323
Mit keresel itt?

350
00:22:06,825 --> 00:22:09,328
Fura sztori. New Yorkban voltam,

351
00:22:09,411 --> 00:22:14,041
és hirtelen rájöttem,
hogy el kell mondanom,

352
00:22:15,000 --> 00:22:15,834
hogy…

353
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
kedvellek.

354
00:22:19,171 --> 00:22:22,799
Átrepültél az országon azért,

355
00:22:22,883 --> 00:22:24,843
hogy elmondd, kedvelsz?

356
00:22:24,926 --> 00:22:26,553
Igen.

357
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
Valójában…

358
00:22:32,017 --> 00:22:34,186
Azt hiszem, szeretlek, Devi.

359
00:22:36,855 --> 00:22:37,773
Micsoda?

360
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Szeretlek.

361
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Én is szeretlek, Ben.

362
00:22:50,118 --> 00:22:50,994
Lelépünk?

363
00:22:57,376 --> 00:23:00,003
Nem lehet. Anyám kinyír, ha lelépek.

364
00:23:00,921 --> 00:23:01,838
Úgy sajnálom.

365
00:23:05,634 --> 00:23:06,551
Majd fedezlek.

366
00:23:07,260 --> 00:23:08,095
Menj!

367
00:23:15,268 --> 00:23:16,895
Oké, hol parkolsz?

368
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Basszus, nem a kocsimmal jöttem.

369
00:23:19,981 --> 00:23:23,402
- Ubert hívtam a reptérről.
- Az én kocsim mögé meg beálltak.

370
00:24:45,525 --> 00:24:50,322
Most menjek el? Megint azt fogod mondani,
hogy ideje szunyálni?

371
00:24:50,405 --> 00:24:51,531
Ezt mondtam?

372
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Nagy seggfej voltam!

373
00:24:55,243 --> 00:24:56,912
Igen, tényleg az voltál.

374
00:24:57,496 --> 00:24:58,747
Ne haragudj!

375
00:24:59,331 --> 00:25:02,667
Semmi baj. A nagy romantikus gesztusoddal
jóvá tetted.

376
00:25:09,341 --> 00:25:10,175
Devi,

377
00:25:12,010 --> 00:25:13,136
együtt kellene lennünk.

378
00:25:14,095 --> 00:25:15,472
- Tényleg?
- Igen.

379
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
Ha elkezdjük a sulit, próbáljuk meg!

380
00:25:19,392 --> 00:25:23,688
Nem leszünk messze egymástól.
Kulturálisan két külön galaxisban leszünk,

381
00:25:23,772 --> 00:25:25,982
de földrajzilag szerintem megoldható.

382
00:25:26,066 --> 00:25:29,277
Oké, ha nem savazod tovább Jersey-t!

383
00:25:29,361 --> 00:25:30,654
Csak olyan jól lehet.

384
00:25:31,530 --> 00:25:33,156
De miattad megpróbálom.

385
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Akkor benne vagyok.

386
00:25:41,164 --> 00:25:44,709
Ideje hazamennem,
hamarosan indulunk a reptérre.

387
00:25:47,837 --> 00:25:50,715
Basszus, hogy veszem vissza a szárim?

388
00:25:52,676 --> 00:25:54,094
Nézzük meg a YouTube-on?

389
00:25:59,057 --> 00:26:00,642
Devi, remélem, ébren vagy.

390
00:26:00,725 --> 00:26:02,310
A két órával korábban érkezésben

391
00:26:02,394 --> 00:26:05,021
nincs benne
a random biztonsági ellenőrzés.

392
00:26:08,567 --> 00:26:09,401
Ébren vagy?

393
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Igen. Mindent becsomagoltam,
és nagyjából letusoltam.

394
00:26:15,115 --> 00:26:17,325
Akkor készen állsz?

395
00:26:20,912 --> 00:26:23,999
Igen. Azt hiszem, készen.

396
00:26:29,546 --> 00:26:30,964
Elfelejtettem valamit.

397
00:26:31,047 --> 00:26:33,133
Kezdj el bepakolni a kocsiba,
mindjárt jövök.

398
00:26:38,430 --> 00:26:39,639
Mizu, istenek?

399
00:26:39,723 --> 00:26:42,642
Biztosan hallottátok, de nagy nap a mai.

400
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
Végre elindulok keletre.

401
00:26:45,770 --> 00:26:49,232
Tudom, hogy ilyenkor általában
kérni szoktam dolgokat,

402
00:26:49,316 --> 00:26:51,109
például kevésbé tág pórusokat,

403
00:26:51,192 --> 00:26:53,695
vagy olyan pasit,
aki fél kézzel tud fekvőtámaszozni.

404
00:26:53,778 --> 00:26:57,032
De ma reggel
csak annyit szeretnék mondani,

405
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
hogy köszönöm.

406
00:27:00,535 --> 00:27:03,913
Nagyon hálás vagyok.

407
00:27:04,581 --> 00:27:09,419
Csodás életem van. Olyan szuper emberekkel
vagyok körülvéve, akiknek fontos vagyok,

408
00:27:10,879 --> 00:27:13,089
és akik szeretnek.

409
00:27:13,173 --> 00:27:15,925
Köszönöm, hogy mindig vigyáztok
erre a csajra.

410
00:27:16,009 --> 00:27:19,346
És ha nem gond,
amíg nem vagyok itt, figyeljetek anyára!

411
00:27:19,429 --> 00:27:21,431
Nagyon hálás lennék érte.

412
00:27:23,183 --> 00:27:26,936
Illetve jól jönne, ha az egyetem elején
felszedett kilókat egyenlően osztanátok el

413
00:27:27,020 --> 00:27:31,024
a cicim és a fenekem között.
Nem, hagyjuk, ezt felejtsétek el!

414
00:27:32,025 --> 00:27:34,944
Inkább csak vigyázzatok anyára!

415
00:27:35,570 --> 00:27:37,822
Ő is megérdemli,
hogy szerencsésnek érezze magát.

416
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Mindenesetre

417
00:27:40,533 --> 00:27:41,868
szeretlek titeket.

418
00:27:46,539 --> 00:27:48,875
Veled meg találkozom a Princetonon.

419
00:27:54,756 --> 00:27:59,010
A Sherman Oaks-os csapatunk
tehát új életet kezdett…

420
00:28:03,431 --> 00:28:04,557
mindkét parton.

421
00:28:04,641 --> 00:28:05,934
Mit gondolsz, Gép?

422
00:28:06,017 --> 00:28:07,811
Nagyon frankó az egyetem.

423
00:28:09,604 --> 00:28:10,438
Keleten…

424
00:28:13,608 --> 00:28:14,442
nyugaton…

425
00:28:14,526 --> 00:28:16,277
- Ennyi!
- Köszönöm.

426
00:28:16,361 --> 00:28:18,446
- Csinálom.
- Nagyon jó volt!

427
00:28:18,530 --> 00:28:21,658
- Láttad, mekkora robbanás volt?
- Igen, hatalmas!

428
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
…és egy sivatagi városban is.

429
00:28:24,327 --> 00:28:25,245
ARIZONA ÁLLAM

430
00:28:26,204 --> 00:28:30,041
Mindenki úgy érezte, megtalálta a helyét.

431
00:28:30,625 --> 00:28:32,460
- Nagyon finom.
- Pisztácia.

432
00:28:32,544 --> 00:28:35,422
- Te mindig jobbat választasz.
- Mert te furákat kérsz.

433
00:28:35,505 --> 00:28:38,133
És négy rázós év után a gimiben,

434
00:28:38,216 --> 00:28:42,762
Devi végre álmai egyetemén
és álmai pasijával volt.

435
00:28:42,846 --> 00:28:44,848
Voltak még más álmai is persze,

436
00:28:44,931 --> 00:28:47,517
például, hogy ő legyen
a Legfelsőbb Bíróság első bírója,

437
00:28:47,600 --> 00:28:49,811
aki hiphopelőadó is egyben.

438
00:28:49,894 --> 00:28:51,104
De itt és most,

439
00:28:51,187 --> 00:28:54,399
a forrófejű lány a völgyből
nagyon boldog volt.

440
00:28:54,482 --> 00:29:00,447
John McEnroe élőben, New Jersey-ből,
a Princetonról, most elköszön.

441
00:29:01,573 --> 00:29:02,532
Egyelőre.

442
00:29:51,956 --> 00:29:54,083
A feliratot fordította: Sleisz Judit

