1
00:00:27,360 --> 00:00:29,362
‫"مورغان"، طلبت منك صفّ السيارة بعيدًا.‬

2
00:00:29,362 --> 00:00:31,865
‫حسنًا، أنا لست سائقتك،‬
‫وكنت بحاجة إلى نقود، لذا...‬

3
00:00:31,865 --> 00:00:33,533
‫- من يستخدم النقود أصلًا؟‬
‫- حسنًا.‬

4
00:00:33,533 --> 00:00:35,869
‫تنصح أمّنا دائمًا‬
‫بامتلاك نقود حين ينتهي العالم.‬

5
00:00:35,869 --> 00:00:38,747
‫- أيمكننا المشي؟ لا أريده أن يخرج ويجدني.‬
‫- حسنًا.‬

6
00:00:39,289 --> 00:00:40,874
‫- وماذا حدث في الداخل؟‬
‫- حسنًا.‬

7
00:00:40,874 --> 00:00:44,502
‫بدا طبيعيًا تمامًا بينما كنا نتبادل الرسائل.‬
‫ثم جلسنا لتناول شراب،‬

8
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
‫فبدأ يبكي وهو يروي كيف ماتت جدته.‬

9
00:00:46,921 --> 00:00:47,964
‫هذا محزن.‬

10
00:00:47,964 --> 00:00:50,008
‫لا يا "مورغان"، حين كان في الـ12.‬

11
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
‫قال حرفيًا: "لا يزال الجرح حيًا."‬

12
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
‫حسنًا. هناك بعض المبالغة.‬

13
00:00:53,887 --> 00:00:57,348
‫يا إلهي. إنه يسألني في رسالة إلى أين ذهبت.‬
‫يا له من مختلّ!‬

14
00:00:57,348 --> 00:00:59,851
‫- ألم تخبريه إلى أين ذهبت؟‬
‫- التقيت به للتوّ.‬

15
00:00:59,851 --> 00:01:03,354
‫- هل أخبره بكل تحرّكاتي؟‬
‫- رباه. ادّخري ذلك للبثّ الصوتي يا "جوانا".‬

16
00:01:03,354 --> 00:01:05,190
‫آسفة، هل أنا الشخص البغيض؟‬

17
00:01:05,190 --> 00:01:08,401
‫لا، إن الجدّات يمتن. هذه عادتهنّ.‬

18
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
‫على أي حال، جدّة هذا الرجل عاشت حياة حافلة.‬

19
00:01:11,321 --> 00:01:14,991
‫رقصت ضمن فرقة "روكيت".‬
‫وقضت 42 عامًا برفقة توأم روحها "ويليام"،‬

20
00:01:14,991 --> 00:01:17,118
‫وليس طبيعيًا أن أعرف كل ذلك عن هذه المرأة‬

21
00:01:17,118 --> 00:01:19,412
‫لأن الموعد لم يستمرّ سوى 30 دقيقة.‬

22
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
‫- هل أبوح بما يجول في خاطر الجميع؟‬
‫- تفضّلي.‬

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,291
‫حسنًا، رائع. أشكرك.‬

24
00:01:23,291 --> 00:01:26,044
‫أذعنا هذا البثّ الصوتي‬
‫على مدى 119 حلقة، صحيح؟‬

25
00:01:26,044 --> 00:01:29,798
‫وهذه القصة التي تروينها مألوفة جدًا.‬

26
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
‫لم أواعد رجلًا مغرمًا بجدّته من قبل.‬

27
00:01:32,258 --> 00:01:36,513
‫بل أشير إلى حين تجدين رجلًا لطيفًا وطبيعيًا،‬
‫ثم تجدين عيبًا في شخصيته.‬

28
00:01:36,513 --> 00:01:39,349
‫وكأنني لا أعرف‬
‫إن كنت تريدين التعرّف بشخص ما.‬

29
00:01:39,349 --> 00:01:40,558
‫- أريد ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

30
00:01:40,558 --> 00:01:42,685
‫هل تتذكّرين "غريغ"؟ واعدته ثمانية أشهر.‬

31
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
‫كنت مهووسة به.‬

32
00:01:44,145 --> 00:01:47,232
‫أجل، أتذكّره، ولم يعترف بك علنًا.‬

33
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
‫أجل.‬

34
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
‫وربما كان هذا ما يجعلك تُعجبين بالشخص.‬

35
00:01:52,862 --> 00:01:54,656
‫أقصد أن يكون شخصًا غير متاح عاطفيًا.‬

36
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
‫- أجل يا "مورغان"، فهمنا جميعًا ما تقصدينه.‬
‫- حسنًا.‬

37
00:01:58,868 --> 00:02:02,080
‫حسنًا، يمكنني اختيار علاقات صحية بقدر أكبر.‬

38
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
‫- وسأفعل.‬
‫- رائع.‬

39
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
‫من الآن فصاعدًا.‬

40
00:02:05,333 --> 00:02:09,087
‫أعني، كان يضع صورة له مع جدّته‬
‫على صفحته الشخصية.‬

41
00:02:09,754 --> 00:02:11,923
‫- كانت العلامات موجودة.‬
‫- أجل، هذه غلطتي.‬

42
00:02:12,465 --> 00:02:17,679
{\an8}‫"ضد رغبة الجميع"‬

43
00:02:27,063 --> 00:02:31,234
‫يجب أن أخبرك بشيء.‬
‫ولا أريدك أن تبالغ في ردّ فعلك.‬

44
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
‫تبًا. ما هو؟‬

45
00:02:33,111 --> 00:02:35,864
‫هل تخونني "إستير"؟ أيًا يكن. لن أتركها.‬

46
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
‫لا.‬

47
00:02:37,115 --> 00:02:40,243
‫عليك أن تكفّ عن السماح لأمّنا بقصّ شعرك.‬

48
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك رجل راشد. هذا محزن.‬

49
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
‫هل هناك من يغار؟‬

50
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
‫المشكلة أنني لا أبدو على طبيعتي‬
‫حين يقصّه شخص غيرها.‬

51
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
‫- لقد عدنا!‬
‫- مرحبًا يا "بيك"!‬

52
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

53
00:02:51,421 --> 00:02:54,048
{\an8}‫- حسنًا، لم تبدأ المباراة بعد.‬
‫- هنيئًا.‬

54
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
{\an8}‫- هنيئًا؟‬
‫- لي.‬

55
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
{\an8}‫- هنيئًا لك. مرحبًا.‬
‫- شكرًا.‬

56
00:02:59,095 --> 00:03:01,890
{\an8}‫- هذه لك. هيا بنا.‬
‫- رائع. ليمون هندي.‬

57
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
{\an8}‫أتعرفان؟ لنأكل من العلب مباشرةً.‬

58
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
{\an8}‫أفضّل استخدام الصحون.‬

59
00:03:06,686 --> 00:03:07,604
{\an8}‫حسنًا.‬

60
00:03:07,604 --> 00:03:10,607
{\an8}‫"ساش"، حاولت إقناع "إستير" بالمجيء،‬
‫لكن رفضها صار قاطعًا‬

61
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
{\an8}‫حين قلت إننا سنشاهد المباراة.‬

62
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
{\an8}‫- هذا منطقي.‬
‫- ها أنت ذا.‬

63
00:03:14,527 --> 00:03:16,613
{\an8}‫- هذا... هل أنت...‬
‫- ما هذا حول إصبعك؟‬

64
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
{\an8}‫إنه خاتم خطبة.‬

65
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
{\an8}‫مهلًا، هل خُطبتما؟‬

66
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
{\an8}‫لا.‬

67
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
{\an8}‫أنا...‬

68
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
{\an8}‫لا بأس.‬

69
00:03:28,208 --> 00:03:30,585
{\an8}‫وجدته من حيث لا أدري...‬

70
00:03:30,585 --> 00:03:31,502
{\an8}‫هذا غريب جدًا.‬

71
00:03:31,502 --> 00:03:35,215
{\an8}‫...قبل بضعة أشهر، في الجارور السفلي لمكتبك.‬

72
00:03:35,215 --> 00:03:37,175
{\an8}‫المكتب الذي كان موصدًا؟‬

73
00:03:37,175 --> 00:03:38,384
{\an8}‫أجل، ذلك المكتب.‬

74
00:03:38,384 --> 00:03:41,804
{\an8}‫لكن الأمر طريف جدًا،‬
‫لأنني وجدت المفتاح أيضًا من حيث لا أدري.‬

75
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}‫لا أعرف كيف، لكن...‬

76
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
{\an8}‫- "ريبيكا".‬
‫- نعم، أعرف.‬

77
00:03:44,933 --> 00:03:47,644
{\an8}‫لا يمكنك فتح كل أغراضي الموصدة.‬

78
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
{\an8}‫هذا انتهاك للخصوصية.‬

79
00:03:48,978 --> 00:03:52,899
{\an8}‫من الواضح أنك كنت ستطلب مني الزواج‬
‫على أي حال، ولا أعرف لماذا تأخرت.‬

80
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
‫وهكذا نستطيع الآن تجاوز الجزء‬
‫الذي تسألني فيه: "أتقبلين الزواج بي؟"‬

81
00:03:56,319 --> 00:03:58,529
‫لأنني أوافق.‬

82
00:03:58,529 --> 00:04:02,492
‫لكن ذلك الجزء كان الجزء الخاص بي.‬
‫أردتها أن تكون لحظة رومانسية.‬

83
00:04:02,492 --> 00:04:05,370
‫كنت سآخذك إلى ذلك المكان الذي تحبينه‬
‫في "سانتا باربرا".‬

84
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
‫سمعت بأنه صار متهالكًا.‬

85
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

86
00:04:08,915 --> 00:04:09,832
‫قرأت ذلك أيضًا.‬

87
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
‫قرأت أن المكان تفوح منه رائحة مياه البحر.‬

88
00:04:12,919 --> 00:04:15,004
‫سأترككما لاستكمال ما تفعلانه.‬

89
00:04:15,004 --> 00:04:18,841
‫على ذكر الأماكن، تحدّثت إلى أمك،‬
‫ووجدنا مكانًا لإقامة الزفاف...‬

90
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
‫هل تحدّثت إلى أمي بهذا الشأن؟‬

91
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
‫أتحدّث إلى أمك دائمًا.‬

92
00:04:22,637 --> 00:04:24,889
‫يا إلهي! هذا ليس مقبولًا.‬

93
00:04:24,889 --> 00:04:27,433
‫"نواه"، أنا لا أفهم سبب الخلاف.‬

94
00:04:27,433 --> 00:04:28,768
‫- ألا تفهمين؟‬
‫- لا.‬

95
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
‫عزيزي، نحن مرتبطان، ثم سنتزوّج.‬

96
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
‫- الأمر ليس معقدًا إلى هذا الحدّ.‬
‫- لا أعرف.‬

97
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
‫تبدين وكأنك تشطبين بنودًا من قائمة ما،‬

98
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
‫ولا أظن أن هذا هو الشعور الملائم.‬

99
00:04:39,862 --> 00:04:43,324
‫لا أعرف ما الذي توقعت أن تشعر به،‬

100
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
‫لكن هذا هو.‬

101
00:04:46,953 --> 00:04:51,416
‫أتفهم؟ هذا هو الشعور.‬

102
00:04:55,962 --> 00:04:58,131
‫آسف يا "بيك". لا أظن أنه هو.‬

103
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
‫"مشروبات"‬

104
00:05:06,139 --> 00:05:08,933
‫- حقًا؟ هل تقبل فعل ذلك؟‬
‫- المنافسة تجعل الأمر ممتعًا.‬

105
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
‫أيمكننا الحصول على بضع شرائح‬
‫من كعكة الجبن؟‬

106
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
‫- مع شمعة.‬
‫- بالطبع.‬

107
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
‫مناسبة خاصة؟‬

108
00:05:14,397 --> 00:05:15,898
‫إنها ذكرانا السنوية.‬

109
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
‫ذكرى يوم انفصالهما.‬

110
00:05:17,567 --> 00:05:18,985
‫لماذا نفعل هذا كل عام؟‬

111
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
‫لأن بعض حالات الطلاق تستحقّ أن يُحتفل بها.‬

112
00:05:21,070 --> 00:05:22,280
‫مثل طلاقك.‬

113
00:05:22,864 --> 00:05:27,160
‫من جهة أخرى،‬
‫أنا وهو ظللنا مرتبطين طوال 32 سنة رائعة.‬

114
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
‫انفصلنا فقط لأنه كان في حيرة من أمره‬
‫حيال اتجاهاته الجنسية.‬

115
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
‫لم تكن حيرة يا "ليني". بل كنت متيقنًا.‬

116
00:05:32,790 --> 00:05:34,834
‫الميول المثلية رائجة جدًا هذه الأيام.‬

117
00:05:34,834 --> 00:05:36,002
‫- أمي.‬
‫- ماذا؟‬

118
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
‫- هل أنت مثليّ؟‬
‫- لا يصحّ هذا السؤال.‬

119
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
‫- لا تجبري أحدًا على إعلان ميوله.‬
‫- لا. هيا، انج بنفسك.‬

120
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
‫- لا تجب عن ذلك.‬
‫- سأحضر التحلية وأعود.‬

121
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
‫شكرًا أيها الوسيم.‬

122
00:05:43,885 --> 00:05:45,386
‫أردت أن أخبركم.‬

123
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
‫ذهبت إلى الطبيبة قبل بضعة أيام،‬

124
00:05:48,306 --> 00:05:49,891
‫واكتشفت شيئًا فظيعًا.‬

125
00:05:49,891 --> 00:05:50,975
‫ماذا؟‬

126
00:05:50,975 --> 00:05:54,604
‫لاحظت ذلك لحظة دخولك إلى هنا،‬
‫تشوب بشرتك زرقة فظيعة.‬

127
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
‫اتركي الهاتف من فضلك. ما الخطب؟‬

128
00:05:56,481 --> 00:05:58,191
‫ذهبت لرؤية "بيرتش".‬

129
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
‫- من هو "بيرتش"؟‬
‫- يا إلهي.‬

130
00:05:59,692 --> 00:06:02,862
‫"بيرتش" هي معالجتها الصوتية.‬
‫حسنًا، إنها ليست طبيبة يا أمي.‬

131
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
‫حسبناك ستخبريننا بأنك مُصابة بالسرطان.‬
‫لا تفعلي ذلك.‬

132
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
‫- إنها عالمة في الأصوات الحيوية.‬
‫- حسنًا.‬

133
00:06:07,492 --> 00:06:11,371
‫واكتشفت أنني حين أتكلّم،‬
‫أفتقر إلى نغمة "سي".‬

134
00:06:11,371 --> 00:06:12,330
‫حسنًا.‬

135
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
‫نغمة "سي" مرتبطة مباشرةً بالقولون.‬

136
00:06:14,999 --> 00:06:17,710
‫والقولون مرتبط مباشرةً...‬

137
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
‫خمّنوا.‬

138
00:06:21,130 --> 00:06:22,298
‫الحزن العميق.‬

139
00:06:22,298 --> 00:06:24,425
‫- حسنًا. توصّلنا إلى تشخيص.‬
‫- أمي.‬

140
00:06:24,425 --> 00:06:26,719
‫يجب أن تتوقفي عن زيارة هذه المرأة.‬

141
00:06:26,719 --> 00:06:28,805
‫- إنها مكالمة من "نيويورك".‬
‫- باركك الرب.‬

142
00:06:28,805 --> 00:06:31,349
‫تتعلّق المكالمة بالبثّ الصوتي بالتأكيد.‬

143
00:06:31,349 --> 00:06:33,893
‫- لكنني لن أجيب هنا. أبي، يجب أن تتنحّى.‬
‫- ماذا؟‬

144
00:06:33,893 --> 00:06:36,854
‫- يجب أن أجيب على الهاتف. تنحّ!‬
‫- ماذا؟ مهلًا! ماذا تفعلان؟‬

145
00:06:36,854 --> 00:06:39,232
‫- أفسح الطريق!‬
‫- توقفي! تحرّك! فليتحرّك الجميع!‬

146
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
‫انتظر.‬

147
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
‫نعم. مرحبًا يا "جيمس". يمكنني سماعك.‬

148
00:06:42,652 --> 00:06:45,863
‫مرحبًا يا "جوان". هل نضمّ أختك إلى المكالمة،‬
‫أم أن هذا لا يهم؟‬

149
00:06:45,863 --> 00:06:48,408
‫- إنها معي.‬
‫- مرحبًا. أنا مهمة. مرحبًا يا "جيمس".‬

150
00:06:48,408 --> 00:06:51,077
‫نحن نتتبّع بثّكما الصوتي‬
‫منذ أن تحدّثنا آخر مرة،‬

151
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
‫ويبدو أن الوقت قد حان‬
‫لمناقشة استحواذ محتمل.‬

152
00:06:53,663 --> 00:06:54,956
‫- يا إلهي.‬
‫- حقًا؟‬

153
00:06:54,956 --> 00:06:56,874
‫يجب أن نتأكد من استمرار ارتفاع المؤشرات‬

154
00:06:56,874 --> 00:06:59,961
‫لكن الجميع هنا معجبون بأسلوبكما معًا‬
‫وتفاعلكما مع المعجبين.‬

155
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
‫فاستمرّا وستسير الأمور لصالحكما.‬

156
00:07:02,171 --> 00:07:05,174
‫سنفعل. والبرنامج يحمل مقوّمات‬
‫إنتاج برنامج فرعي وتأليف كتاب.‬

157
00:07:05,174 --> 00:07:07,135
‫بل وعندي فكرة لعمل فني يمكن إنتاجه...‬

158
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
‫هل سنحصل على مكتبين فاخرين؟‬

159
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
‫- حسنًا، سأنهي المكالمة. سنتحدّث قريبًا.‬
‫- حسنًا.‬

160
00:07:10,847 --> 00:07:13,933
‫- رائع. نعم. شكرًا يا "جيمس". إلى اللقاء.‬
‫- شكرًا لك! يا إلهي.‬

161
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
‫يا إلهي!‬

162
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
‫مذهل!‬

163
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
‫مرحبًا أيتها الجميلة النائمة. ماذا تفعلين؟‬

164
00:07:27,029 --> 00:07:27,989
‫أعمل.‬

165
00:07:28,573 --> 00:07:30,533
‫يبدو أنك في الفراش.‬

166
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
‫العالم مكتبي يا "آشلي".‬

167
00:07:32,201 --> 00:07:36,330
‫لا بد أنه شعور لطيف.‬
‫أنا أطوّر هذه الحزمة الإعلانية للبثّ الصوتي.‬

168
00:07:36,330 --> 00:07:38,958
‫يمكنك القيام بذلك في الفراش،‬
‫لكن لكل منا أسلوبه.‬

169
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
‫هل يمكننا التركيز؟‬

170
00:07:40,084 --> 00:07:42,462
‫"جو"، هل ستحضرين حفل العشاء الليلة؟‬

171
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
‫من سيحضره؟ زمرة من المثليات؟‬

172
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
‫لا.‬

173
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
‫ليس بالعدد المعتاد.‬

174
00:07:48,593 --> 00:07:51,387
‫لكن سيحضره رجال يُحتمل أن يثيروا اهتمامك.‬

175
00:07:51,387 --> 00:07:53,890
‫مُطلق له ابن صغير.‬

176
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
‫وأحد رجال المال وحاخام.‬

177
00:07:58,978 --> 00:08:01,022
‫ظننت أنها بداية دعابة غير مضحكة.‬

178
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
‫أوصافهم جميعًا فظيعة. سأحضر.‬

179
00:08:03,774 --> 00:08:07,069
‫- رائع. ارتدي ثياب امرأة مُنحلّة.‬
‫- رائع، سأستعير شيئًا من أمك.‬

180
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
‫أمي قد ماتت، وتعرفين ذلك أيتها الساقطة.‬

181
00:08:09,113 --> 00:08:11,532
‫- لم تحبّيها أصلًا. إلى اللقاء!‬
‫- إلى اللقاء.‬

182
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
‫لقد عدت يا عزيزتي.‬

183
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
‫وأخيرًا.‬

184
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
‫هذا مقزز. لست مثلية من أجلك.‬

185
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
‫- اتفقنا؟‬
‫- حاولت.‬

186
00:08:27,924 --> 00:08:30,134
‫ما هذا؟ ما الذي ترتدينه؟ هذا مقزز.‬

187
00:08:30,134 --> 00:08:31,469
‫كلمتان. فراء "شينشيلا".‬

188
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
‫حسنًا، هذا نداء استغاثة.‬

189
00:08:33,095 --> 00:08:35,681
‫لا أعرف.‬
‫وجدته في خزانة أبي، لذا قد يكون كذلك.‬

190
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
‫- مرحبًا يا رفاق. أنا "جوان".‬
‫- كيف الحال؟‬

191
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
‫يمكنكم الاسترخاء. الفراء اصطناعي.‬

192
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
‫إنها تعضّ.‬

193
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
‫سيدي الحاخام.‬

194
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
‫ماذا؟‬

195
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

196
00:08:52,073 --> 00:08:53,908
‫- هل تناولني فاتحة الزجاجات؟‬
‫- حسنًا.‬

197
00:08:54,700 --> 00:08:57,036
‫- هيا. دعيني أفتحها لك.‬
‫- شكرًا.‬

198
00:08:59,539 --> 00:09:01,874
‫ولكن هل يجدر بك أن تشربي؟‬

199
00:09:02,542 --> 00:09:04,126
‫يبدو أنك تمرّين بأزمة ما.‬

200
00:09:04,126 --> 00:09:06,379
‫لا. أنا في حاجة دائمة إلى الاهتمام فحسب.‬

201
00:09:06,379 --> 00:09:08,756
‫أحترم ذلك. أنا أيضًا أحب الاهتمام.‬

202
00:09:08,756 --> 00:09:11,092
‫أقول إنني لا أحبه، لكنني أحبه.‬

203
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

204
00:09:12,260 --> 00:09:14,887
‫- أليس شعورًا طيبًا أن تقول ذلك بصوت مرتفع؟‬
‫- بلى.‬

205
00:09:14,887 --> 00:09:15,846
‫- صحيح.‬
‫- نعم.‬

206
00:09:15,846 --> 00:09:17,807
‫آسف، أنا وسيم. وأحب أن يلاحظ الناس.‬

207
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
‫بالضبط.‬

208
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
‫أنت وسيم فعلًا. لقد لاحظت.‬

209
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
‫شكرًا. أترين؟ أعرف.‬

210
00:09:22,270 --> 00:09:23,729
‫هل أخبرك بشعور طيب آخر؟‬

211
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
‫أن تقول شيئًا محرجًا‬
‫لحظة أن تلتقي بشخص ما.‬

212
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
‫- حسنًا.‬
‫- سأبدأ.‬

213
00:09:29,151 --> 00:09:32,154
‫تمّ استئصال شامة شفافة من وجهي‬

214
00:09:32,154 --> 00:09:33,656
‫لم يكن يلاحظها أحد، هنا.‬

215
00:09:33,656 --> 00:09:35,324
‫والندبة،‬

216
00:09:35,324 --> 00:09:38,160
‫أظن أنها صارت أكثر وضوحًا‬
‫مما كانت الشامة الشفافة.‬

217
00:09:38,160 --> 00:09:39,662
‫أشعر أن الناس يحدّقون إليها.‬

218
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
‫- إنها أول شيء لاحظته حين دخلت.‬
‫- أهي مقززة؟‬

219
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
‫- إنها رهيبة.‬
‫- يا إلهي.‬

220
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
‫كلا، لا أراها على الإطلاق.‬

221
00:09:45,001 --> 00:09:47,086
‫سأخبرك بشيء محرج عني.‬

222
00:09:50,840 --> 00:09:52,174
‫هل تعرفين كيفية الفتح؟‬

223
00:09:52,842 --> 00:09:55,011
‫- أظن ذلك. هيا، دعني أحاول.‬
‫- انتظري.‬

224
00:09:55,011 --> 00:09:57,054
‫أنا ممتنة لأنك تحاول مساعدتي.‬

225
00:09:57,054 --> 00:09:59,265
‫- أشعر بأنني فعلت الكثير بالفعل.‬
‫- حسنًا.‬

226
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
‫استعدت الموقف لصالحك ببراعة!‬

227
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
‫هل يُفترض أن أقول شيئًا محرجًا؟‬

228
00:10:05,021 --> 00:10:06,439
‫- نعم.‬
‫- هل يُحتسب هذا؟‬

229
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
‫- حسنًا. محاولة أخرى.‬
‫- نعم، حسنًا. ما هو...‬

230
00:10:11,736 --> 00:10:13,404
‫- ما هو الشيء الذي يحرجني؟‬
‫- نعم.‬

231
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
‫حسنًا، كنت ساقيًا.‬

232
00:10:16,532 --> 00:10:19,285
‫- أعتقد...‬
‫- إن نجحت!‬

233
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
‫غير معقول.‬

234
00:10:21,912 --> 00:10:24,040
‫لن أكذب. هناك القليل من الفلين في الشراب.‬

235
00:10:24,624 --> 00:10:25,958
‫- أستطيع تقبّله.‬
‫- حسنًا.‬

236
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا جيد.‬

237
00:10:27,251 --> 00:10:28,461
‫حسنًا.‬

238
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
‫نخبك.‬

239
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
‫"جوان".‬

240
00:10:32,673 --> 00:10:35,343
‫"جوان". هذا اسم قديم الطراز. يعجبني.‬

241
00:10:36,010 --> 00:10:37,595
‫- أنا "نواه".‬
‫- "نواه".‬

242
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
‫اسم توراتي جدًا.‬

243
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
‫صحيح! هل تعرف أنه يوجد هنا حاخام؟‬

244
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
‫غير معقول.‬

245
00:10:43,184 --> 00:10:44,810
‫- بلى.‬
‫- أين؟‬

246
00:10:47,021 --> 00:10:50,691
‫لا أراه الآن، لكن لديه لحية،‬
‫وشعرت بأنه ينتقدني بالتأكيد.‬

247
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
‫هذه حقًا أوصاف حاخام.‬

248
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
‫كيف تعرف "آشلي"؟‬

249
00:10:55,321 --> 00:10:57,657
‫نشترك في برنامج لمراقبة الحيّ.‬

250
00:10:57,657 --> 00:10:58,949
‫- كلانا جارة متسلّطة.‬
‫- عجبًا.‬

251
00:10:58,949 --> 00:11:01,869
‫أجل. أعتقد أنها دعتني فقط‬

252
00:11:01,869 --> 00:11:04,205
‫لأنني أمرّ بمرحلة انفصال،‬

253
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
‫وأظن أنها أشفقت عليّ.‬

254
00:11:11,295 --> 00:11:12,922
‫العشاء جاهز.‬

255
00:11:12,922 --> 00:11:15,216
‫عدد الشوكات أقلّ من عدد الأشخاص،‬

256
00:11:15,216 --> 00:11:17,385
‫لكنكم ستجدون حلًا. هنيئًا مريئًا.‬

257
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
‫حسنًا.‬

258
00:11:20,763 --> 00:11:22,473
‫أظن أنني سأذهب وأحصل على مقعد جيد.‬

259
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
‫- حسنًا.‬
‫- سأراك هناك.‬

260
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
‫بالتأكيد.‬

261
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
‫- هل أنت "كلير"؟‬
‫- "جوان".‬

262
00:11:32,233 --> 00:11:35,027
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- سُررت بلقائك أخيرًا.‬

263
00:11:35,027 --> 00:11:38,239
‫ابنة العم الأجمل.‬
‫أيمكنك أن تذهبي وتغترفي من البطاطا الحلوة؟‬

264
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
‫- حسنًا.‬
‫- لا يأكلها أحد.‬

265
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
‫- بكل سرور.‬
‫- استضافة الناس مستحيلة.‬

266
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
‫هل تستمتعين بوقتك؟‬

267
00:11:43,327 --> 00:11:44,954
‫أظن أنني معجبة بـ"المُطلّق".‬

268
00:11:45,579 --> 00:11:47,998
‫- هذا متوقع، فهو شخص فظيع.‬
‫- ماذا؟‬

269
00:11:47,998 --> 00:11:50,167
‫إنه مثالي لبثّك الصوتي.‬

270
00:11:50,167 --> 00:11:52,420
‫- عليك به.‬
‫- مهلًا. لماذا؟ ما خطبه؟‬

271
00:11:52,420 --> 00:11:54,714
‫- إنه حقير متعال.‬
‫- حقًا؟‬

272
00:11:54,714 --> 00:11:58,843
‫أجل، لا أعرف لماذا أدعوه إلى مناسباتي.‬
‫أظن أنني أشفق عليه.‬

273
00:11:58,843 --> 00:12:01,387
‫أنا شخصية متعاطفة، وهو يمرّ بحالة طلاق.‬

274
00:12:01,387 --> 00:12:02,471
‫لست شخصية متعاطفة.‬

275
00:12:02,471 --> 00:12:04,181
‫سأطرح عليك سؤالًا.‬

276
00:12:04,181 --> 00:12:05,516
‫هل اكتفيت من المعطف؟‬

277
00:12:05,516 --> 00:12:06,600
‫أبدًا.‬

278
00:12:07,101 --> 00:12:09,311
‫- حسنًا، سيرميك أحدهم بالطلاء.‬
‫- حسنًا.‬

279
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
‫سيتّسخ البساط بالطلاء.‬

280
00:12:12,523 --> 00:12:14,817
‫- يا للمبالغة المسرحية!‬
‫- أهذا أفضل؟‬

281
00:12:14,817 --> 00:12:16,902
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- جدًا. ارفعيه من فضلك.‬

282
00:12:16,902 --> 00:12:19,280
‫- حسنًا. لسنا من الهمج.‬
‫- أعرف.‬

283
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
‫لا أقصد المبالغة كالمعجبين،‬

284
00:12:21,157 --> 00:12:23,492
‫لكنني أستمع إلى بثّك الصوتي كل أسبوع‬
‫يا "جوان".‬

285
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
‫إنها تحب المعجبين.‬

286
00:12:24,744 --> 00:12:28,080
‫رباه يا "زارا"! كنت أعرف أنك تروقين لي.‬

287
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
‫اسمك رائع وذوقك رائع.‬

288
00:12:29,749 --> 00:12:30,666
‫ماذا يعجبك فيه؟‬

289
00:12:30,666 --> 00:12:32,501
‫- أنت تحرجين نفسك.‬
‫- شكرًا.‬

290
00:12:32,501 --> 00:12:35,504
‫حسنًا. قدّمت مؤخرًا حلقة عن فكرة سيئة‬

291
00:12:35,504 --> 00:12:39,175
‫وهي إقامة علاقة جنسية ثلاثية مع شخص‬
‫أكثر إثارة منك، والفكرة أنقذت زواجي.‬

292
00:12:39,175 --> 00:12:40,593
‫كوني المثيرة دائمًا.‬

293
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
‫- هذا شعار جيد.‬
‫- شكرًا.‬

294
00:12:44,847 --> 00:12:45,973
‫من هي صديقتك؟‬

295
00:12:47,057 --> 00:12:50,227
‫نعم، شخصيتها السيئة ساحرة بشكل غريب، صحيح؟‬

296
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
‫لكنها معجبة بـ"غاري" لسبب ما.‬

297
00:12:54,106 --> 00:12:55,691
‫من المستحيل أن تكون معجبة به.‬

298
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
‫آسفة. ذوقها سيئ.‬

299
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
‫أنا لا أسأل من أجل نفسي. لا أبالي.‬

300
00:13:00,196 --> 00:13:01,113
‫حسنًا.‬

301
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
‫هل هي يهودية أصلًا؟‬

302
00:13:03,449 --> 00:13:06,076
‫ليس في جسدها ذرّة يهودية واحدة،‬

303
00:13:06,076 --> 00:13:08,037
‫إلا إذا وضعتها بداخلها.‬

304
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
‫- إطار العجين الخارجي. من يأكله فقط؟‬
‫- إطار العجين الخارجي أفضل جزء.‬

305
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
‫المغزى هو أنه كان من الواضح‬
‫أنه يقبّل باللسان امرأة ليست زوجته.‬

306
00:13:22,384 --> 00:13:25,888
‫100 بالمئة.‬
‫لو عرفت أن صديقي يتعرّض للخيانة، فسأخبره.‬

307
00:13:25,888 --> 00:13:28,349
‫لكننا لسنا مقرّبتين إلى هذا الحدّ.‬

308
00:13:28,349 --> 00:13:31,769
‫يبدو أنها مسألة تخصّ الحاخام.‬
‫ما رأيك أيها الحاخام؟‬

309
00:13:31,769 --> 00:13:33,270
‫كن مرشدنا الأخلاقي.‬

310
00:13:37,608 --> 00:13:39,944
‫في الواقع، اليهودية لا...‬

311
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
‫انتظر. لماذا تتكلّم أنت؟‬

312
00:13:41,278 --> 00:13:42,738
‫"جو"، هذه فظاظة شديدة.‬

313
00:13:43,322 --> 00:13:44,281
‫عمّ...‬

314
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
‫- أليس هو الحاخام؟‬
‫- ماذا؟‬

315
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
‫لست حاخامًا لعينًا.‬

316
00:13:49,787 --> 00:13:53,415
‫ألّفت ثلاثة كتب‬
‫من أعلى مبيعات "نيويورك تايمز".‬

317
00:13:53,415 --> 00:13:56,418
‫هل سمعت يومًا بكتاب "تأثير الخيالات"‬
‫بقلم "غاري هاول"؟‬

318
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
‫سمعت به. إنه في كل مكان.‬

319
00:14:00,297 --> 00:14:02,424
‫أنت البغيض.‬

320
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
‫استحققت ذلك.‬

321
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
‫وأنت‬

322
00:14:06,220 --> 00:14:07,638
‫الحاخام؟‬

323
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
‫أنا الحاخام.‬

324
00:14:15,813 --> 00:14:18,607
‫إذًا، أساس معضلتك هي احترام خصوصية شخص ما‬

325
00:14:19,191 --> 00:14:20,693
‫في مقابل منع الأذى.‬

326
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
‫سأعيد صياغة قول الحاخام "إسماعيل"‬
‫في "التلمود"‬

327
00:14:24,697 --> 00:14:26,699
‫حين يقول إن من يشارك في النميمة‬

328
00:14:26,699 --> 00:14:29,660
‫يساوي في الخطيئة من يرتكب جريمة قتل.‬

329
00:14:29,660 --> 00:14:31,036
‫إنه يبالغ قليلًا،‬

330
00:14:31,036 --> 00:14:34,540
‫ومع ذلك، أظن أن النميمة في هذه الحالة‬
‫هي أسوأ خيار.‬

331
00:14:35,124 --> 00:14:38,586
‫أظن أن الحاخام ينصحك‬
‫بالاحتفاظ بالمعلومة لنفسك.‬

332
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
‫ومع ذلك، أظن أنني سأخبرها.‬

333
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
‫حسنًا.‬

334
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
‫هل أنت حاخام حقيقي؟‬

335
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
‫هذا مثير، أليس كذلك؟‬

336
00:14:52,933 --> 00:14:53,893
‫أعني،‬

337
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
‫نوعًا ما.‬

338
00:14:58,731 --> 00:15:01,150
‫أخبر أختي في كل مرة يخونها رجل.‬

339
00:15:01,150 --> 00:15:03,319
‫- نعم، يجب أن تخبري أختك.‬
‫- صحيح.‬

340
00:15:03,319 --> 00:15:05,613
‫أجل. هل أنتما مقرّبتان؟‬

341
00:15:05,613 --> 00:15:08,532
‫أجل. إنها أعزّ صديقاتي وألدّ أعدائي.‬

342
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
‫لي أخ على شاكلتها.‬

343
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
‫أظن أنني سأعود إلى المنزل.‬

344
00:15:22,546 --> 00:15:24,506
‫أشعر بشيء من معاداة السامية.‬

345
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
‫لا، أنت...‬

346
00:15:28,260 --> 00:15:30,888
‫أنت حاليًا في منطقة رمادية رومانسية،‬

347
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
‫وأنا أحاول اختيار علاقة صحية بقدر أكبر.‬

348
00:15:34,850 --> 00:15:35,809
‫هذا يومي الأول.‬

349
00:15:35,809 --> 00:15:38,020
‫- حسنًا، اليوم الأول. أهنّئك.‬
‫- شكرًا.‬

350
00:15:38,020 --> 00:15:40,022
‫أتعرفين؟ دعيني أرافقك إلى الخارج.‬

351
00:15:40,022 --> 00:15:41,440
‫يا إلهي، أنت مهووس بي.‬

352
00:15:41,440 --> 00:15:43,275
‫- كنت سأنصرف على أي حال.‬
‫- حقًا؟‬

353
00:15:43,275 --> 00:15:44,401
‫في النهاية.‬

354
00:15:46,153 --> 00:15:47,071
‫أجل.‬

355
00:15:47,696 --> 00:15:50,783
‫أعني، إنه جميل جدًا،‬
‫لكنه يسبب لي حُرقة في عينيّ.‬

356
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
‫أجل.‬

357
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
‫تفضّلي. الطقس بارد.‬

358
00:15:57,247 --> 00:15:59,541
‫أوافق على العطر الذي تضعه، أيًا يكن.‬

359
00:15:59,541 --> 00:16:01,001
‫إنه سائل مُنعّم للأقمشة.‬

360
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
‫لم أصفّ سيارتي قريبًا. تركتها أسفل التلّ.‬

361
00:16:03,796 --> 00:16:04,964
‫ممتاز. وأنا أيضًا.‬

362
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
‫أيمكنك ممارسة الجنس؟‬

363
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
‫الآن؟‬

364
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
‫لا. بوجه عام.‬

365
00:16:13,847 --> 00:16:14,765
‫أجل.‬

366
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
‫هذا للقساوسة. نحن مجرد أشخاص.‬

367
00:16:17,476 --> 00:16:20,813
‫أليس لديك أدنى أصول يهودية؟‬
‫عمّة مثلًا أو جدّة جدّتك؟‬

368
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
‫أو وثيقة مزوّرة؟‬

369
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
‫لا. لماذا؟‬

370
00:16:25,025 --> 00:16:27,611
‫لأنه من الصعب أن يرتبط حاخام‬
‫بامرأة غير يهودية.‬

371
00:16:27,611 --> 00:16:29,863
‫نحن نحاول زيادة تعداد شعب كامل.‬

372
00:16:29,863 --> 00:16:31,824
‫كما أنني لا أومن بالرب.‬

373
00:16:32,783 --> 00:16:34,994
‫آسفة، هل من المهين أن أقول ذلك لحاخام؟‬

374
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
‫يمكنك أن تقولي ما يحلو لك.‬

375
00:16:37,246 --> 00:16:40,624
‫ورغم أنه ليس بالأمر المهم،‬
‫ولكن أحد أهم أجزاء الديانة اليهودية‬

376
00:16:40,624 --> 00:16:43,711
‫هو المجاهدة للإيمان بوجود الرب أو كينونته‬
‫أو الجهل بذلك.‬

377
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

378
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
‫لم أعرف ذلك.‬

379
00:16:46,964 --> 00:16:50,092
‫يبدو الناس متيقنين دائمًا‬
‫من تخيّلهم لكينونة الرب.‬

380
00:16:50,092 --> 00:16:53,012
‫لا أعرف.‬
‫لم أشعر يومًا بالارتياح لأي من هذه الأفكار.‬

381
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
‫أنت توحي بأنك شخص لا يزال والداه متزوجين.‬

382
00:16:57,766 --> 00:17:00,185
‫حقًا؟ أجل. منذ 41 عامًا.‬

383
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‫- عجبًا!‬
‫- وأنت؟‬

384
00:17:01,603 --> 00:17:03,564
‫أبي مثلي الميول.‬

385
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
‫ولا تزال أمي مغرمة به.‬

386
00:17:06,108 --> 00:17:09,862
‫والليلة، تتعاطى مخدر "آياهواسكا"‬
‫مع سائق "أوبر" الذي طلبته.‬

387
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
‫- حقًا؟‬
‫- إن كانت قراءتي لرسالتها صحيحة.‬

388
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
‫حسنًا، إذًا لم يعودا متزوجين.‬

389
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
‫لا.‬

390
00:17:14,366 --> 00:17:16,285
‫أتحاولين تسليط الضوء على اختلافاتنا؟‬

391
00:17:17,745 --> 00:17:21,457
‫أظن أنني أختبرك فحسب،‬
‫لأرى إن كان بوسعي أن أقول شيئًا يخيفك.‬

392
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
‫أنت تخيفينني يا "جوان". صدقًا.‬

393
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
‫- حقًا؟‬
‫- نعم. أنت مرعبة.‬

394
00:17:25,836 --> 00:17:29,965
‫أنت امرأة جميلة لا تفكّر قبل أن تتكلم‬
‫وتتمتع بشخصية مركبة وجانب ضعف.‬

395
00:17:30,924 --> 00:17:32,134
‫ليس لديّ جانب ضعف.‬

396
00:17:33,385 --> 00:17:35,804
‫هل جئت إلى حفل‬
‫وأنت ترتدين معطفًا ضخمًا من الفراء‬

397
00:17:35,804 --> 00:17:38,682
‫لأنك تخشين ألّا يراك الناس مميزة أو مختلفة؟‬

398
00:17:38,682 --> 00:17:39,933
‫آسف يا عزيزتي.‬

399
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
‫لديك جانب ضعف.‬

400
00:17:42,644 --> 00:17:43,896
‫ما هذا؟‬

401
00:17:44,772 --> 00:17:47,691
‫ما هذا؟ هل تقرأ الأفكار؟‬

402
00:17:48,901 --> 00:17:51,070
‫قرأت أفكارك وقت العشاء حين كنت تنظرين إليّ.‬

403
00:17:51,070 --> 00:17:52,613
‫كان هذا غير لائق على الإطلاق.‬

404
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
‫هذه سيارتي.‬

405
00:18:00,287 --> 00:18:01,371
‫أين صففت سيارتك؟‬

406
00:18:01,371 --> 00:18:03,957
‫وجدت لها مكانًا أمام منزل "آشلي" مباشرةً.‬

407
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
‫الرب يحبني.‬

408
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
‫أنت لطيف بالنسبة إلى حاخام.‬

409
00:18:10,005 --> 00:18:12,925
‫إنما أحاول أن أكون مواطنًا صالحًا‬
‫وأحرص على سلامتك.‬

410
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
‫أنت لا تجاهد للتمسّك بإيمانك، أليس كذلك؟‬

411
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
‫أتفكّر في نبذ كل معتقداتك مثلًا؟‬

412
00:18:18,639 --> 00:18:20,724
‫لأنك تتلفظ كثيرًا بكلمة "تبًا" وتغازلني،‬

413
00:18:20,724 --> 00:18:22,309
‫مما لا يوحي بأنك حاخام.‬

414
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
‫نعم. أعرف.‬

415
00:18:23,644 --> 00:18:26,605
‫أحاول إبراز صورة الشابّ اليهودي الطائش لكن...‬

416
00:18:27,231 --> 00:18:28,857
‫لا، إيماني راسخ في هذه المسألة.‬

417
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
‫أنا حاخام حقيقي. أقسم لك.‬

418
00:18:31,360 --> 00:18:32,653
‫معبد "خاي".‬

419
00:18:33,695 --> 00:18:36,740
‫بل وسألقي خطبة يوم الجمعة المقبلة‬
‫لأن مديري قد سافر.‬

420
00:18:37,324 --> 00:18:38,158
‫رائع.‬

421
00:18:38,158 --> 00:18:39,368
‫إنها مناسبة مهمة.‬

422
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
‫حسنًا.‬

423
00:18:44,331 --> 00:18:45,290
‫أودّ أن أشكرك.‬

424
00:18:46,083 --> 00:18:47,960
‫ساعدتني في شيء الليلة.‬

425
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

426
00:18:53,715 --> 00:18:55,300
‫قل شيئًا يليق بحاخام.‬

427
00:18:57,970 --> 00:18:59,346
‫هناك عازف كمان على السطح.‬

428
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
‫لا تكن مرحًا.‬

429
00:19:04,601 --> 00:19:05,727
‫هذا يزيد الأمر صعوبة.‬

430
00:19:11,483 --> 00:19:13,152
‫- عودي إلى بيتك سالمة.‬
‫- شكرًا.‬

431
00:19:28,458 --> 00:19:29,710
‫ماذا عن "آندرو تايت"؟‬

432
00:19:29,710 --> 00:19:32,629
‫أتمنى مقابلة "آندرو تايت".‬

433
00:19:32,629 --> 00:19:35,382
‫إن قابلت ذلك الوغد، فسأسأله،‬

434
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
‫حسنًا، لو أن الدور الوحيد للنساء هو خدمتك،‬

435
00:19:37,801 --> 00:19:41,471
‫والحفاظ على عذريتهنّ من أجلك‬
‫وتلقّي سوء معاملتك،‬

436
00:19:41,471 --> 00:19:42,556
‫فاشرح لي من فضلك‬

437
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
‫لماذا خُلقنا لنشعر بالنشوة الجنسية؟‬

438
00:19:45,434 --> 00:19:47,978
‫النساء، مثل الرجال، مُقدّر لهنّ أن يبلغن‬

439
00:19:47,978 --> 00:19:50,063
‫هزّات الجماع القوية الصارخة.‬

440
00:19:50,063 --> 00:19:51,356
‫- يا رجل...‬
‫- أنا مستعدة...‬

441
00:19:53,775 --> 00:19:54,693
‫في الوقت المحدّد.‬

442
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
‫"نواه". هيا يا رجل.‬

443
00:20:10,792 --> 00:20:11,919
‫نحن... سدّد فحسب!‬

444
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
‫- سدّد الكرة فحسب!‬
‫- حسنًا!‬

445
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
‫ابدأ.‬

446
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
‫ماذا؟ أنا...‬

447
00:20:19,134 --> 00:20:22,304
‫آسف. لم أعرف أننا بدأنا. حسنًا.‬

448
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
‫- ركّز على المباراة!‬
‫- آسف.‬

449
00:20:25,098 --> 00:20:26,892
‫أستخدمها في تجارب الأداء التجارية.‬

450
00:20:26,892 --> 00:20:29,561
‫وهذه الصورة التي رأيتها‬
‫على صفحتي في تطبيق "رايا".‬

451
00:20:29,561 --> 00:20:32,814
‫لكن يبدو أنني عدّلت وجهي بشكل زائد.‬

452
00:20:32,814 --> 00:20:33,732
‫لا أعرف.‬

453
00:20:36,610 --> 00:20:38,737
‫ذراعاك مشدودتان بفضل تمرينات الـ"بيلاتيس"!‬

454
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
‫أنا في منتهى الجدّية.‬

455
00:20:41,740 --> 00:20:45,244
‫أين تدرسين؟ أي الاستوديوهات ترتادين؟‬

456
00:20:48,372 --> 00:20:51,875
‫"(آشلي): ماذا قلت للحاخام؟ إنه يسأل عنك"‬

457
00:21:19,778 --> 00:21:20,654
‫شكرًا.‬

458
00:21:21,321 --> 00:21:24,908
‫والآن أودّ أن أترك الكلمة للحاخام "روكلوف"‬

459
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
‫ليلقي خطبة يوم السبت.‬

460
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
‫أيها الحاخام؟‬

461
00:21:30,205 --> 00:21:32,708
‫سبت مبارك.‬

462
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
‫حدث لي أمر مخيف قبل بضعة أعوام.‬

463
00:21:37,838 --> 00:21:41,633
‫خرجت لتناول العشاء‬
‫وبدأت أتناول شريحة لحم شهية،‬

464
00:21:41,633 --> 00:21:45,512
‫وكنت مستمتعًا بها بشكل زائد‬
‫لأنني بدأت أختنق.‬

465
00:21:46,430 --> 00:21:49,975
‫ونظرت حولي بحثًا عمّن يساعدني قرب طاولتي،‬

466
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
‫ولا أريد ذكر أي أسماء،‬

467
00:21:52,185 --> 00:21:55,272
‫لكن لنكتف بالقول‬
‫إنني رأيت الجميع وقد تسمّروا في أماكنهم.‬

468
00:21:55,272 --> 00:21:58,317
‫في الواقع، أريد أن أذكر اسمًا.‬
‫الحاخام "سايمونسون".‬

469
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
‫آسف.‬

470
00:22:01,737 --> 00:22:05,032
‫يحدث أمر مثير للاهتمام‬
‫حين تشعر بأنك قد تموت.‬

471
00:22:05,032 --> 00:22:07,826
‫تعتريك رغبة محمومة،‬

472
00:22:07,826 --> 00:22:11,038
‫يتملّكك احتياج محموم إلى معرفة‬
‫ما إن كنت قد عشت حياتك كما ينبغي.‬

473
00:22:11,038 --> 00:22:14,750
‫وإن كنت قد قدّمت ما يكفي وقلت ما يكفي.‬

474
00:22:14,750 --> 00:22:16,209
‫هل كانت حياتي تستحقّ العناء؟‬

475
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
‫لا أريد إفساد نهاية القصة عليكم،‬
‫لكنني نجوت.‬

476
00:22:26,595 --> 00:22:31,350
‫وتعرفون أمثولة الرجل الذي تقطّعت به السبل‬
‫على سطح بناية في أثناء الفيضان،‬

477
00:22:31,350 --> 00:22:34,603
‫وكلما جاء أحدهم لمساعدته، يقول،‬

478
00:22:34,603 --> 00:22:37,147
‫"لا، سينقذني الرب."‬

479
00:22:37,898 --> 00:22:40,817
‫وفي النهاية، يموت ويقول للرب،‬

480
00:22:40,817 --> 00:22:43,987
‫"لقد عشت متّبعًا كلمتك، فلماذا لم تنقذني؟"‬

481
00:22:44,571 --> 00:22:45,781
‫فيجيب الرب،‬

482
00:22:45,781 --> 00:22:48,825
‫"أرسلت إليك سترة نجاة وزورقًا‬

483
00:22:48,825 --> 00:22:50,243
‫ومروحية.‬

484
00:22:50,243 --> 00:22:51,995
‫تلك كانت مساعداتي يا رجل."‬

485
00:22:53,121 --> 00:22:57,334
‫لدينا كل هذه الفرص‬
‫للاستيقاظ وتغيير مجرى حياتنا.‬

486
00:23:01,463 --> 00:23:04,341
‫يمكن أن يكون لكل شيء غاية إن سمحت بذلك.‬

487
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
‫هل تفكّر في تغيير مهنتك؟‬

488
00:23:07,594 --> 00:23:09,221
‫ربما كان ذلك تشجيعًا من الرب.‬

489
00:23:09,221 --> 00:23:10,931
‫هل أنت متردّد في اتخاذ قرار مهم؟‬

490
00:23:10,931 --> 00:23:13,308
‫ربما كان ذلك تذكيرًا من الرب‬
‫بأن تعيد التفكير.‬

491
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
‫أتفكّر في استثمار كل أموالك‬
‫في العملات المشفرة؟‬

492
00:23:15,685 --> 00:23:17,979
‫قد لا يكون هذا صوت الرب. استشر محاسبك.‬

493
00:23:19,815 --> 00:23:21,274
‫أنا أعطيته دعابة العملات المشفرة.‬

494
00:23:21,274 --> 00:23:23,110
‫لكن إن كنتم تظنون أن مشيئة الرب‬

495
00:23:24,444 --> 00:23:27,030
‫يجب أن تكون مصحوبة بشعور محدّد،‬

496
00:23:28,490 --> 00:23:29,741
‫ولم يراودكم هذا الشعور...‬

497
00:23:32,411 --> 00:23:36,164
‫وتتساءلون إن كنا جميعًا مطّلعين على سرّ كبير‬
‫لا تعرفونه أنتم،‬

498
00:23:36,164 --> 00:23:37,374
‫فصدّقوني،‬

499
00:23:38,375 --> 00:23:39,709
‫أنتم تعرفونه.‬

500
00:23:42,838 --> 00:23:45,674
‫سبت مبارك.‬

501
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
‫كانت خطبة غريبة.‬

502
00:23:53,056 --> 00:23:54,307
‫شكرًا يا أمي. مرحبًا.‬

503
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
‫أيها الحاخام.‬

504
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
‫- أريدك أن تقابل ابنتي "أليسا".‬
‫- مرحبًا.‬

505
00:23:57,978 --> 00:24:01,273
‫- تخرّجت مؤخرًا من كلية الضيافة.‬
‫- رائع.‬

506
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
‫"ريتا"، أنت تخنقينه.‬

507
00:24:03,942 --> 00:24:04,818
‫- حاخام.‬
‫- مرحبًا.‬

508
00:24:04,818 --> 00:24:08,071
‫تتذكّر ابنة أخي "إيزابيل"‬
‫من مراسم عيد "روش هاشناه".‬

509
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
‫- بالطبع.‬
‫- تعافت مؤخرًا من الهربس النطاقي.‬

510
00:24:10,240 --> 00:24:13,618
‫حسنًا، أهنّئك. معذرةً يا سيداتي، لحظة واحدة.‬

511
00:24:13,618 --> 00:24:14,953
‫سأعود على الفور.‬

512
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
‫- سأعود.‬
‫- مرحبًا أيها الحاخام.‬

513
00:24:16,663 --> 00:24:18,165
‫- مرحبًا، لحظة واحدة.‬
‫- أيها الحاخام.‬

514
00:24:18,165 --> 00:24:20,041
‫لحظة واحدة. سأعود على الفور.‬

515
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
‫أيها الحاخام؟‬

516
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
‫"جوان"؟‬

517
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
‫من هذه؟‬

518
00:24:36,933 --> 00:24:38,143
‫امرأة غير يهودية.‬

519
00:25:07,714 --> 00:25:12,636
‫ترجمة "مي بدر"‬

