1
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Morgan, sabi ko sa kalye ka pumarada.

2
00:00:29,320 --> 00:00:31,865
Hindi mo ako driver,
tsaka kailangan ko ng pera.

3
00:00:31,865 --> 00:00:32,907
Nagka-cash ka pa?

4
00:00:32,907 --> 00:00:35,869
Sabi ni Ma, pag nagunaw ang mundo,
dapat may cash ka.

5
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Tara na.

6
00:00:36,870 --> 00:00:40,248
- Baka maabutan niya 'ko sa labas.
- Ano'ng nangyari sa loob?

7
00:00:40,248 --> 00:00:43,293
Okay pa siya no'ng nagme-message kami
sa isa't isa.

8
00:00:43,293 --> 00:00:44,502
Umupo kami, uminom.

9
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
Umiyak siya kasi namatay ang lola niya.

10
00:00:46,921 --> 00:00:47,964
Ang lungkot.

11
00:00:47,964 --> 00:00:50,008
- Morgan, 12 pa siya noon.
- Ay.

12
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
Sabi niya, "Bagong-bago pa."

13
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
Okay. Medyo OA 'yon.

14
00:00:53,887 --> 00:00:57,348
Nag-text siya, nagtatanong
kung saan ako nagpunta. Baliw.

15
00:00:57,348 --> 00:00:59,851
- Di mo ba sinabi?
- Kakakilala lang namin.

16
00:00:59,851 --> 00:01:03,354
- Ba't ako magsasabi sa kanya?
- Sige, isama mo sa podcast.

17
00:01:03,354 --> 00:01:05,190
Sorry, ako ba 'yong gago?

18
00:01:05,190 --> 00:01:08,401
Hindi. Namamatay talaga
ang mga lola. Gano'n talaga.

19
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
Anyway, masaya ang naging buhay
ng lola niya.

20
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
Rockette siya.

21
00:01:12,489 --> 00:01:15,075
42 taon sila ng soulmate niya, si William,

22
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
dapat di gano'n karami ang alam ko

23
00:01:17,160 --> 00:01:19,412
kasi 30 minutes lang ang date namin.

24
00:01:19,412 --> 00:01:21,748
- Pwedeng sabihin ang iniisip ng lahat?
- Sige.

25
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
Buti naman. Salamat.

26
00:01:23,291 --> 00:01:26,044
Nakaka-119 episodes na
ang podcast natin, 'no?

27
00:01:26,044 --> 00:01:29,798
Parang pamilyar
'yong kinukuwento mo sa 'min.

28
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Wala pa 'kong na-date
na in love sa lola niya.

29
00:01:32,258 --> 00:01:36,513
Pag may mabait, normal na lalaki,
hinahanapan mo siya ng mali.

30
00:01:36,513 --> 00:01:39,349
Ewan, parang ayaw mo talagang
may makilala.

31
00:01:39,349 --> 00:01:40,558
- Gusto ko.
- Okay.

32
00:01:40,558 --> 00:01:42,685
E, si Greg? Walong buwan kami, a.

33
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Obsessed ako sa kanya.

34
00:01:44,145 --> 00:01:47,232
Oo, tanda ko siya,
tapos di siya umamin sa publiko.

35
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
Oo.

36
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
Baka 'yon talaga 'yong gusto mo.

37
00:01:52,862 --> 00:01:54,656
'Yong emotionally unavailable.

38
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
- Naiintindihan namin ang sinasabi mo.
- Okay.

39
00:01:58,868 --> 00:02:02,080
Sige, pwede namang magdesisyon
nang tama sa relasyon.

40
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
- Sige.
- Magaling.

41
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
Sa susunod.

42
00:02:05,333 --> 00:02:09,087
Literal na may picture siya
ng lola niya sa profile niya.

43
00:02:09,754 --> 00:02:11,923
- Nando'n ang signs.
- Oo, ako na.

44
00:02:27,063 --> 00:02:31,234
Uy, may sasabihin ako sa 'yo.
Ayokong mag-overreact ka.

45
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
Lintik. Ano 'yon?

46
00:02:33,111 --> 00:02:35,905
Niloloko ako ni Esther?
Di ko siya hihiwalayan.

47
00:02:35,905 --> 00:02:37,115
Hindi.

48
00:02:37,115 --> 00:02:40,243
Tigilan mo na ang pagpapagupit kay Mama.

49
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
- Bakit?
- Dahil matanda ka na. Nakakalungkot.

50
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
May nagseselos ba?

51
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Iba ang itsura ko
pag di siya ang naggugupit.

52
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
- Nakabalik na kami!
- Uy, Beck!

53
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
- Hi!
- Uy.

54
00:02:51,421 --> 00:02:54,048
{\an8}- Di pa nagsisimula ang laro.
- Buti naman.

55
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
{\an8}- Okay?
- Para sa akin?

56
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
{\an8}- Para sa 'yo. Hi.
- Salamat.

57
00:02:59,095 --> 00:03:01,890
{\an8}- Para sa 'yo 'to. Game na.
- Ay oo. <i>Pamplemousse</i>.

58
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
{\an8}Alam mo? Sa boxes na tayo kumain.

59
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
{\an8}Mas gusto kong gumamit ng mga plato.

60
00:03:06,686 --> 00:03:07,604
{\an8}Okay.

61
00:03:07,604 --> 00:03:10,607
{\an8}Sash, pinapapunta ko si Esther
pero umayaw siya

62
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
{\an8}no'ng sabihin kong manonood tayo.

63
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
{\an8}- Ah, gano'n pala.
- Eto.

64
00:03:14,527 --> 00:03:16,613
{\an8}- 'Yan... May...
- Ano'ng nasa kamay mo?

65
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
{\an8}Engagement ring 'yan.

66
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
{\an8}Wow, engaged na ba kayo?

67
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
{\an8}Hindi.

68
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
{\an8}Nag...

69
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
{\an8}Okay.

70
00:03:28,208 --> 00:03:31,502
{\an8}Ang weird, bigla ko lang 'tong nakita

71
00:03:31,502 --> 00:03:35,215
{\an8}a few months ago sa drawer ng mesa mo.

72
00:03:35,215 --> 00:03:37,675
{\an8}'Yong naka-lock na desk?

73
00:03:37,675 --> 00:03:38,593
{\an8}Oo, 'yon nga.

74
00:03:38,593 --> 00:03:41,804
{\an8}Pero nakakatawa
kasi bigla ko ding nakita ang susi.

75
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}Ewan kung paano, pero...

76
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
{\an8}- Rebecca.
- Oo, alam ko.

77
00:03:44,933 --> 00:03:47,560
{\an8}Di pwedeng basta mo
binubuksan ang gamit ko.

78
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
{\an8}Violation 'yon ng privacy.

79
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
{\an8}Magpo-propose ka din naman,
ewan ko ba't natatagalan ka.

80
00:03:52,899 --> 00:03:56,277
Pwede na nating laktawan
'yong "will you marry me"

81
00:03:56,277 --> 00:03:58,529
kasi oo ang sagot ko.

82
00:03:58,529 --> 00:04:02,492
Pero gagawin ko dapat 'yon.
Gusto kong maging romantic.

83
00:04:02,492 --> 00:04:05,370
Isasama kita do'n sa gusto mo
sa Santa Barbara.

84
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Ang balita ko, sira-sira na 'yon.

85
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
- Okay.
- Ay, oo.

86
00:04:08,915 --> 00:04:09,832
Nabasa ko 'yan.

87
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Amoy tubig-dagat 'yong buong lugar.

88
00:04:12,919 --> 00:04:15,004
Iwan ko na muna kayo diyan, a.

89
00:04:15,004 --> 00:04:18,841
Nga pala, nakausap ko ang mama mo,
may nahanap kaming wedding venue...

90
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
Kinausap mo si Mama tungkol dito?

91
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
Lagi kaming magkausap.

92
00:04:22,637 --> 00:04:24,889
Diyos ko! Hindi okay 'yan.

93
00:04:24,889 --> 00:04:27,433
Noah, ba't parang di tayo magkaintindihan?

94
00:04:27,433 --> 00:04:28,768
- Talaga?
- Oo.

95
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
Hon, magkasama tayo,
tapos magpapakasal tayo.

96
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
- Hindi siya komplikado.
- Hindi ko alam.

97
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
Parang may chine-check kang listahan.

98
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Di dapat ganito ang pakiramdam.

99
00:04:39,862 --> 00:04:43,324
Hindi ko alam kung ano
ang inaasahan mong maramdaman

100
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
pero ito na 'yon.

101
00:04:46,953 --> 00:04:51,416
Okay? Ganito dapat ang pakiramdam.

102
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
Sorry, Beck. Tingin ko hindi ganito.

103
00:05:06,222 --> 00:05:08,933
- Talaga? Gagawin mo?
- Masaya pag kompetisyon.

104
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Pahingi ng slices ng cheesecake n'yo.

105
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
- 'Yong may kandila.
- Sige po.

106
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
May okasyon ba?

107
00:05:14,397 --> 00:05:15,898
- Anniversary namin.
- Aw.

108
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
No'ng maghiwalay sila.

109
00:05:17,567 --> 00:05:21,070
- Ba't natin 'to ginagawa?
- Kasi dapat i-celebrate ang ilang divorce.

110
00:05:21,070 --> 00:05:22,280
Gaya ng sa 'yo.

111
00:05:22,280 --> 00:05:27,160
E, kami, masaya kaming nagsama
sa loob ng 32 taon.

112
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Naghiwalay kami
kasi nalito siya sa sexuality niya.

113
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Hindi confused, Lynnie. Sigurado.

114
00:05:32,790 --> 00:05:34,834
Uso talagang maging bakla ngayon.

115
00:05:34,834 --> 00:05:36,002
- Mama.
- Ano?

116
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
- Bakla ka?
- Wag kang magtanong.

117
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
- Wag mong pangunahan.
- Wag. Alis ka na.

118
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
- Wag mong sagutin.
- Dadalhin ko ang desserts.

119
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
Salamat, pogi.

120
00:05:43,843 --> 00:05:47,722
Matagal ko nang gustong sabihin sa inyo.
Nagpa-doktor ako noong isang araw,

121
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
at may nalaman akong nakakabigla.

122
00:05:49,849 --> 00:05:50,975
- Ano?
- Ay!

123
00:05:50,975 --> 00:05:54,604
Napansin ko noong pumasok ka,
ang pangit ng balat mo.

124
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
Mamaya ka na mag-phone. Ano daw?

125
00:05:56,481 --> 00:05:58,191
Pinuntahan ko si Birch.

126
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
- Sino si Birch?
- Diyos ko.

127
00:05:59,692 --> 00:06:02,862
Si Birch ang sound therapist niya.
Hindi siya doktor.

128
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
Akala namin may cancer ka.
Wag kang ganyan.

129
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
- Voice biologist siya.
- Okay.

130
00:06:07,367 --> 00:06:11,371
Nalaman niya na pag nagsasalita ako,
kinukulang ako ng note na C.

131
00:06:11,371 --> 00:06:12,330
Okay.

132
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Konektado sa colon mo ang note na C.

133
00:06:14,999 --> 00:06:17,710
At konektado ang colon sa...

134
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
hulaan mo.

135
00:06:21,130 --> 00:06:22,298
Matinding lungkot.

136
00:06:22,298 --> 00:06:24,425
- Okay. May diagnosis na kami.
- Mama.

137
00:06:24,425 --> 00:06:26,677
Wag ka nang bumalik do'n sa babae.

138
00:06:26,677 --> 00:06:28,805
- Area code ng New York.
- Bless you.

139
00:06:28,805 --> 00:06:31,349
Baka sa podcast. Tungkol 'to sa podcast.

140
00:06:31,349 --> 00:06:33,893
Di ko sasagutin dito. Papa, padaan ako.

141
00:06:33,893 --> 00:06:36,813
- Sasagutin ko 'to. Tabi!
- Ano'ng ginagawa mo?

142
00:06:36,813 --> 00:06:39,232
- Tumabi ka!
- Tigil! Tumabi kayong lahat!

143
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Sandali.

144
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
Oo. Hi, James. Naririnig kita.

145
00:06:42,652 --> 00:06:45,863
<i>Hi, Joanne. Isasama natin
ang kapatid mo? O hindi na?</i>

146
00:06:45,863 --> 00:06:48,408
- Kasama ko siya.
- Mahalaga ako. Hi, James.

147
00:06:48,408 --> 00:06:51,077
<i>Sinubaybayan namin
'yong podcast nitong nakaraan.</i>

148
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
<i>Mukhang oras nang pag-usapan
ang acquisition.</i>

149
00:06:53,663 --> 00:06:54,956
- Diyos ko.
- Talaga?

150
00:06:54,956 --> 00:06:56,874
<i>Dapat siguruhing tataas ang reach.</i>

151
00:06:56,874 --> 00:06:59,961
<i>Gusto nila dito ang dynamic n'yo
at pakikipag-usap sa fans.</i>

152
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
<i>Ituloy n'yo 'yon. Para maging okay 'to.</i>

153
00:07:02,171 --> 00:07:05,049
Oo. Magkakaro'n
ng spinoff at libro 'tong show.

154
00:07:05,049 --> 00:07:07,135
May naisip akong pwedeng i-produce...

155
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
Magkaka-office ba kami?

156
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
- <i>Sige na muna. Next time ulit.</i>
- Okay.

157
00:07:10,847 --> 00:07:13,933
- Sige. Oo. Salamat, James. Bye.
- Salamat! Diyos ko.

158
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
Diyos ko po!

159
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Ang galing!

160
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
<i>Hi, Sleeping Beauty. Ano'ng ginagawa mo?</i>

161
00:07:27,029 --> 00:07:27,989
Nagtatrabaho.

162
00:07:28,573 --> 00:07:30,533
<i>Mukhang nasa kama ka pa.</i>

163
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
Opisina ko ang mundo, Ashley.

164
00:07:32,201 --> 00:07:36,330
Ang saya siguro niyan. May ginagawa akong
ad packet para sa podcast.

165
00:07:36,330 --> 00:07:38,958
Pwede 'yan sa kama, pero may proseso tayo.

166
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
<i>Mag-focus tayo</i>!

167
00:07:40,084 --> 00:07:42,462
Jo, pupunta ka sa dinner party mamaya?

168
00:07:44,172 --> 00:07:46,132
Sino'ng mga pupunta? Mga tomboy?

169
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
Hindi.

170
00:07:47,383 --> 00:07:48,593
Di gano'n karami.

171
00:07:48,593 --> 00:07:51,387
<i>Pero baka magkainteres ka sa mga lalaki.</i>

172
00:07:51,387 --> 00:07:53,890
Isang diborsiyado na may batang anak.

173
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Isang finance guy at isang rabbi.

174
00:07:58,978 --> 00:08:01,022
Akala ko, masamang biro 'yon.

175
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
Parang ang sasama. Pupunta ako.

176
00:08:03,774 --> 00:08:07,069
- Ayos. Magbihis-pokpok ka.
- Manghihiram ako sa mama mo.

177
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
<i>Patay na si mama, alam mo 'yon.</i>

178
00:08:09,113 --> 00:08:11,532
- Di mo siya gusto. Bye!
- <i>Bye.</i>

179
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
Honey, andito na ako!

180
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
Sa wakas.

181
00:08:24,086 --> 00:08:25,129
Ay.

182
00:08:25,129 --> 00:08:26,839
Ew. Hindi tayo talo.

183
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
- Okay?
- Sinubukan ko.

184
00:08:27,924 --> 00:08:30,134
Ano 'to? Ano'ng suot mo? Nakakadiri.

185
00:08:30,134 --> 00:08:31,469
Two words. Chinchilla.

186
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
Kailangan mo ng tulong.

187
00:08:33,095 --> 00:08:35,598
Nakita ko sa likod ng closet ng papa ko.

188
00:08:35,598 --> 00:08:38,142
- Hi sa inyo. Ako si Joanne.
- Kumusta?

189
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
Relax lang. Peke 'to.

190
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
Nangangagat siya.

191
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
Rabbi.

192
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
Hmm?

193
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
- Hi.
- Hi.

194
00:08:52,073 --> 00:08:53,908
- Pakiabot ng corkscrew.
- Sige.

195
00:08:54,617 --> 00:08:57,161
- Bubuksan ko para sa 'yo.
- Ay. Salamat.

196
00:08:59,539 --> 00:09:01,874
Sigurado ka bang pwede kang uminom?

197
00:09:02,458 --> 00:09:04,126
Parang may pinagdadaanan ka.

198
00:09:04,126 --> 00:09:06,379
Ay, wala. Papansin lang talaga ako.

199
00:09:06,379 --> 00:09:08,756
Nirerespeto ko 'yon. Gano'n din ako.

200
00:09:08,756 --> 00:09:11,092
Sinasabi kong hindi, pero gusto ko.

201
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
- Di ba?
- Oo.

202
00:09:12,260 --> 00:09:14,887
- Di ba ang sarap sabihin nang malakas?
- Oo.

203
00:09:14,887 --> 00:09:15,846
- Oo.
- Oo.

204
00:09:15,846 --> 00:09:18,975
- Cute ako. Gusto kong napapansin ako.
- Ganyan nga.

205
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
Cute ka. Napansin kita.

206
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
Salamat. Kita mo? Alam ko.

207
00:09:22,270 --> 00:09:23,729
May iba pang masarap.

208
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
Pag may sinabi kang nakakahiya
sa bagong kakilala mo.

209
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
- Okay.
- Ako muna.

210
00:09:29,151 --> 00:09:32,154
Nagpatanggal ako
ng clear na nunal sa mukha

211
00:09:32,154 --> 00:09:33,656
na di napansin ng iba.

212
00:09:33,656 --> 00:09:35,324
Tapos 'yong peklat,

213
00:09:35,324 --> 00:09:38,035
mas kapansin-pansin
kesa sa clear na nunal.

214
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Tinitingnan 'yon ng lahat.

215
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
- Pansin ko na, pagpasok mo.
- Kadiri ba?

216
00:09:42,081 --> 00:09:43,624
- Sobra.
- Diyos ko.

217
00:09:43,624 --> 00:09:46,794
Biro lang, di halata.
'Yong nakakahiya para sa akin.

218
00:09:46,794 --> 00:09:47,920
Mm-hmm.

219
00:09:50,840 --> 00:09:52,174
Marunong ka nito?

220
00:09:52,800 --> 00:09:55,011
- Tingin ko. Susubukan ko.
- Sandali.

221
00:09:55,011 --> 00:09:57,054
Buti di ka masyadong nahihiya.

222
00:09:57,054 --> 00:09:59,265
- Parang ang dami ko nang ginawa.
- Okay.

223
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
Ang galing!

224
00:10:03,060 --> 00:10:05,021
May sasabihin ba 'kong nakakahiya?

225
00:10:05,021 --> 00:10:06,439
- Oo.
- Kasama ba 'to?

226
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
- Sige. Isa pa.
- Oo, sige. Ano'ng...

227
00:10:11,694 --> 00:10:13,404
- Ano'ng kinakahiya mo?
- Oo.

228
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
Dati akong <i>sommelier</i>.

229
00:10:16,532 --> 00:10:19,285
- Tingin ko...
- Pag nagawa mo 'to!

230
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
Ano ba?

231
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
'Yong totoo, medyo nahirapan din ako.

232
00:10:24,624 --> 00:10:25,958
- Kaya ko na 'to.
- Okay.

233
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
- Okay ba 'yan?
- Oo.

234
00:10:27,251 --> 00:10:28,461
- Mm-hmm.
- Sige.

235
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
Cheers.

236
00:10:31,839 --> 00:10:35,343
Joanne. Lumang pangalan 'yan.
Gusto ko 'yan.

237
00:10:36,010 --> 00:10:37,595
- Ako si Noah.
- Noah.

238
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
Sobrang biblical.

239
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
Ay! Alam mo bang may rabbi dito?

240
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Hindi nga?

241
00:10:43,184 --> 00:10:44,810
- Oo.
- Nasaan?

242
00:10:46,937 --> 00:10:50,691
Di ko siya mahanap. May balbas siya.
Jinudge niya talaga ako.

243
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
Parang rabbi nga.

244
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
Paano mo nakilala si Ashley?

245
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
Magkasama kami sa watch program.

246
00:10:57,531 --> 00:10:59,533
- Pareho kaming Karen.
- Wow.

247
00:10:59,533 --> 00:11:01,869
Oo. Tingin ko inimbita niya 'ko

248
00:11:01,869 --> 00:11:04,205
kasi kakahiwalay ko lang, e,

249
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
tapos naawa siya sa 'kin.

250
00:11:11,295 --> 00:11:12,922
Pwede nang kumain.

251
00:11:12,922 --> 00:11:15,216
Mas konti ang tinidor kesa sa mga tao

252
00:11:15,216 --> 00:11:17,385
pero kaya n'yo na 'yan. Enjoy.

253
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
Okay.

254
00:11:20,680 --> 00:11:22,473
Hahanap ako ng magandang puwesto.

255
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
- Okay.
- Kitakits na lang.

256
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
Sige.

257
00:11:30,981 --> 00:11:32,191
- Ikaw si Claire?
- Joanne.

258
00:11:32,191 --> 00:11:35,027
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.

259
00:11:35,027 --> 00:11:38,239
Ang mas magandang pinsan.
Pakibawasan naman ang yams.

260
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
- Sige.
- Walang kumakain.

261
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
- Sige.
- Ang hirap mag-host.

262
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
Masaya ka ba?

263
00:11:43,327 --> 00:11:44,954
Gusto ko ang diborsiyado.

264
00:11:45,579 --> 00:11:47,998
- Oo naman. Masama siyang tao.
- Ano?

265
00:11:47,998 --> 00:11:50,167
Perfect siya sa podcast mo.

266
00:11:50,167 --> 00:11:52,420
- Go na.
- Bakit? Ano'ng mali sa kanya?

267
00:11:52,420 --> 00:11:54,714
- Mapagmataas siya.
- Talaga?

268
00:11:54,714 --> 00:11:58,843
Di ko nga alam kung ba't ko siya inimbita.
Naaawa yata ako sa kanya.

269
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
Maawain ako. Kaka-divorce niya lang.

270
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
Di ka maawain.

271
00:12:02,471 --> 00:12:04,181
- May tanong ako.
- Mm-hmm.

272
00:12:04,181 --> 00:12:05,516
Tapos ka na sa coat?

273
00:12:05,516 --> 00:12:06,600
Hindi.

274
00:12:07,101 --> 00:12:09,311
- May magtatapon ng pintura sa 'yo.
- Okay.

275
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Magkakapintura ang basahan.

276
00:12:12,523 --> 00:12:14,817
- Ang drama.
- Okay na?

277
00:12:14,817 --> 00:12:16,902
- Masaya ka na?
- Oo. Pakipulot.

278
00:12:16,902 --> 00:12:19,280
- Okay. Hindi tayo mga hayop.
- Alam ko.

279
00:12:19,280 --> 00:12:23,492
Di ako magpapaka-fan girl.
Linggo-linggo akong nakikinig sa podcast.

280
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
Mahilig siya sa fan.

281
00:12:24,744 --> 00:12:28,080
Diyos ko, Zara! Alam kong gusto kita.

282
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Ang ganda ng pangalan at taste mo.
Ano'ng nagustuhan mo?

283
00:12:30,666 --> 00:12:32,501
- Pinapahiya mo ang sarili mo.
- Salamat.

284
00:12:32,501 --> 00:12:35,504
Okay. May episode ka, sabi mo bad idea

285
00:12:35,504 --> 00:12:39,175
na makipag-threesome sa mas hot.
Nasagip no'n ang kasal ko.

286
00:12:39,175 --> 00:12:40,634
Ikaw dapat ang mas hot.

287
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
- Ayos na motto 'yan.
- Salamat.

288
00:12:44,805 --> 00:12:46,056
Sino 'tong friend mo?

289
00:12:47,057 --> 00:12:50,144
Ang charming ng pangit niyang ugali, 'no?

290
00:12:50,144 --> 00:12:52,480
Pero ewan ko, gusto niya si Gary.

291
00:12:54,064 --> 00:12:55,691
Imposible 'yan.

292
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
Sorry. Pangit ang taste niya.

293
00:12:57,902 --> 00:13:00,237
Di 'yon para sa 'kin. Wala akong paki.

294
00:13:00,237 --> 00:13:01,155
Okay.

295
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
Jewish ba siya?

296
00:13:03,449 --> 00:13:08,037
HIndi, walang Jewish sa katawan niya
puwera na lang kung lalagyan mo.

297
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
- Crust lang. Sino'ng kumakain nito?
- Best part ang crust.

298
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
Malinaw na may hinahalikan siya
na hindi naman niya asawa.

299
00:13:22,301 --> 00:13:25,888
Pag nalaman kong niloloko
ang kaibigan ko, sasabihan ko siya.

300
00:13:25,888 --> 00:13:28,349
Pero hindi tayo gano'n ka-close, 'no?

301
00:13:28,349 --> 00:13:31,769
Parang pang-rabbi 'yan, a.
Ano sa tingin mo, rabbi?

302
00:13:31,769 --> 00:13:33,270
Maging ethicist ka.

303
00:13:37,608 --> 00:13:39,944
'Yong Judaism, di talaga 'yon...

304
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
Bakit ka nagsasalita?

305
00:13:41,278 --> 00:13:42,738
Jo, ang bastos no'n.

306
00:13:43,322 --> 00:13:44,281
Ano'ng...

307
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
- Hindi siya ang rabbi?
- Gaga ka ba?

308
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Hindi ako rabbi.

309
00:13:49,787 --> 00:13:53,374
May tatlo akong sinulat
na naging <i>New York Times</i> bestseller.

310
00:13:53,374 --> 00:13:56,418
Alam mo 'yong <i>The Apparition Effect</i>
ni Gary Howell?

311
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
Alam mo 'yon. Makikita mo 'yon kahit saan.

312
00:14:00,297 --> 00:14:02,424
Ay, ikaw 'yong gago.

313
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
Ako nga.

314
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
At

315
00:14:06,220 --> 00:14:07,638
ikaw ang rabbi?

316
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Ako ang rabbi.

317
00:14:15,813 --> 00:14:18,607
Ang problema,
kung irerespeto ang privacy ng tao

318
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
kesa iwasan ang problema.

319
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
Ipa-paraphrase ko 'yong sinabi
ni Rabbi Ishmael sa <i>Talmud</i>

320
00:14:24,697 --> 00:14:26,699
na ang pakikipagtsismisan

321
00:14:26,699 --> 00:14:29,660
ay kasingbigat ng kasalanan
ng taong pumatay.

322
00:14:29,660 --> 00:14:31,036
Medyo madrama,

323
00:14:31,036 --> 00:14:34,540
pero sa kasong 'to, tingin ko
pinakamasama na ang tsismis.

324
00:14:34,540 --> 00:14:38,586
Tingin ko, sasabihin ng rabbi
na sarilinin mo na lang.

325
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
Sasabihan ko pa rin siya.

326
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Okay.

327
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
Totoong rabbi ka?

328
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
Ang hot, 'no?

329
00:14:52,933 --> 00:14:53,893
Ang tingin ko,

330
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
parang oo.

331
00:14:58,731 --> 00:15:01,150
Sinasabi ko sa kapatid ko
pag niloloko siya.

332
00:15:01,150 --> 00:15:03,319
- Dapat mong sabihan ang kapatid mo.
- Tama.

333
00:15:03,319 --> 00:15:05,613
Oo. Close ba kayo?

334
00:15:05,613 --> 00:15:08,532
Oo. Best friend ko siya
pero kaaway ko din siya.

335
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
Meron din ako no'n.

336
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
Tingin ko uuwi na ako.

337
00:15:22,463 --> 00:15:24,506
Ay, parang medyo anti-Semitic, a.

338
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
Hindi, ikaw ang...

339
00:15:28,177 --> 00:15:30,888
Nasa romantic gray area ka,

340
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
ako naman, gusto ko
ng matinong desisyon sa relasyon.

341
00:15:34,850 --> 00:15:35,809
Nakakaisa na ako.

342
00:15:35,809 --> 00:15:38,020
- Isang araw. Congrats.
- Salamat.

343
00:15:38,020 --> 00:15:40,022
Ihahatid na kita.

344
00:15:40,022 --> 00:15:41,440
Obsessed ka sa 'kin.

345
00:15:41,440 --> 00:15:43,275
- Paalis na din ako.
- Talaga?

346
00:15:43,275 --> 00:15:44,401
Aalis din ako.

347
00:15:46,153 --> 00:15:47,071
Oo.

348
00:15:47,696 --> 00:15:50,783
Maganda sa pakiramdam
pero masakit sa mata.

349
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
Oo.

350
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
Heto, o. Malamig.

351
00:15:57,247 --> 00:15:59,541
Gusto ko kung anuman 'yang cologne mo.

352
00:15:59,541 --> 00:16:01,001
Fabric softener 'yon.

353
00:16:01,835 --> 00:16:03,796
Malayo ang parking ko. Nasa baba.

354
00:16:03,796 --> 00:16:04,964
Perfect. Ako rin.

355
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
Nakikipag-sex kayo?

356
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Ngayon na?

357
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
Hindi. In general.

358
00:16:13,847 --> 00:16:14,765
Oo.

359
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
Mga pari 'yon. Tao lang kami.

360
00:16:17,476 --> 00:16:20,813
May lahi ka bang Jewish?
Sa tita o sa lola sa tuhod?

361
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
Pekeng dokumento?

362
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
Wala. Bakit?

363
00:16:25,025 --> 00:16:27,611
Rabbi, <i>gentile</i>. Mahirap magkatuluyan 'yon.

364
00:16:27,611 --> 00:16:29,863
Gusto naming dumami ang mga tao.

365
00:16:29,863 --> 00:16:31,865
Saka di ako naniniwala sa Diyos.

366
00:16:32,783 --> 00:16:34,994
Teka, offensive ba 'yon sa rabbi?

367
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
Sabihin mo ang gusto mo.

368
00:16:37,246 --> 00:16:40,624
Di sa may pakialam ako, ha,
pero mas mahalaga sa Jewish

369
00:16:40,624 --> 00:16:43,711
kung ano ang Diyos,
di kung naniniwala ka sa Diyos.

370
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
- Talaga?
- Oo.

371
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Hindi ko alam 'yan.

372
00:16:46,964 --> 00:16:49,883
Parang alam ng mga tao
'yong kilala nilang Diyos.

373
00:16:49,883 --> 00:16:53,012
Hindi ko alam.
Parang mali 'yon para sa 'kin.

374
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
Parang magkasama pa 'yong parents mo.

375
00:16:57,766 --> 00:17:00,185
Talaga? Oo. 41 taon.

376
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
- Wow!
- Ikaw?

377
00:17:01,603 --> 00:17:03,564
Bakla ang tatay ko.

378
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
- Ay.
- Mahal pa rin siya ng nanay ko.

379
00:17:06,108 --> 00:17:09,862
Ngayong gabi, mag-a-<i>ayahuasca</i> sila
ng Uber driver niya.

380
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
- Talaga?
- Kung tama ang nabasa ko.

381
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
Okay, di sila magkasama.

382
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
Hindi.

383
00:17:14,366 --> 00:17:16,285
Tinitingnan mo ang pagkakaiba natin?

384
00:17:17,703 --> 00:17:21,457
Sinusubukan lang kita,
kung may sasabihin ako na ikakatakot mo.

385
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
Takot ako sa 'yo, Joanne.

386
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
- Talaga?
- Oo. Nakakatakot ka.

387
00:17:25,836 --> 00:17:29,965
Wala kang preno, komplikado,
bulnerable, at magandang babae.

388
00:17:30,924 --> 00:17:32,134
Di ako bulnerable.

389
00:17:33,343 --> 00:17:35,721
Pumunta ka sa party
na may malaking fur coat

390
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
dahil natakot kang
di espesyal ang tingin sa 'yo?

391
00:17:38,682 --> 00:17:39,933
Sorry, babe.

392
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
Bulnerable ka.

393
00:17:42,644 --> 00:17:43,896
Ano ba?

394
00:17:44,772 --> 00:17:47,691
Ano ba? Mind reader ka?

395
00:17:47,691 --> 00:17:50,986
Nabasa ko ang isip mo
sa dinner no'ng nakatingin ka sa akin.

396
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
Mali 'yon.

397
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Dito na 'ko.

398
00:18:00,287 --> 00:18:01,371
Saan ka nag-park?

399
00:18:01,371 --> 00:18:03,957
Sa mismong tapat ni Ashley.

400
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Gusto ako ng Diyos.

401
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
Magaling ka, kahit rabbi ka.

402
00:18:10,005 --> 00:18:12,925
Nagpapakabait lang ako,
siniguro kong safe ka.

403
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Di mo sinusubok 'yong paniniwala mo, 'no?

404
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
Magpapalit ka na?

405
00:18:18,639 --> 00:18:22,309
Kasi sa dami ng "fucks" at panlalandi,
parang di ka rabbi.

406
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
Oo. Alam ko.

407
00:18:23,644 --> 00:18:28,857
Parang Torah bad-boy 'yong vibe ko,
pero ganito lang talaga ako.

408
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Totoong rabbi ako. Promise.

409
00:18:31,360 --> 00:18:32,653
Temple Chai.

410
00:18:33,695 --> 00:18:36,740
May sermon ako ngayong Biyernes.
Wala ang amo ko.

411
00:18:37,324 --> 00:18:38,158
Astig.

412
00:18:38,158 --> 00:18:39,368
Matindi 'yon.

413
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
Ay. Okay.

414
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Salamat nga pala.

415
00:18:46,083 --> 00:18:48,001
May naitulong ka sa akin ngayon.

416
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
- Talaga?
- Oo.

417
00:18:53,674 --> 00:18:55,300
Magsalita ka ng <i>rabbinical</i>.

418
00:18:57,970 --> 00:18:59,346
'Yong fiddler on the roof.

419
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
Nagpapatawa ka.

420
00:19:04,601 --> 00:19:05,727
Di 'yan nakakatulong.

421
00:19:11,483 --> 00:19:13,152
- Ingat sa pag-uwi.
- Salamat.

422
00:19:28,458 --> 00:19:29,710
<i>E, si Andrew Tate?</i>

423
00:19:29,710 --> 00:19:32,629
Gusto kong makilala si Andrew Tate.

424
00:19:32,629 --> 00:19:35,382
Pagsamahin mo kami sa kuwarto,
tatanungin ko siya,

425
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
kung nandito ang babae
para pagsilbihan ka,

426
00:19:37,801 --> 00:19:41,555
para manatiling virgin para sa 'yo
at tatanggap ng pang-aabuso,

427
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
ipaliwanag mo

428
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
<i>kung bakit dapat tayong mag-orgasm sa sex.</i>

429
00:19:45,434 --> 00:19:47,978
<i>Tulad ng lalaki, dapat maranasan ng babae</i>

430
00:19:47,978 --> 00:19:50,063
<i>'yong masarap na orgasm.</i>

431
00:19:50,063 --> 00:19:51,356
<i>- </i>  Pare...
<i>- Ako...</i>

432
00:19:53,775 --> 00:19:54,693
Sakto, a.

433
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Noah. Sige na, pare.

434
00:20:10,792 --> 00:20:11,919
I-shoot mo na!

435
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
- Tumira ka lang!
- Sige!

436
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
Ayos.

437
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
Ano? Ako...

438
00:20:19,134 --> 00:20:22,304
Ay, sorry. Di ko alam
na nagsimula na pala. Okay.

439
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
- Mag-focus ka sa laro!
- Sorry.

440
00:20:25,098 --> 00:20:29,561
Pang-commercial audition ko 'to.
Tapos eto, nakita mo sa Raya profile ko.

441
00:20:29,561 --> 00:20:32,814
Pero tingnan mo,
masyado yata akong "Facetuned".

442
00:20:32,814 --> 00:20:33,732
Hindi ko alam.

443
00:20:36,610 --> 00:20:38,737
Tingnan mo ang mga braso mo!

444
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
Di kita lolokohin.

445
00:20:41,740 --> 00:20:45,494
Saan ka nag-aaral? Saan ang studio mo?

446
00:20:48,372 --> 00:20:51,875
ANONG SINABI MO SA RABBI?
NAG-AALAM SIYA SAYO

447
00:21:19,778 --> 00:21:20,654
Salamat.

448
00:21:21,321 --> 00:21:26,410
At ngayon, ipapasa ko na kay Rabbi Roklov
para sa <i>Shabbat</i> sermon natin.

449
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
Rabbi?

450
00:21:30,163 --> 00:21:32,708
<i>Shabbat Shalom.</i>

451
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
May nakakatakot na nangyari sa 'kin noon.

452
00:21:37,838 --> 00:21:41,550
Kumain ako ng steak sa labas,

453
00:21:41,550 --> 00:21:45,512
sa sobrang pag-e-enjoy ko, nabulunan ako.

454
00:21:46,430 --> 00:21:49,975
Nagtingin-tingin ako sa ibang mesa
para humingi ng tulong,

455
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
di ako magbabanggit ng pangalan,

456
00:21:52,185 --> 00:21:55,272
pero sabihin na lang nating
natigilan ang lahat.

457
00:21:55,272 --> 00:21:58,317
Ay, gusto kong magpangalan.
Rabbi Simonson.

458
00:22:00,152 --> 00:22:01,028
Sorry.

459
00:22:01,737 --> 00:22:05,032
May kakaibang nangyayari
kapag iniisip mong mamamatay ka.

460
00:22:05,032 --> 00:22:07,868
Parang may biglang pagnanasa ka,

461
00:22:07,868 --> 00:22:10,954
na dapat mong malaman
kung tama ang naging buhay mo.

462
00:22:10,954 --> 00:22:14,750
Kung sapat na ang ginawa mo,
kung sapat na ang sinabi mo.

463
00:22:14,750 --> 00:22:16,168
Sulit ba ang lahat?

464
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
Ayokong gulatin pa kayo,
pero nakaligtas ako.

465
00:22:26,595 --> 00:22:31,350
Alam n'yo 'yong parable tungkol sa tao
na naiwan sa bubong sa panahon ng baha,

466
00:22:31,350 --> 00:22:34,603
kapag may lumalapit sa kanya
para tumulong, sabi niya,

467
00:22:34,603 --> 00:22:37,147
"Hindi, ililigtas ako ng Diyos."

468
00:22:37,898 --> 00:22:40,817
Sa huli, namatay siya,
at sinabi niya sa Diyos,

469
00:22:40,817 --> 00:22:43,987
"Nabuhay ako sa salita mo.
Ba't di mo ako iniligtas?"

470
00:22:44,571 --> 00:22:45,781
At sabi ng Diyos,

471
00:22:45,781 --> 00:22:48,825
"Pinadalhan kita ng life jacket at bangka

472
00:22:48,825 --> 00:22:50,243
at helicopter."

473
00:22:50,243 --> 00:22:51,995
"Ako 'yon, anak."

474
00:22:53,080 --> 00:22:57,334
May pagkakataon tayong magising
at baguhin ang takbo ng buhay natin.

475
00:23:01,421 --> 00:23:04,341
May dahilan ang lahat
kung hahayaan mo 'yon.

476
00:23:06,009 --> 00:23:09,221
Naisip mong mag-iba ng trabaho?
Baka tinutulak ka ng Diyos.

477
00:23:09,221 --> 00:23:10,931
Nag-aalangan kang magdesisyon?

478
00:23:10,931 --> 00:23:13,308
Baka sinasabi ng Diyos na pag-isipan mo.

479
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
Naisip mong itaya ang lahat sa crypto?

480
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Baka di Diyos 'yan.
Magtanong ka sa accountant mo.

481
00:23:19,815 --> 00:23:21,274
Sa 'kin galing ang crypto joke.

482
00:23:21,274 --> 00:23:23,110
Pero kung iniisip mo

483
00:23:24,444 --> 00:23:27,030
na may dapat maramdaman sa plano ng Diyos,

484
00:23:28,240 --> 00:23:29,741
at di mo 'yon naramdaman...

485
00:23:32,411 --> 00:23:36,164
at iniisip mong may malaking sekreto kami
na hindi mo alam,

486
00:23:36,164 --> 00:23:37,499
ang masasabi ko lang,

487
00:23:38,375 --> 00:23:39,709
kasali ka do'n.

488
00:23:42,838 --> 00:23:45,674
Shabbat Shalom.

489
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Kakaibang sermon 'yon.

490
00:23:53,056 --> 00:23:54,307
Salamat, Ma. Hi.

491
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Rabbi.

492
00:23:55,225 --> 00:23:58,019
- Ipapakilala ko ang anak ko, si Alissa.
- Hello.

493
00:23:58,019 --> 00:24:01,273
- Nagtapos siya sa hospitality school.
- Ay, ang galing.

494
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
Rita, sinasakal mo siya.

495
00:24:03,942 --> 00:24:04,818
- Rabbi.
- Hi.

496
00:24:04,818 --> 00:24:08,071
Tanda mo ang pamangkin kong si Isabel
ng Rosh Hashanah services.

497
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
- Oo.
- Nalampasan niya ang shingles.

498
00:24:10,240 --> 00:24:13,618
Okay, <i>mazel tov</i>.
Excuse me, ladies, sandali lang.

499
00:24:13,618 --> 00:24:14,953
Babalik ako kaagad.

500
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
- Babalik ako.
- Hello, Rabbi.

501
00:24:16,663 --> 00:24:18,165
- Hi, sandali.
- Ay, Rabbi.

502
00:24:18,165 --> 00:24:20,041
Sandali lang. Babalik ako.

503
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Rabbi?

504
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Joanne?

505
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Sino 'yan?

506
00:24:36,933 --> 00:24:38,143
Isang <i>shiksa</i>.

507
00:25:07,714 --> 00:25:12,636
Nagsalin ng Subtitle: Zen Pormento

