1
00:00:27,360 --> 00:00:29,279
‫מורגן, ביקשתי ממך לחנות ברחוב.‬

2
00:00:29,279 --> 00:00:31,865
‫טוב, אני לא הנהגת שלך‬
‫ואני צריכה מזומן, אז...‬

3
00:00:31,865 --> 00:00:35,869
‫מי משתמש במזומן בכלל?‬
‫-אימא תמיד אומרת שבסוף העולם, נצטרך מזומן.‬

4
00:00:35,869 --> 00:00:40,248
‫אפשר ללכת? אני לא רוצה שהוא ימצא אותי.‬
‫-טוב. מה קרה שם בכלל?‬

5
00:00:40,248 --> 00:00:43,293
‫טוב, הוא נראה נורמלי כשהחלפנו הודעות.‬

6
00:00:43,293 --> 00:00:44,502
‫ישבנו לשתות‬

7
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
‫והוא התחיל לבכות על סבתא שלו שמתה.‬

8
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
‫זה עצוב.‬
‫-לא, מורגן. זה קרה כשהוא היה בן 12.‬

9
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
‫הוא אמר שזה "עדיין טרי".‬

10
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
‫טוב. זה קצת מוגזם.‬

11
00:00:53,887 --> 00:00:57,348
‫אלוהים. הוא מסמס לי‬
‫ושואל לאן הלכתי. איזה פסיכופת.‬

12
00:00:57,348 --> 00:00:59,851
‫לא אמרת לו לאן את הולכת?‬
‫-רק עכשיו הכרנו.‬

13
00:00:59,851 --> 00:01:03,354
‫אני אספר לו כל מה שאני עושה?‬
‫-אלוהים. תדברי על זה בפודקאסט.‬

14
00:01:03,354 --> 00:01:05,190
‫סליחה, אני המניאקית?‬

15
00:01:05,190 --> 00:01:08,401
‫לא, סבתות מתות. כאילו, זה הקטע שלהן.‬

16
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
‫בכל מקרה, לסבתא שלו היו חיים טובים מאוד.‬

17
00:01:11,321 --> 00:01:15,116
‫היא הייתה חברת "הרוקטס"‬
‫וחיה 42 שנים עם הנפש התאומה שלה, ויליאם,‬

18
00:01:15,116 --> 00:01:19,412
‫ואני לא אמורה לדעת כל כך הרבה על האישה הזו‬
‫בגלל שהייתי בדייט רק חצי שעה.‬

19
00:01:19,412 --> 00:01:21,748
‫אפשר לומר את מה שכולם חושבים?‬
‫-בבקשה.‬

20
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
‫אוקיי, מעולה. תודה.‬

21
00:01:23,291 --> 00:01:26,044
‫עשינו כבר 119 פרקים בפודקאסט הזה?‬

22
00:01:26,044 --> 00:01:29,798
‫והסיפור שאת מספרת נשמע מוכר מאוד.‬

23
00:01:29,798 --> 00:01:32,383
‫מעולם לא יצאתי עם גבר‬
‫שהיה מאוהב בסבתא שלו.‬

24
00:01:32,383 --> 00:01:37,097
‫לא, אני מדברת על מקרים‬
‫בהם מצאת פגמים בגבר נחמד ונורמלי, כאילו...‬

25
00:01:38,014 --> 00:01:41,434
‫אני לא בטוחה שתרצי לפגוש מישהו.‬
‫-אני רוצה. את זוכרת את גרג?‬

26
00:01:41,434 --> 00:01:42,685
‫יצאנו שמונה חודשים.‬

27
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
‫הוא היה כל עולמי.‬

28
00:01:44,145 --> 00:01:47,232
‫כן, אני זוכרת אותו‬
‫והוא לא התייחס אלייך בפומבי.‬

29
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
‫כן.‬

30
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
‫ואולי זה מה שגורם לך לחבב מישהו.‬

31
00:01:52,862 --> 00:01:54,656
‫מישהו שלא פנוי רגשית.‬

32
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
‫מורגן, כולנו הבנו מה אמרת.‬
‫-טוב.‬

33
00:01:58,868 --> 00:02:02,080
‫בסדר, אוכל לבצע בחירות בריאות יותר באהבה.‬

34
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
‫ואעשה את זה.‬
‫-מעולה.‬

35
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
‫בעתיד.‬

36
00:02:05,333 --> 00:02:09,087
‫יש לו תמונה עם סבתא שלו בפרופיל שלו.‬

37
00:02:09,754 --> 00:02:11,923
‫הכתובת הייתה על הקיר.‬
‫-כן, זו אשמתי.‬

38
00:02:12,465 --> 00:02:17,679
‫- רק לא זה -‬

39
00:02:27,063 --> 00:02:31,234
‫היי, אני צריך לספר לך משהו.‬
‫אל תגיב בצורה מוגזמת.‬

40
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
‫שיט. מה קרה?‬

41
00:02:33,111 --> 00:02:35,864
‫אסתר בוגדת בי? שיהיה. אני אישאר איתה.‬

42
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
‫לא.‬

43
00:02:37,115 --> 00:02:40,243
‫אתה צריך להפסיק לתת לאימא לספר אותך.‬

44
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
‫למה?‬
‫-בגלל שאתה בן אדם מבוגר. זה עצוב.‬

45
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
‫מישהו מקנא?‬

46
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
‫אני לא דומה לעצמי כשהיא לא מספרת אותי.‬

47
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
‫חזרנו!‬
‫-היי, בק!‬

48
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
‫היי!‬
‫-היי.‬

49
00:02:51,421 --> 00:02:54,048
{\an8}‫טוב, המשחק עוד לא התחיל.‬
‫-זה טוב.‬

50
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
{\an8}‫זה טוב?‬
‫-בשבילי?‬

51
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
{\an8}‫בשבילך. היי.‬
‫-תודה.‬

52
00:02:59,095 --> 00:03:01,890
{\an8}‫זה בשבילך. קדימה.‬
‫-כן. אשכולית.‬

53
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
{\an8}‫את יודעת מה? נאכל מהקופסאות.‬

54
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
{\an8}‫לא, אני מעדיפה להשתמש בצלחות.‬

55
00:03:06,686 --> 00:03:07,604
{\an8}‫אוקיי.‬

56
00:03:07,604 --> 00:03:12,442
{\an8}‫סש, ניסיתי לשכנע את אסתר לבוא,‬
‫אבל איבדתי אותה כשאמרתי שנצפה במשחק.‬

57
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
{\an8}‫זה הגיוני.‬
‫-בבקשה.‬

58
00:03:14,527 --> 00:03:16,613
{\an8}‫זה... אתה...‬
‫-מה יש לך על היד?‬

59
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
{\an8}‫זו טבעת אירוסין.‬

60
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
{\an8}‫מה, התארסתם?‬

61
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
{\an8}‫לא...‬

62
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
{\an8}‫אני...‬

63
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
{\an8}‫אוקיי.‬

64
00:03:28,208 --> 00:03:31,502
{\an8}‫אז מצאתי אותה בטעות... זה ממש מוזר.‬

65
00:03:31,502 --> 00:03:35,215
{\an8}‫לפני כמה חודשים, בתחתית מגירת השולחן שלך.‬

66
00:03:35,215 --> 00:03:37,675
{\an8}‫המגירה הנעולה?‬

67
00:03:37,675 --> 00:03:38,593
{\an8}‫כן, זאת.‬

68
00:03:38,593 --> 00:03:41,804
{\an8}‫אבל זה ממש מצחיק,‬
‫כי גם מצאתי את המפתח בטעות.‬

69
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}‫אני לא יודעת איך, אבל...‬

70
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
{\an8}‫רבקה.‬
‫-כן, אני יודעת.‬

71
00:03:44,933 --> 00:03:47,560
{\an8}‫את לא יכולה לפתוח את הדברים שלי.‬

72
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
{\an8}‫זו פלישה לפרטיות.‬

73
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
{\an8}‫ברור שרצית להציע נישואים‬
‫ואני לא יודעת למה התעכבת כל כך.‬

74
00:03:52,899 --> 00:03:56,277
‫אז עכשיו נוכל לדלג על שאלת "התינשאי לי"‬

75
00:03:56,277 --> 00:03:58,529
‫כי אני מסכימה.‬

76
00:03:58,529 --> 00:04:02,492
‫אבל זה היה כל התפקיד שלי.‬
‫רציתי שזה יהיה רומנטי.‬

77
00:04:02,492 --> 00:04:05,370
‫התכוונתי לקחת אותך‬
‫למקום שאת אוהבת בסנטה ברברה.‬

78
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
‫אתה יודע, שמעתי שהוא ממש חורבה עכשיו.‬

79
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
‫אוקיי.‬
‫-כן. גם אני קראתי על זה,‬

80
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
‫כל המקום מריח כמו מי ים, אתם יודעים.‬

81
00:04:12,919 --> 00:04:15,004
‫אתן לכם לסיים.‬

82
00:04:15,004 --> 00:04:18,841
‫אפרופו מקומות, דיברתי עם אימא שלך‬
‫ומצאנו אולם חתונות...‬

83
00:04:18,841 --> 00:04:22,637
‫דיברת עם אימא שלי על זה?‬
‫-אני תמיד מדברת עם אימא שלך.‬

84
00:04:22,637 --> 00:04:24,889
‫אלוהים! זה לא בסדר.‬

85
00:04:24,889 --> 00:04:27,433
‫נואה, אני לא מבינה איפה הקצר בתקשורת.‬

86
00:04:27,433 --> 00:04:28,768
‫לא?‬
‫-לא.‬

87
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
‫מותק, אנחנו יחד, אז נתחתן.‬

88
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
‫זה לא מסובך.‬
‫-אני לא יודע.‬

89
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
‫נראה שאת משלימה רשימת מטלות ו...‬

90
00:04:38,152 --> 00:04:43,324
‫אני לא חושב שזה אמור להרגיש ככה.‬
‫-אני לא יודעת מה "ציפית להרגיש"...‬

91
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
‫אבל זהו זה.‬

92
00:04:46,953 --> 00:04:51,416
‫בסדר? זו התחושה.‬

93
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
‫אני מצטער, בק. אני לא חושב ככה.‬

94
00:05:06,222 --> 00:05:08,933
‫באמת? תעשה את זה?‬
‫-יהיה כיף להתחרות.‬

95
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
‫נוכל לקבל כמה פרוסות עוגת גבינה?‬

96
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
‫עם נר.‬
‫-כמובן.‬

97
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
‫אירוע מיוחד?‬

98
00:05:14,397 --> 00:05:15,898
‫זה יום השנה שלנו.‬

99
00:05:15,898 --> 00:05:18,985
‫ליום בו הם נפרדו.‬
‫למה אנחנו עושים את זה כל שנה?‬

100
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
‫כי יש גירושים שצריך לחגוג.‬

101
00:05:21,070 --> 00:05:22,280
‫כמו שלך.‬

102
00:05:22,280 --> 00:05:27,160
‫בינתיים, הוא ואני היינו יחד‬
‫במשך 32 שנים נפלאות.‬

103
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
‫נפרדנו רק בגלל‬
‫שהוא היה מבולבל בקשר למיניות שלו.‬

104
00:05:30,705 --> 00:05:34,834
‫לא מבולבל, ליני בר. בטוח במאה אחוז.‬
‫-זה מאוד מקובל להיות הומו היום.‬

105
00:05:34,834 --> 00:05:36,002
‫אימא.‬
‫-מה?‬

106
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
‫אתה הומו?‬
‫-אל תשאלי את זה.‬

107
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
‫לא מוציאים מישהו מהארון.‬
‫-לא... תתעלם מזה.‬

108
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
‫אל תענה.‬
‫-אחזור עם הקינוחים.‬

109
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
‫תודה, חתיך.‬

110
00:05:43,843 --> 00:05:45,386
‫התכוונתי לספר לכולכם.‬

111
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
‫הלכתי לרופאה לא מזמן‬

112
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
‫והיא גילתה משהו נורא.‬

113
00:05:49,849 --> 00:05:50,975
‫מה?‬

114
00:05:50,975 --> 00:05:54,604
‫שמתי לב ברגע שנכנסת.‬
‫העור שלך בצבע כחול נורא.‬

115
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
‫בבקשה, עזבי את הטלפון. מה קרה?‬

116
00:05:56,481 --> 00:05:58,191
‫פגשתי את בירץ'.‬

117
00:05:58,191 --> 00:06:01,069
‫מי זו בירץ'?‬
‫-אלוהים. בירץ' היא המטפלת בקול שלה.‬

118
00:06:01,069 --> 00:06:02,862
‫היא לא רופאה, אימא.‬

119
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
‫חשבנו שיש לך סרטן. אל תעשי את זה.‬

120
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
‫היא ביולוגית קול.‬
‫-אוקיי.‬

121
00:06:07,367 --> 00:06:11,371
‫והיא גילתה שכשאני מדברת,‬
‫אני מפספסת את התו "דו".‬

122
00:06:11,371 --> 00:06:12,330
‫אוקיי.‬

123
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
‫התו "דו" מקושר ישירות למעי.‬

124
00:06:14,999 --> 00:06:17,710
‫והמעי מחובר ישירות ל...‬

125
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
‫תנחשו.‬

126
00:06:21,130 --> 00:06:22,298
‫עצבות עמוקה.‬

127
00:06:22,298 --> 00:06:24,425
‫אוקיי. יש לנו אבחנה.‬
‫-אימא.‬

128
00:06:24,425 --> 00:06:26,677
‫את חייבת להפסיק לפגוש את האישה הזו.‬

129
00:06:26,677 --> 00:06:28,846
‫זו קידומת של ניו יורק.‬
‫-תבורכי. כמה...‬

130
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
‫זה בקשר לפודקאסט. זה בטוח.‬
‫-אלוהים!‬

131
00:06:31,349 --> 00:06:33,893
‫לא אענה כאן. אבא, זוז.‬
‫-קדימה, תעני!‬

132
00:06:33,893 --> 00:06:36,896
‫אני צריכה לענות לטלפון. זוז!‬
‫-מה? היי! מה את עושה?‬

133
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
‫זוז!‬
‫-זוזו! כולם לזוז!‬

134
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
‫רק רגע.‬

135
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
‫כן. היי, ג'יימס. אני שומעת.‬

136
00:06:42,652 --> 00:06:45,863
‫היי, ג'ואן. שנדבר עם אחותך או שזה לא חשוב?‬

137
00:06:45,863 --> 00:06:48,408
‫היא פה איתי.‬
‫-היי. אני חשובה. היי, ג'יימס.‬

138
00:06:48,408 --> 00:06:51,077
‫עקבנו אחרי הפודקאסט שלכן מאז שדיברנו‬

139
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
‫ונראה שאפשר לדבר על רכישה אפשרית.‬

140
00:06:53,663 --> 00:06:54,956
‫אלוהים.‬
‫-באמת?‬

141
00:06:54,956 --> 00:06:58,584
‫נבדוק שהרייטינג ממשיך לעלות,‬
‫אבל כולם אוהבים את הדינמיקה שלכן‬

142
00:06:58,584 --> 00:07:01,796
‫ואת התקשורת שלכן עם המעריצים.‬
‫תמשיכו ככה והכול יסתדר.‬

143
00:07:01,796 --> 00:07:05,174
‫נעשה את זה. והתוכנית הזו‬
‫יכולה לספק תוכנית המשך וגם ספר.‬

144
00:07:05,174 --> 00:07:07,135
‫יש לי רעיון למשהו שנוכל להפיק...‬

145
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
‫נקבל משרדים נחמדים?‬

146
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
‫טוב, אני צריך לזוז. נדבר בקרוב.‬
‫-טוב.‬

147
00:07:10,847 --> 00:07:13,933
‫מעולה. כן. מעולה. תודה, ג'יימס. ביי.‬
‫-תודה! אלוהים.‬

148
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
‫אלוהים!‬

149
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
‫זה מדהים!‬

150
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
‫שלום ליפהפייה הנרדמת. מה את עושה?‬

151
00:07:27,029 --> 00:07:27,989
‫אני עובדת.‬

152
00:07:28,573 --> 00:07:30,533
‫נראה שאת במיטה.‬

153
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
‫העולם הוא המשרד שלי, אשלי.‬

154
00:07:32,201 --> 00:07:36,205
‫זה נחמד.‬
‫אני עובדת על חבילת פרסום לפודקאסט.‬

155
00:07:36,205 --> 00:07:38,958
‫תוכלי לעשות את זה במיטה,‬
‫אבל לכל אחד הדרך שלו.‬

156
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
‫אולי נתרכז?‬

157
00:07:40,084 --> 00:07:42,462
‫ג'ו, את באה לפה היום לארוחת הערב?‬

158
00:07:44,172 --> 00:07:46,132
‫מי יבוא? חבורת לסביות?‬

159
00:07:46,132 --> 00:07:48,593
‫לא. לא הרבה כמו בדרך כלל.‬

160
00:07:48,593 --> 00:07:51,387
‫אבל עשויים לבוא בחורים מעניינים בשבילך.‬

161
00:07:51,387 --> 00:07:53,890
‫גרוש עם ילד קטן, את יודעת.‬

162
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
‫יבוא מישהו מתחום הפיננסים וגם רב.‬

163
00:07:58,978 --> 00:08:01,022
‫חשבתי שזו התחלה של בדיחה גרועה.‬

164
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
‫כולם נשמעים נורא ואיום. אני אגיע.‬

165
00:08:03,774 --> 00:08:07,069
‫מושלם. תתלבשי כמו זונת צמרת.‬
‫-יופי, אקח משהו מאימא שלך.‬

166
00:08:07,069 --> 00:08:11,532
‫אימא שלי מתה ואת יודעת את זה, כלבה. ביי.‬
‫-בכלל לא אהבת אותה. ביי!‬

167
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
‫מותק, אני בבית!‬

168
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
‫סוף סוף.‬

169
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
‫איכס. ממש לא בקטע שלך.‬

170
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
‫בסדר?‬
‫-ניסיתי.‬

171
00:08:27,924 --> 00:08:30,134
‫מה זה? מה את לובשת? זה מגעיל.‬

172
00:08:30,134 --> 00:08:31,469
‫שתי מילים. צ'ינ-צ'ילה.‬

173
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
‫טוב, זו קריאה לעזרה.‬

174
00:08:33,095 --> 00:08:37,058
‫זה מהארון של אבא שלי,‬
‫אז אולי זה נכון. שלום לכולם, אני ג'ואן.‬

175
00:08:37,058 --> 00:08:38,142
‫מה נשמע?‬

176
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
‫תירגעו. זה לא אמיתי.‬

177
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
‫היא נושכת.‬

178
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
‫אדוני הרב.‬

179
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
‫היי.‬
‫-היי.‬

180
00:08:52,073 --> 00:08:53,908
‫תיתן לי את חולץ הפקקים?‬
‫-בטח.‬

181
00:08:54,617 --> 00:08:57,161
‫בבקשה. אפתח את זה בשבילך.‬
‫-תודה.‬

182
00:08:59,539 --> 00:09:01,874
‫אבל את בטוחה שכדאי שתשתי?‬

183
00:09:02,458 --> 00:09:04,126
‫נראה שאת עוברת משהו.‬

184
00:09:04,126 --> 00:09:06,379
‫לא, אני פשוט חייבת תשומת לב תמיד.‬

185
00:09:06,379 --> 00:09:08,673
‫אני מכבד את זה. גם אני אוהב תשומת לב.‬

186
00:09:08,673 --> 00:09:12,260
‫אני אומר שאני לא אוהב, אבל... אני כן.‬
‫-אתה אוהב את זה, נכון?‬

187
00:09:12,260 --> 00:09:14,887
‫טוב לומר את זה בקול, נכון?‬
‫-כן.‬

188
00:09:14,887 --> 00:09:15,846
‫כן.‬
‫-כן.‬

189
00:09:15,846 --> 00:09:18,975
‫סליחה, אני חמוד. אני אוהב ששמים לב לזה.‬
‫-בדיוק!‬

190
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
‫אתה חמוד. שמתי לב.‬

191
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
‫תודה. ראית? אני יודע.‬

192
00:09:22,270 --> 00:09:26,941
‫אתה יודע מה עוד עושה הרגשה טובה?‬
‫להגיד משהו מביך בשנייה שפוגשים מישהו.‬

193
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
‫טוב.‬
‫-אני אתחיל.‬

194
00:09:29,151 --> 00:09:33,656
‫הסרתי שומה שקופה מהפנים‬
‫שאף אחד לא הבחין בה. היא הייתה פה.‬

195
00:09:33,656 --> 00:09:37,910
‫ועכשיו הצלקת, אני חושבת,‬
‫הרבה יותר בולטת ממה שהשומה הייתה.‬

196
00:09:37,910 --> 00:09:39,662
‫אני בטוחה שכולם רואים את זה.‬

197
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
‫הבחנתי בזה מייד כשהגעת.‬
‫-זה מגעיל?‬

198
00:09:42,081 --> 00:09:43,624
‫זה נורא.‬
‫-אלוהים.‬

199
00:09:43,624 --> 00:09:47,128
‫כן, לא. אני לא רואה את זה בכלל.‬
‫ועכשיו אני אחלוק משהו מביך?‬

200
00:09:50,840 --> 00:09:54,135
‫את יודעת איך לעשות את זה?‬
‫-אני חושבת. תן לי לנסות.‬

201
00:09:54,135 --> 00:09:56,387
‫רגע.‬
‫-אני מעריכה את העובדה שהסתכנת.‬

202
00:09:56,387 --> 00:09:59,265
‫אני יודע, עשיתי כבר כל כך הרבה.‬
‫-טוב.‬

203
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
‫איזה קאמבק!‬

204
00:10:03,060 --> 00:10:05,021
‫אני אמור לומר משהו מביך?‬

205
00:10:05,021 --> 00:10:06,439
‫כן.‬
‫-זה נחשב?‬

206
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
‫טוב. עוד ניסיון אחד.‬
‫-כן, טוב. מה ה...‬

207
00:10:11,694 --> 00:10:13,404
‫מה הדבר המביך שלך?‬
‫-כן.‬

208
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
‫הייתי סומלייה פעם.‬

209
00:10:16,532 --> 00:10:19,285
‫אני חושב...‬
‫-אם אתה תצליח...‬

210
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
‫באמת...‬

211
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
‫אני לא אשקר, נשאר קצת פקק בפנים.‬

212
00:10:24,624 --> 00:10:25,958
‫אני אסתדר.‬
‫-אוקיי.‬

213
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
‫איך זה?‬
‫-זה טוב.‬

214
00:10:27,251 --> 00:10:28,461
‫בסדר.‬

215
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
‫לחיים.‬

216
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
‫ג'ואן.‬

217
00:10:32,673 --> 00:10:35,343
‫ג'ואן. זה שם מיושן. אני אוהב את זה.‬

218
00:10:36,010 --> 00:10:37,595
‫אני נואה.‬
‫-נואה.‬

219
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
‫מאוד תנ"כי.‬

220
00:10:40,640 --> 00:10:41,974
‫ידעת שיש כאן רב?‬

221
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
‫באמת...‬

222
00:10:43,184 --> 00:10:44,810
‫כן.‬
‫-איפה?‬

223
00:10:46,937 --> 00:10:50,691
‫אני לא רואה אותו עכשיו,‬
‫אבל יש לו זקן והוא שפט אותי, זה בטוח.‬

224
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
‫זה נשמע כמו רב.‬

225
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
‫איך אתה מכיר את אשלי?‬

226
00:10:55,321 --> 00:10:57,657
‫אנחנו יחד בסיירת האבטחה בשכונה.‬

227
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
‫אפשר לסווג את שנינו כ"קארן". כן...‬
‫-וואו.‬

228
00:11:00,660 --> 00:11:04,205
‫כן. אני חושב שהיא הזמינה אותי‬
‫רק בגלל שאני מסיים קשר עכשיו‬

229
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
‫ואני חושב שהיא מרחמת עליי.‬

230
00:11:11,295 --> 00:11:12,922
‫ארוחת הערב מוכנה.‬

231
00:11:12,922 --> 00:11:15,216
‫יש פחות מזלגות מאנשים‬

232
00:11:15,216 --> 00:11:17,385
‫אבל אתם תסתדרו. תבלו.‬

233
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
‫אוקיי.‬

234
00:11:20,721 --> 00:11:22,473
‫אני אלך לתפוס מקום טוב.‬

235
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
‫אוקיי.‬
‫-נתראה שם.‬

236
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
‫בהחלט.‬

237
00:11:30,981 --> 00:11:32,191
‫את קלייר?‬
‫-ג'ואן.‬

238
00:11:32,191 --> 00:11:35,027
‫נעים מאוד.‬
‫-טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬

239
00:11:35,736 --> 00:11:38,155
‫היא בת הדודה היפה יותר.‬
‫לכי לטעום מהבטטות.‬

240
00:11:38,155 --> 00:11:39,657
‫בטח.‬
‫-אף אחד לא אוכל מהן.‬

241
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
‫בשמחה.‬
‫-זה נורא לארח.‬

242
00:11:41,951 --> 00:11:44,954
‫את נהנית?‬
‫-אני חושבת שהגרוש מוצא חן בעיניי.‬

243
00:11:45,579 --> 00:11:47,998
‫ברור. הוא נורא.‬
‫-מה?‬

244
00:11:47,998 --> 00:11:50,167
‫הוא מושלם לפודקאסט שלך.‬

245
00:11:50,167 --> 00:11:52,420
‫לכי על זה.‬
‫-רגע. למה? מה הבעיה שלו?‬

246
00:11:52,420 --> 00:11:54,714
‫הוא אידיוט מתנשא.‬
‫-באמת?‬

247
00:11:54,714 --> 00:11:58,843
‫אני לא יודעת למה אני מזמינה אותו.‬
‫אני חושבת שאני מרחמת עליו.‬

248
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
‫את יודעת, אני רגישה. הוא עובר גירושים.‬

249
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
‫את לא רגישה.‬

250
00:12:02,471 --> 00:12:04,181
‫יש לי שאלה רצינית בשבילך.‬

251
00:12:04,181 --> 00:12:05,516
‫סיימנו עם המעיל?‬

252
00:12:05,516 --> 00:12:06,600
‫לעולם לא.‬

253
00:12:07,101 --> 00:12:10,604
‫מישהו יזרוק עלייך צבע. יהיה צבע על השטיח...‬
‫-טוב, בסדר.‬

254
00:12:13,524 --> 00:12:15,484
‫איזו דרמה.‬
‫-זה יותר טוב? את מרוצה?‬

255
00:12:16,193 --> 00:12:19,155
‫אני מאושרת. תרימי אותו. אנחנו לא חיות.‬
‫-אני יודעת.‬

256
00:12:19,155 --> 00:12:23,492
‫אולי אישמע כמו מעריצה מתלהבת, אבל ג'ואן,‬
‫אני מקשיבה לפודקאסט שלך כל שבוע.‬

257
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
‫היא מתה על מעריצים.‬

258
00:12:24,744 --> 00:12:28,080
‫אלוהים, זארה! ידעתי שאני אוהבת אותך.‬

259
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
‫יש לך שם וטעם מעולים. מה את אוהבת בתוכנית?‬

260
00:12:30,666 --> 00:12:32,501
‫את מביכה את עצמך.‬
‫-תודה.‬

261
00:12:32,501 --> 00:12:37,423
‫אוקיי, עשית פרק שהתרכז ברעיון הגרוע‬
‫של שלישייה עם מישהו שנראה טוב ממך‬

262
00:12:37,423 --> 00:12:40,760
‫והצלת את הנישואים שלי.‬
‫-את חייבת להיראות הכי טוב בחדר.‬

263
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
‫זה יופי של מוטו.‬
‫-תודה לך.‬

264
00:12:44,805 --> 00:12:45,973
‫מי זאת החברה שלך?‬

265
00:12:47,057 --> 00:12:50,144
‫כן, האישיות הרעה שלה‬
‫מקסימה בצורה מוזרה, לא?‬

266
00:12:50,144 --> 00:12:52,480
‫אבל היא מתעניינת בגארי מסיבה מסוימת.‬

267
00:12:53,981 --> 00:12:55,691
‫אין מצב שהוא מוצא חן בעיניה.‬

268
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
‫סליחה. יש לה טעם נורא.‬

269
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
‫לא ביררתי פרטים בשבילי. לא אכפת לי.‬

270
00:13:00,196 --> 00:13:01,113
‫אוקיי.‬

271
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
‫היא יהודייה בכלל?‬

272
00:13:03,449 --> 00:13:08,037
‫אין לה שום איבר יהודי בגוף,‬
‫אלא אם תכניס לה אחד.‬

273
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
‫רק את הקשה. מי אוכל רק את הקשה?‬
‫-הקשה הוא החלק הכי טוב.‬

274
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
‫העניין הוא שהוא התנשק נשיקה צרפתית‬
‫עם מישהי שהיא לא אשתו.‬

275
00:13:22,301 --> 00:13:25,888
‫מאה אחוז. אם היה לי חבר שבוגדים בו,‬
‫הייתי מספר לו.‬

276
00:13:25,888 --> 00:13:28,349
‫אבל אנחנו לא כל כך קרובות, אתה מבין?‬

277
00:13:28,349 --> 00:13:31,769
‫זה נשמע כמו משהו שרב יבין בו.‬
‫מה דעתך, הרב?‬

278
00:13:31,769 --> 00:13:33,270
‫תשמיע את הקול האתי שלנו.‬

279
00:13:37,608 --> 00:13:39,944
‫טוב, היהדות לא בדיוק...‬

280
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
‫רגע. למה אתה מדבר?‬

281
00:13:41,278 --> 00:13:42,738
‫ג'ו, זה ממש לא מנומס.‬

282
00:13:43,322 --> 00:13:44,281
‫מה את...‬

283
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
‫הוא לא הרב?‬
‫-מה זה החרא הזה?‬

284
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
‫אני לא רב דפוק.‬

285
00:13:49,787 --> 00:13:53,374
‫כתבתי שלושה ספרים‬
‫שהופיעו ברשימת רבי-המכר בניו יורק טיימס.‬

286
00:13:53,374 --> 00:13:56,418
‫שמעת על "אפקט החיזיון" מאת גארי האוול?‬

287
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
‫שמעת עליו. הוא נמצא בכל מקום.‬

288
00:14:00,297 --> 00:14:02,424
‫אז אתה האידיוט.‬

289
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
‫הרווחתי את זה.‬

290
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
‫ו...‬

291
00:14:06,220 --> 00:14:07,638
‫אתה הרב?‬

292
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
‫אני הרב.‬

293
00:14:15,813 --> 00:14:18,607
‫אז את מתלבטת בין שמירה על פרטיות של אדם‬

294
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
‫לבין מניעת פגיעה באדם אחר.‬

295
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
‫אשתמש בפרפרזה‬
‫לדבריו של רבי ישמעאל מהתלמוד,‬

296
00:14:24,697 --> 00:14:29,660
‫שאמר שאדם המפיץ רכילות כמוהו כשופך דמים.‬

297
00:14:29,660 --> 00:14:31,036
‫הוא קצת מגזים,‬

298
00:14:31,036 --> 00:14:34,540
‫אבל בכל זאת, במקרה הזה,‬
‫הרכילות היא הבחירה הגרועה ביותר.‬

299
00:14:34,540 --> 00:14:38,586
‫אני חושב שהרב אמר, "תשמרו את זה לעצמכם".‬

300
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
‫אני עדיין חושבת שאספר לה.‬

301
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
‫אוקיי.‬

302
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
‫אתה רב אמיתי?‬

303
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
‫זה מדליק, נכון?‬

304
00:14:52,933 --> 00:14:53,893
‫כאילו...‬

305
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
‫בערך.‬

306
00:14:58,731 --> 00:15:01,150
‫אני סיפרתי לאחותי בכל פעם שמישהו בגד בה.‬

307
00:15:01,150 --> 00:15:03,319
‫כן, צריך לספר לאחות.‬
‫-כן.‬

308
00:15:03,319 --> 00:15:05,613
‫כן. אתן קרובות?‬

309
00:15:05,613 --> 00:15:08,532
‫כן. היא החברה הכי טובה שלי‬
‫והאויבת הכי גרועה.‬

310
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
‫יש לי מישהו כזה.‬

311
00:15:20,628 --> 00:15:21,879
‫אני חושבת שאלך הביתה.‬

312
00:15:22,463 --> 00:15:24,506
‫זה מרגיש קצת אנטישמי.‬

313
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
‫לא, אתה...‬

314
00:15:28,177 --> 00:15:30,888
‫אתה באזור רומנטי אפור,‬

315
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
‫ואני מנסה לקבל החלטות בריאות בקשרים שלי.‬

316
00:15:34,850 --> 00:15:37,102
‫זה היום הראשון שלי.‬
‫-הראשון. מזל טוב.‬

317
00:15:37,102 --> 00:15:38,020
‫תודה.‬

318
00:15:38,020 --> 00:15:41,440
‫את יודעת מה? אלווה אותך החוצה.‬
‫-אלוהים, אתה אובססיבי.‬

319
00:15:41,440 --> 00:15:43,275
‫התכוונתי ללכת גם ככה.‬
‫-כן?‬

320
00:15:43,275 --> 00:15:44,401
‫בסופו של דבר.‬

321
00:15:46,153 --> 00:15:47,071
‫כן.‬

322
00:15:47,696 --> 00:15:50,783
‫כאילו, זה נחמד, אבל זה שורף לי בעיניים.‬

323
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
‫כן.‬

324
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
‫הנה. קר.‬

325
00:15:57,247 --> 00:16:01,001
‫אני לא יודעת איזה בושם שמת, אבל הוא טוב.‬
‫-זה מרכך כביסה.‬

326
00:16:01,877 --> 00:16:04,964
‫לא חניתי קרוב. אני ממש במורד הגבעה.‬
‫-מושלם. גם אני.‬

327
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
‫אתה יכול לעשות סקס?‬

328
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
‫עכשיו?‬

329
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
‫לא. באופן כללי.‬

330
00:16:13,847 --> 00:16:14,765
‫כן.‬

331
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
‫אלה כמרים. אנחנו סתם אנשים.‬

332
00:16:17,476 --> 00:16:20,813
‫את לא קצת יהודייה?‬
‫נניח, דודה, או סבתא רבתא...‬

333
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
‫מסמך מזויף?‬

334
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
‫לא. למה?‬

335
00:16:25,025 --> 00:16:27,611
‫טוב, רב וגויה, קשה לעשות את זה.‬

336
00:16:27,611 --> 00:16:31,824
‫אנחנו מנסים לאכלס מחדש את העם, את מבינה?‬
‫-ואני גם לא מאמינה באלוהים.‬

337
00:16:32,783 --> 00:16:34,994
‫סליחה, זה משהו שפוגע בך כרב?‬

338
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
‫את יכולה לומר מה שתרצי.‬

339
00:16:37,246 --> 00:16:39,248
‫טוב, זה לא משנה, אבל...‬

340
00:16:39,248 --> 00:16:43,711
‫חלק מההוויה היהודית‬
‫היא מאבק על מהי מהות האל, חוסר ידיעה.‬

341
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
‫באמת?‬
‫-כן.‬

342
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
‫לא ידעתי את זה.‬

343
00:16:46,964 --> 00:16:49,883
‫נראה שלכולם ברור‬
‫איך הם מדמיינים את אלוהים.‬

344
00:16:49,883 --> 00:16:53,012
‫אני לא יודעת. שום דבר לא הרגיש לי נכון.‬

345
00:16:54,847 --> 00:16:57,391
‫אתה נראה כמו מישהו‬
‫שההורים שלו עדיין נשואים.‬

346
00:16:57,891 --> 00:17:00,185
‫כן? כן. 41 שנים.‬

347
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‫וואו!‬
‫-ואת?‬

348
00:17:02,229 --> 00:17:06,108
‫אבא שלי הומו. אימא שלי עדיין מאוהבת בו‬

349
00:17:06,108 --> 00:17:09,862
‫והערב היא עושה איוואסקה עם נהג האובר שלה.‬

350
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
‫באמת?‬
‫-אם הבנתי את ההודעה שלה.‬

351
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
‫טוב, אז הם לא ביחד.‬

352
00:17:13,449 --> 00:17:16,285
‫לא.‬
‫-את מנסה להדגיש את ההבדלים בינינו?‬

353
00:17:17,703 --> 00:17:21,373
‫אני סתם בוחנת אותך‬
‫כדי לראות אם אוכל לומר משהו שיפחיד אותך.‬

354
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
‫את מפחידה אותי, ג'ואן. בהחלט.‬

355
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
‫כן?‬
‫-כן. את מבעיתה.‬

356
00:17:25,836 --> 00:17:29,965
‫את ישירה, מסובכת, פגיעה ויפהפייה.‬

357
00:17:30,924 --> 00:17:32,134
‫אני לא פגיעה.‬

358
00:17:33,343 --> 00:17:35,721
‫נכנסת למסיבה עם מעיל פרווה ענק‬

359
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
‫בגלל שאת מפחדת‬
‫שלא יראו בך כמיוחדת או שונה?‬

360
00:17:38,682 --> 00:17:39,933
‫סליחה, מותק.‬

361
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
‫את פגיעה.‬

362
00:17:42,644 --> 00:17:43,896
‫מה לעזאזל...‬

363
00:17:44,772 --> 00:17:47,691
‫מה לעזאזל? אתה קורא מחשבות?‬

364
00:17:48,984 --> 00:17:52,529
‫קראתי את המחשבות שלך בארוחה‬
‫כשהסתכלת עליי. זה לא היה הולם.‬

365
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
‫זאת אני.‬

366
00:18:00,287 --> 00:18:01,371
‫איפה חנית?‬

367
00:18:01,371 --> 00:18:03,957
‫מצאתי מקום ממש מול הבית של אשלי.‬

368
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
‫אלוהים אוהב אותי.‬

369
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
‫אתה די ערמומי יחסית לרב.‬

370
00:18:10,005 --> 00:18:12,925
‫אני רק מנסה להיות אזרח טוב‬
‫ולוודא שאת בטוחה.‬

371
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
‫אתה לא נאבק באמונה שלך במקרה?‬

372
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
‫חשבת לזרוק אותה?‬

373
00:18:18,639 --> 00:18:22,309
‫כי עם כל קריאות ה"פאק" והפלירטוטים שלך‬
‫אתה לא נראה כמו רב.‬

374
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
‫כן. אני יודע.‬

375
00:18:23,644 --> 00:18:28,857
‫אני מתנהג כאילו שאני הילד הרע של התנ"ך,‬
‫אבל... אני מאמין בזה לגמרי.‬

376
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
‫אני רב אמיתי. אני נשבע.‬

377
00:18:31,360 --> 00:18:32,653
‫בית כנסת "חי".‬

378
00:18:33,695 --> 00:18:36,740
‫אני נושא דרשה ביום שישי,‬
‫הבוס שלי מחוץ לעיר.‬

379
00:18:37,324 --> 00:18:38,158
‫מגניב.‬

380
00:18:38,158 --> 00:18:39,368
‫זה סיפור גדול.‬

381
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
‫אוקיי.‬

382
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
‫אני רוצה להודות לך. עזרת לי עם משהו הערב.‬

383
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
‫באמת?‬
‫-כן.‬

384
00:18:53,715 --> 00:18:55,300
‫תגיד משהו רבני.‬

385
00:18:57,970 --> 00:18:59,346
‫יש כנר על הגג.‬

386
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
‫אל תצחיק.‬

387
00:19:04,601 --> 00:19:05,727
‫זה לא עוזר.‬

388
00:19:11,483 --> 00:19:13,152
‫סעי בזהירות.‬
‫-תודה.‬

389
00:19:28,458 --> 00:19:29,710
‫מה לגבי אנדרו טייט?‬

390
00:19:29,710 --> 00:19:32,629
‫אשמח לפגוש את אנדרו טייט.‬

391
00:19:32,629 --> 00:19:35,382
‫שימי אותי בחדר עם האפס הזה ופשוט אשאל אותו‬

392
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
‫"טוב, אם נשים נועדו רק לשרת אותך‬

393
00:19:37,801 --> 00:19:41,471
‫"ולהישאר בתולות עבורך ולספוג התעללות ממך,‬

394
00:19:41,471 --> 00:19:45,434
‫"אז תסביר לי, בבקשה,‬
‫למה אנחנו גומרות מסקס?"‬

395
00:19:45,434 --> 00:19:47,978
‫נשים, כמו גברים, נועדו לחוות‬

396
00:19:47,978 --> 00:19:50,063
‫אורגזמות ענק בצריחות.‬

397
00:19:50,063 --> 00:19:51,356
‫אחי...‬
‫-פאק, אני...‬

398
00:19:53,775 --> 00:19:54,693
‫בדיוק בזמן.‬

399
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
‫נואה. קדימה, אחי.‬

400
00:20:10,792 --> 00:20:11,919
‫אנחנו... תזרוק כבר!‬

401
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
‫פשוט תזרוק!‬
‫-טוב!‬

402
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
‫שלך.‬

403
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
‫מה? אני...‬

404
00:20:19,134 --> 00:20:22,304
‫סליחה. לא ידעתי שהתחלנו. אוקיי.‬

405
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
‫תתרכז במשחק!‬
‫-סליחה.‬

406
00:20:25,098 --> 00:20:29,561
‫אני משתמש בזה באודישנים לפרסומות.‬
‫ואת זה ראית בפרופיל שלי ב-"Raya".‬

407
00:20:29,561 --> 00:20:32,814
‫אבל אני חושב‬
‫שריטשתי את הפנים שלי יותר מדי.‬

408
00:20:32,814 --> 00:20:33,732
‫אני לא יודע.‬

409
00:20:36,610 --> 00:20:38,737
‫תראו את ידי הפילאטיס האלה!‬

410
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
‫אני לא ארגיז אותך...‬

411
00:20:41,740 --> 00:20:45,494
‫איפה את לומדת? לאיזה סטודיו את הולכת?‬

412
00:20:48,372 --> 00:20:51,875
‫- אשלי‬
‫מה אמרת לרב? הוא שאל עלייך -‬

413
00:21:19,778 --> 00:21:20,654
‫תודה.‬

414
00:21:21,321 --> 00:21:24,908
‫ועכשיו אעביר את רשות הדיבור לרב רוקלוב‬

415
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
‫לדרשת השבת שלנו.‬

416
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
‫הרב?‬

417
00:21:30,163 --> 00:21:32,708
‫שבת שלום.‬

418
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
‫דבר מפחיד קרה לי לפני כמה שנים.‬

419
00:21:37,838 --> 00:21:41,550
‫אכלתי ארוחת ערב ונהניתי מסטייק,‬

420
00:21:41,550 --> 00:21:45,512
‫ונהניתי ממנו יותר מדי,‬
‫בגלל שהתחלתי להיחנק.‬

421
00:21:46,430 --> 00:21:49,975
‫כשהבטתי בחבריי לשולחן בבקשה לעזרה,‬

422
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
‫לא אציין שמות,‬

423
00:21:52,185 --> 00:21:55,272
‫אבל רק נגיד שכולם קפאו.‬

424
00:21:55,272 --> 00:21:58,317
‫בעצם, אציין שם אחד. הרב סימונסון.‬

425
00:22:00,152 --> 00:22:01,028
‫סליחה.‬

426
00:22:01,570 --> 00:22:05,032
‫הוא מצחיק.‬
‫-כשחושבים שהולכים למות, קורה דבר מעניין.‬

427
00:22:05,032 --> 00:22:07,868
‫חווים רצון עז מתוך חרדה,‬

428
00:22:07,868 --> 00:22:10,954
‫צורך חרדתי לדעת האם חיית את חייך כראוי.‬

429
00:22:10,954 --> 00:22:14,750
‫האם עשית מספיק, האם אמרת מספיק,‬

430
00:22:14,750 --> 00:22:16,168
‫האם זה היה שווה את זה?‬

431
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
‫אני לא רוצה להרוס לכם את ההפתעה,‬
‫אבל שרדתי.‬

432
00:22:26,595 --> 00:22:31,350
‫ואתם מכירים את המשל‬
‫על האיש שטיפס לבדו לגג בזמן שיטפון‬

433
00:22:31,350 --> 00:22:34,603
‫ובכל פעם שמישהו ניסה לעזור לו, הוא אמר,‬

434
00:22:34,603 --> 00:22:37,147
‫"לא, אלוהים יציל אותי".‬

435
00:22:37,898 --> 00:22:40,817
‫בסופו של דבר, הוא מת ואומר לאלוהים,‬

436
00:22:40,817 --> 00:22:43,987
‫"חייתי על פי מצוותיך. למה לא הצלת אותי?"‬

437
00:22:44,571 --> 00:22:45,781
‫ואלוהים אומר,‬

438
00:22:45,781 --> 00:22:50,243
‫"שלחתי לך חגורת הצלה, סירה ומסוק.‬

439
00:22:50,243 --> 00:22:51,995
‫"אני עשיתי את זה, חבר."‬

440
00:22:53,080 --> 00:22:57,334
‫יש לנו המון הזדמנויות‬
‫להתעורר ולשנות את מסלול חיינו.‬

441
00:23:01,421 --> 00:23:04,341
‫אפשר למצוא תכלית בכל דבר, אם נאפשר זאת.‬

442
00:23:06,009 --> 00:23:07,594
‫חשבתם להחליף קריירה?‬

443
00:23:07,594 --> 00:23:09,221
‫אולי אלוהים דוחף אתכם לשם.‬

444
00:23:09,221 --> 00:23:13,308
‫אתם מהססים לפני החלטה גדולה?‬
‫אולי אלוהים רומז לכם לחשוב פעמיים.‬

445
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
‫חשבתם להשקיע הכול בקריפטו?‬

446
00:23:15,685 --> 00:23:18,563
‫זה לא קשור לאלוהים,‬
‫דברו עם רואה החשבון שלכם.‬

447
00:23:19,815 --> 00:23:23,527
‫אני הצעתי לו את בדיחת הקריפטו.‬
‫-אבל אם חשבתם שהתוכנית של אלוהים...‬

448
00:23:24,444 --> 00:23:27,030
‫אמורה להרגיש כמו משהו מסוים...‬

449
00:23:28,323 --> 00:23:29,741
‫ועדיין לא הרגשתם את זה...‬

450
00:23:32,411 --> 00:23:36,164
‫ואתם תוהים אם כולנו יודעים איזה סוד‬
‫שאתם לא שותפים לו,‬

451
00:23:36,164 --> 00:23:37,374
‫תרשו לי לומר לכם,‬

452
00:23:38,375 --> 00:23:39,709
‫אתם שותפים לסוד.‬

453
00:23:42,838 --> 00:23:45,674
‫שבת שלום.‬

454
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
‫זו הייתה דרשה מוזרה.‬

455
00:23:53,056 --> 00:23:53,890
‫תודה, אימא.‬

456
00:23:54,391 --> 00:23:55,225
‫כבוד הרב.‬

457
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
‫תכיר בבקשה את הבת שלי, אליסה.‬
‫-שלום.‬

458
00:23:57,978 --> 00:24:01,273
‫היא סיימה בית ספר לתיירות.‬
‫-נהדר.‬

459
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
‫ריטה, את חונקת אותו.‬

460
00:24:03,942 --> 00:24:04,818
‫כבוד הרב.‬
‫-היי.‬

461
00:24:04,818 --> 00:24:08,071
‫אתה זוכר את האחיינית שלי, איזבל,‬
‫מהתפילות בראש השנה.‬

462
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
‫כמובן, כן.‬
‫-היא החלימה משלבקת חוגרת.‬

463
00:24:10,240 --> 00:24:13,618
‫מזל טוב. סלחו לי, רק שנייה.‬
‫-היא אוהבת את הדרשות שלך...‬

464
00:24:13,618 --> 00:24:14,953
‫אני מייד חוזר.‬

465
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
‫מייד אשוב.‬
‫-הרב...‬

466
00:24:16,663 --> 00:24:18,165
‫היי, רק שנייה.‬
‫-הרב...‬

467
00:24:18,165 --> 00:24:20,041
‫רק רגע. אני תכף בא.‬

468
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
‫הרב...‬

469
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
‫ג'ואן.‬

470
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
‫מי זאת, לעזאזל?‬

471
00:24:36,933 --> 00:24:38,143
‫שיקסה.‬

472
00:25:07,714 --> 00:25:12,636
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬

