1
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Morgan, kusuruh parkir di ujung jalan.

2
00:00:29,320 --> 00:00:31,865
Aku bukan sopirmu. Aku butuh uang tunai.

3
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
Tunai sudah tak zaman.

4
00:00:32,991 --> 00:00:35,869
Ibu selalu bilang saat kiamat,
harus punya uang tunai.

5
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Ayo jalan.

6
00:00:36,870 --> 00:00:40,248
- Aku tak mau dia menemukanku di sini.
- Oke. Bagaimana tadi?

7
00:00:40,248 --> 00:00:43,293
Dia tampak normal
saat kami saling kirim pesan.

8
00:00:43,293 --> 00:00:44,502
Terus, kami minum,

9
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
dan dia menangisi mendiang neneknya.

10
00:00:46,921 --> 00:00:47,964
Sedihnya.

11
00:00:47,964 --> 00:00:50,008
Tidak, Morgan, saat usianya 12.

12
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
Katanya itu masih menyakitkan.

13
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
Oke. Itu agak lebai.

14
00:00:53,887 --> 00:00:57,348
Astaga. Dia tanya aku ke mana.
Dasar psikopat.

15
00:00:57,348 --> 00:00:59,851
- Kau tak bilang?
- Kami baru jumpa.

16
00:00:59,851 --> 00:01:03,354
- Aku harus terus melapor?
- Astaga. Ceritakan di siniar.

17
00:01:03,354 --> 00:01:05,190
Maaf, aku yang jahat, ya?

18
00:01:05,190 --> 00:01:08,401
Tidak, nenek-nenek meninggal.
Itu ciri khas mereka.

19
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
Kehidupan neneknya sangat menyenangkan.

20
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
Dulu dia Rockette.

21
00:01:12,489 --> 00:01:14,991
Sudah 42 tahun
bersama belahan jiwanya, William.

22
00:01:14,991 --> 00:01:17,118
Tak seharusnya aku tahu banyak

23
00:01:17,118 --> 00:01:19,412
karena kencan kami hanya 30 menit.

24
00:01:19,412 --> 00:01:21,748
- Boleh kuwakili pendengar?
- Silakan.

25
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
Baiklah. Terima kasih.

26
00:01:23,291 --> 00:01:26,044
Siniar kita
sudah sebanyak 119 episode, 'kan?

27
00:01:26,044 --> 00:01:29,798
Ceritamu ini terdengar sangat familier.

28
00:01:29,798 --> 00:01:32,217
Aku tak pernah kencani pria
yang mencintai neneknya.

29
00:01:32,217 --> 00:01:36,513
Maksudku kau bertemu pria biasa yang baik,
tapi tetap menemukan kekurangannya.

30
00:01:36,513 --> 00:01:39,349
Aku tak tahu
apa kau memang ingin punya pacar.

31
00:01:39,349 --> 00:01:40,558
- Aku ingin.
- Oke.

32
00:01:40,558 --> 00:01:42,685
Ingat Greg? Kami pacaran delapan bulan.

33
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Aku tergila-gila padanya.

34
00:01:44,145 --> 00:01:47,232
Ya, aku ingat dia.
Dia tak mengakuimu di depan umum.

35
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
Ya.

36
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
Mungkin harus begitu
agar kau suka seseorang.

37
00:01:52,862 --> 00:01:54,656
Seseorang yang cuek.

38
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
- Semua paham maksudmu.
- Oke.

39
00:01:58,868 --> 00:02:02,080
Aku bisa membuat
pilihan hubungan yang lebih sehat.

40
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
- Pasti.
- Bagus.

41
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
Ke depannya.

42
00:02:05,333 --> 00:02:09,087
Dia memasang fotonya
dengan neneknya di profilnya.

43
00:02:09,754 --> 00:02:11,923
- Sudah ada tanda-tandanya.
- Ya, salahku.

44
00:02:27,063 --> 00:02:31,234
Ada yang harus kukatakan.
Jangan bereaksi berlebihan.

45
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
Aduh. Ada apa?

46
00:02:33,111 --> 00:02:35,864
Esther selingkuh? Masa bodoh.
Aku akan tetap bersamanya.

47
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Bukan.

48
00:02:37,115 --> 00:02:40,243
Kau harus berhenti
membiarkan Ibu memotong rambutmu.

49
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
- Kenapa?
- Kau sudah dewasa. Itu menyedihkan.

50
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
Kau cemburu?

51
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Aku tampak berbeda
jika bukan Ibu yang potong.

52
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
- Kami pulang!
- Hei, Beck!

53
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
- Hai!
- Hei.

54
00:02:51,421 --> 00:02:54,048
{\an8}- Pertandingan belum dimulai.
- Baguslah.

55
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
{\an8}- Cukup?
- Untukku?

56
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
{\an8}- Ya. Hai.
- Terima kasih.

57
00:02:59,095 --> 00:03:01,890
{\an8}- Ini untukmu. Ayo makan.
- Asyik. <i>Pamplemousse.</i>

58
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
{\an8}Ayo makan langsung dari kotaknya.

59
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
{\an8}Aku lebih suka memakai piring.

60
00:03:06,686 --> 00:03:07,604
{\an8}Oke.

61
00:03:07,604 --> 00:03:10,607
{\an8}Sash, kubujuk Esther datang,
tapi dia menolak

62
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
{\an8}saat tahu kita menonton pertandingan.

63
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
{\an8}- Oh, wajar.
- Ini dia.

64
00:03:14,527 --> 00:03:16,613
{\an8}- Itu... Apa kau...
- Kau pakai apa?

65
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
{\an8}Itu cincin tunangan.

66
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
{\an8}Kalian bertunangan?

67
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
{\an8}Tidak.

68
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
{\an8}Aku...

69
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
{\an8}Oke.

70
00:03:28,208 --> 00:03:31,502
{\an8}Aku menemukan ini tiba-tiba... Aneh sekali.

71
00:03:31,502 --> 00:03:35,215
{\an8}...beberapa bulan lalu di laci bawah mejamu.

72
00:03:35,215 --> 00:03:37,675
{\an8}Meja yang terkunci?

73
00:03:37,675 --> 00:03:38,593
{\an8}Ya, meja itu.

74
00:03:38,593 --> 00:03:41,804
{\an8}Ini lucu karena aku juga
tiba-tiba menemukan kuncinya.

75
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}Entah bagaimana.

76
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
{\an8}- Rebecca.
- Ya, aku tahu.

77
00:03:44,933 --> 00:03:47,560
{\an8}Kau tak boleh membuka semua barangku.

78
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
{\an8}Itu pelanggaran privasi.

79
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
{\an8}Toh, kau berniat melamar,
tapi entah kenapa lama sekali.

80
00:03:52,899 --> 00:03:56,277
Kini kita bisa melewatkan
bagian "Maukah kau menikahiku?"

81
00:03:56,277 --> 00:03:58,529
karena aku bersedia.

82
00:03:58,529 --> 00:04:02,492
Tapi bagian itu penting bagiku.
Aku ingin itu romantis.

83
00:04:02,492 --> 00:04:05,370
Aku mau membawamu
ke tempat di Santa Barbara yang kau suka.

84
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Kabarnya tempat itu sudah jelek.

85
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
- Oke.
- Ya.

86
00:04:08,915 --> 00:04:09,832
Aku baca juga.

87
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Seluruh tempat itu bau air laut.

88
00:04:12,919 --> 00:04:15,004
Silakan kalian selesaikan.

89
00:04:15,004 --> 00:04:18,841
Soal tempat, aku bicara dengan ibumu,
dan kami menemukan tempat pernikahan...

90
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
Kau membicarakan ini dengan ibuku?

91
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
Kami selalu mengobrol.

92
00:04:22,637 --> 00:04:24,889
Astaga! Itu tidak baik.

93
00:04:24,889 --> 00:04:27,433
Noah, entah apa yang tak sinkron di sini.

94
00:04:27,433 --> 00:04:28,768
- Kau tak paham?
- Ya.

95
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
Sayang, kita berpacaran,
lalu kita menikah.

96
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
- Ini tak rumit.
- Entahlah.

97
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
Kau seperti mencentang
daftar yang diperlukan,

98
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
padahal seharusnya tak begitu.

99
00:04:39,862 --> 00:04:43,324
Entah perasaan macam apa
yang kau harapkan,

100
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
tapi ini sudah benar.

101
00:04:46,953 --> 00:04:51,416
Oke? Inilah perasaan itu.

102
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
Maaf, Beck. Kurasa bukan.

103
00:05:06,222 --> 00:05:09,017
- Serius?
- Kompetisi menjadikannya seru.

104
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Minta beberapa potong kue keju, ya.

105
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
- Dengan lilin.
- Tentu.

106
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
Ada acara spesial?

107
00:05:14,397 --> 00:05:15,898
Ini hari jadi kami.

108
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
Perceraian mereka.

109
00:05:17,567 --> 00:05:18,985
Kenapa dirayakan tiap tahun?

110
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Beberapa perceraian patut dirayakan.

111
00:05:21,070 --> 00:05:22,280
Seperti perceraianmu.

112
00:05:22,280 --> 00:05:27,160
Sementara, aku dan dia
sudah bersama selama 32 tahun yang indah.

113
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Kami cerai karena dia bingung
soal seksualitasnya.

114
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Tidak, Lynnie-bear. Aku amat yakin.

115
00:05:32,790 --> 00:05:34,834
Jadi gay sangat trendi sekarang.

116
00:05:34,834 --> 00:05:36,002
- Ibu.
- Apa?

117
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
- Kau gay?
- Jangan sembarangan.

118
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
- Tak bisa dipaksa.
- Tidak. Kau... Pergilah.

119
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
- Jangan jawab.
- Kuambilkan makanan penutupnya.

120
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
Terima kasih, Tampan.

121
00:05:43,843 --> 00:05:45,470
Aku mau beri tahu kalian.

122
00:05:45,470 --> 00:05:47,722
Aku menemui dokter tempo hari.

123
00:05:47,722 --> 00:05:49,932
Dia temukan sesuatu yang mengerikan.

124
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Apa?

125
00:05:50,975 --> 00:05:54,604
Kuperhatikan sejak kau masuk,
kulitmu sangat biru.

126
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
Taruh ponsel Ibu. Ada apa?

127
00:05:56,481 --> 00:05:58,191
Ibu menemui Birch.

128
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
- Siapa dia?
- Astaga.

129
00:05:59,692 --> 00:06:02,862
Birch adalah terapis suaranya.
Dia bukan dokter, Bu.

130
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
Kami pikir Ibu idap kanker. Jangan begitu.

131
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
- Dia ahli biologi suara.
- Oke.

132
00:06:07,367 --> 00:06:11,371
Dia tahu saat aku bicara,
aku kehilangan nada C.

133
00:06:11,371 --> 00:06:12,288
Oke.

134
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Nada C berhubungan dengan usus besar.

135
00:06:14,999 --> 00:06:17,710
Dan usus besar berhubungan dengan...

136
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
Tebaklah.

137
00:06:21,130 --> 00:06:22,298
Kesedihan mendalam.

138
00:06:22,298 --> 00:06:24,425
- Oke. Kita dapat diagnosis.
- Ibu.

139
00:06:24,425 --> 00:06:26,677
Berhentilah menemui wanita ini.

140
00:06:26,677 --> 00:06:28,805
- Ini kode area New York.
- Semoga kau tabah.

141
00:06:28,805 --> 00:06:31,349
Ini soal siniar. Pasti.

142
00:06:31,349 --> 00:06:33,810
Tak akan kujawab di sini. Ayah, Awas.

143
00:06:33,810 --> 00:06:36,813
- Aku harus jawab ini. Awas!
- Apa? Apa-apaan kau?

144
00:06:36,813 --> 00:06:39,232
- Minggir!
- Stop! Awas!

145
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Tunggu.

146
00:06:40,817 --> 00:06:42,610
Ya. Hai, James. Aku mendengarmu.

147
00:06:42,610 --> 00:06:45,905
<i>Hai, Joanne. Kita sambungkan
ke kakakmu atau tak perlu?</i>

148
00:06:45,905 --> 00:06:48,408
- Dia bersamaku.
- Hai. Aku penting. Hai, James.

149
00:06:48,408 --> 00:06:51,160
<i>Kami mengikuti siniar kalian
sejak terakhir kita mengobrol.</i>

150
00:06:51,160 --> 00:06:53,663
<i>Sudah saatnya bahas kemungkinan akuisisi.</i>

151
00:06:53,663 --> 00:06:54,956
- Astaga.
- Benarkah?

152
00:06:54,956 --> 00:06:56,874
<i>Pendengarnya harus terus meningkat,</i>

153
00:06:56,874 --> 00:06:59,961
<i>tapi semua suka dinamika
dan cara kalian berinteraksi dengan fan.</i>

154
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
<i>Pertahankan itu. Semuanya harus pas.</i>

155
00:07:02,171 --> 00:07:05,049
Pasti. Acara ini berpotensi berkembang
dan dijadikan buku.

156
00:07:05,049 --> 00:07:07,135
Aku punya ide yang bisa kita buat...

157
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
Kami dapat kantor bagus?

158
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
<i>- Sudah dulu, ya. Dah.</i>
- Oke.

159
00:07:10,847 --> 00:07:13,933
- Baik. Terima kasih, James. Dah.
- Terima kasih! Astaga.

160
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
Astaga!

161
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Luar biasa!

162
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
<i>Hai, Putri Tidur. Kau sedang apa?</i>

163
00:07:27,029 --> 00:07:27,989
Bekerja.

164
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
<i>Sepertinya kau di ranjang.</i>

165
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Aku bisa kerja di mana saja, Ashley.

166
00:07:32,201 --> 00:07:36,330
Pasti menyenangkan.
Aku mengerjakan paket iklan untuk siniar.

167
00:07:36,330 --> 00:07:38,958
Bisa dikerjakan di ranjang,
tapi kita semua berproses.

168
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
<i>Bisa fokus?</i>

169
00:07:40,084 --> 00:07:42,462
Kau datang ke pesta makan malam nanti?

170
00:07:44,172 --> 00:07:46,132
Siapa saja? Sekelompok lesbian?

171
00:07:46,132 --> 00:07:48,593
Tidak. Tak sebanyak biasanya.

172
00:07:48,593 --> 00:07:51,387
<i>Tapi ada beberapa pria
yang mungkin menarik bagimu.</i>

173
00:07:51,387 --> 00:07:53,890
Duda beranak satu.

174
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Pria yang kerja di keuangan
dan seorang rabi.

175
00:07:58,978 --> 00:08:01,022
Kukira itu lelucon tak lucu.

176
00:08:01,772 --> 00:08:03,774
Semua mengerikan. Aku akan datang.

177
00:08:03,774 --> 00:08:07,069
- Mantap. Dandanlah seperti pelacur.
- Akan kupinjam baju ibumu.

178
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
<i>Kau tahu ibuku meninggal, Jalang.</i>

179
00:08:09,113 --> 00:08:11,532
- Kau pun tak menyukainya. Dah!
<i>- Dah.</i>

180
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
Sayang, aku pulang!

181
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
Akhirnya.

182
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
Kau bukan seleraku.

183
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
- Oke?
- Aku coba.

184
00:08:27,924 --> 00:08:30,134
Apa ini? Kau pakai apa? Menjijikkan.

185
00:08:30,134 --> 00:08:31,469
Dua kata. Cincila.

186
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
Ini harus diboikot.

187
00:08:33,095 --> 00:08:35,598
Kutemukan di belakang lemari ayahku,
mungkin saja.

188
00:08:35,598 --> 00:08:38,142
- Hai. Aku Joanne.
- Apa kabar?

189
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
Tenang saja. Ini palsu.

190
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
Dia galak.

191
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
Rabi.

192
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
- Hai.
- Hai.

193
00:08:52,073 --> 00:08:53,908
- Bisa berikan kotrek itu?
- Ya.

194
00:08:54,617 --> 00:08:56,994
- Sini. Biar kubukakan.
- Terima kasih.

195
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Tapi kau yakin harus minum?

196
00:09:02,416 --> 00:09:04,126
Tampaknya kau banyak pikiran.

197
00:09:04,126 --> 00:09:06,379
Tidak. Aku selalu butuh perhatian.

198
00:09:06,379 --> 00:09:08,756
Kuhargai itu. Aku pun suka perhatian.

199
00:09:08,756 --> 00:09:11,092
Aku bilang tidak, padahal suka.

200
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
- Ya, 'kan?
- Ya.

201
00:09:12,260 --> 00:09:14,887
- Senang bisa terus terang, 'kan?
- Ya.

202
00:09:14,887 --> 00:09:15,846
- Ya.
- Ya.

203
00:09:15,846 --> 00:09:17,807
Aku manis. Aku suka orang mengakuinya.

204
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
Bagus sekali.

205
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
Aku akui kau manis.

206
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
Terima kasih. Aku tahu.

207
00:09:22,270 --> 00:09:23,729
Ada lagi yang asyik.

208
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
Membeberkan aib kita ke teman baru.

209
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
- Oke.
- Aku lebih dulu.

210
00:09:29,151 --> 00:09:33,656
Aku menyingkirkan tahi lalat dari wajahku
yang tak disadari orang di sini.

211
00:09:33,656 --> 00:09:35,324
Kini bekas lukanya

212
00:09:35,324 --> 00:09:38,035
kupikir lebih kelihatan
dari tahi lalat itu.

213
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Semua orang memandanginya.

214
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
- Itu yang pertama kuperhatikan.
- Menjijikkan?

215
00:09:42,081 --> 00:09:43,624
- Parah.
- Astaga.

216
00:09:43,624 --> 00:09:47,044
Tak terlihat sama sekali. Sekarang aibku.

217
00:09:50,840 --> 00:09:52,174
Kau bisa buka ini?

218
00:09:52,800 --> 00:09:55,011
- Kurasa bisa. Biar kucoba.
- Tunggu.

219
00:09:55,011 --> 00:09:56,846
Kuhargai usahamu.

220
00:09:56,846 --> 00:09:59,265
- Ya, aku sudah berusaha keras.
- Oke.

221
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
Upayamu boleh juga!

222
00:10:03,060 --> 00:10:05,021
Aku harus menceritakan aibku?

223
00:10:05,021 --> 00:10:06,439
- Ya.
- Ini termasuk?

224
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
- Sekali lagi.
- Oke. Apa...

225
00:10:11,694 --> 00:10:13,404
- Apa aibku?
- Ya.

226
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
Dulu aku <i>sommelier.</i>

227
00:10:16,532 --> 00:10:19,285
- Kupikir...
- Jika kau berhasil!

228
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
Ayolah.

229
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
Jujur, ada potongan gabus di dalam.

230
00:10:24,624 --> 00:10:25,958
- Tak masalah.
- Oke.

231
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
- Bagaimana?
- Cukup.

232
00:10:27,251 --> 00:10:28,461
Baiklah.

233
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
Bersulang.

234
00:10:31,839 --> 00:10:35,343
Joanne. Nama yang kuno. Aku suka.

235
00:10:36,010 --> 00:10:37,595
- Aku Noah.
- Noah.

236
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Sangat alkitabiah.

237
00:10:40,056 --> 00:10:41,974
Kau tahu ada rabi di sini?

238
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Serius?

239
00:10:43,184 --> 00:10:44,810
- Ya.
- Di mana?

240
00:10:46,937 --> 00:10:50,691
Tak kelihatan, tapi dia berjanggut.
Dia pasti menghakimiku.

241
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
Tipikal rabi.

242
00:10:53,402 --> 00:10:54,779
Kok, kau kenal Ashley?

243
00:10:55,279 --> 00:10:57,531
Kami ikut program keamanan lingkungan.

244
00:10:57,531 --> 00:10:58,949
Kami sama-sama bawel.

245
00:10:58,949 --> 00:11:01,869
Ya. Kurasa dia hanya mengundangku

246
00:11:01,869 --> 00:11:04,205
karena aku baru putus cinta

247
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
dan dia kasihan padaku.

248
00:11:11,295 --> 00:11:12,922
Makan malam siap.

249
00:11:12,922 --> 00:11:17,385
Garpu lebih sedikit dari jumlah tamu,
tapi kalian pasti bisa. Nikmatilah.

250
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
Oke.

251
00:11:20,638 --> 00:11:22,473
Aku mau cari kursi yang nyaman.

252
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
- Oke.
- Sampai jumpa.

253
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
Pasti.

254
00:11:30,981 --> 00:11:32,191
- Claire?
- Joanne.

255
00:11:32,191 --> 00:11:35,027
- Salam kenal.
- Senang akhirnya bertemu kau.

256
00:11:35,027 --> 00:11:38,197
Sepupu yang lebih cantik.
Bisa tolong kurangi ubinya?

257
00:11:38,197 --> 00:11:39,657
- Ya.
- Tak ada yang makan.

258
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
- Siap.
- Sulit jadi tuan rumah.

259
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
Kau bersenang-senang?

260
00:11:43,327 --> 00:11:44,954
Aku menyukai si Duda.

261
00:11:45,579 --> 00:11:47,998
- Tak heran. Dia mengerikan.
- Apa?

262
00:11:47,998 --> 00:11:50,167
Dia cocok untuk siniarmu.

263
00:11:50,167 --> 00:11:52,420
- Lakukanlah.
- Kenapa? Dia kenapa?

264
00:11:52,420 --> 00:11:54,714
- Dia suka anggap remeh.
- Benarkah?

265
00:11:54,714 --> 00:11:58,843
Entah kenapa aku mengundangnya.
Kurasa karena aku kasihan.

266
00:11:58,843 --> 00:12:01,220
Aku berempati tinggi. Dia bercerai.

267
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Kau tak berempati tinggi.

268
00:12:02,471 --> 00:12:04,056
Ini pertanyaan untukmu.

269
00:12:04,056 --> 00:12:05,516
Mantelnya sudah bisa dilepas?

270
00:12:05,516 --> 00:12:06,600
Tidak akan.

271
00:12:07,101 --> 00:12:09,311
- Kau akan dilempari cat.
- Ya sudah.

272
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Karpetnya akan berlumur cat.

273
00:12:12,523 --> 00:12:14,817
- Mengesankan.
- Mendingan?

274
00:12:14,817 --> 00:12:16,902
- Puas?
- Senang. Ambil itu.

275
00:12:16,902 --> 00:12:19,280
- Oke. Kita bukan binatang.
- Aku tahu.

276
00:12:19,280 --> 00:12:23,492
Tak bermaksud lebai,
tapi aku mendengar siniarmu tiap minggu.

277
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
Dia suka fan.

278
00:12:24,744 --> 00:12:28,080
Astaga, Zara! Pantas aku menyukaimu.

279
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Nama dan seleramu bagus.
Apa yang kau suka?

280
00:12:30,666 --> 00:12:32,501
- Kau bikin malu.
- Terima kasih.

281
00:12:32,501 --> 00:12:35,504
Kau baru membuat episode soal buruknya

282
00:12:35,504 --> 00:12:39,175
seks tiga orang dengan yang lebih seksi,
tapi itu menyelamatkan pernikahanku.

283
00:12:39,175 --> 00:12:40,634
Selalu jadi yang seksi.

284
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
- Moto yang bagus.
- Terima kasih.

285
00:12:44,805 --> 00:12:45,973
Siapa temanmu itu?

286
00:12:47,057 --> 00:12:50,144
Kepribadiannya yang buruk
sangat menawan, bukan?

287
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
Tapi entah kenapa dia menyukai Gary.

288
00:12:54,064 --> 00:12:55,691
Mustahil dia menyukainya.

289
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
Maaf. Seleranya payah.

290
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
Aku tak tertarik. Aku tak peduli.

291
00:13:00,196 --> 00:13:01,113
Oke.

292
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
Apa dia orang Yahudi?

293
00:13:03,449 --> 00:13:06,076
Dia sama sekali
tak punya darah orang Yahudi

294
00:13:06,076 --> 00:13:08,037
kecuali kau hamili dia.

295
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
- Siapa yang cuma makan kulitnya?
- Itu bagian terenak.

296
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
Intinya, dia berciuman lidah
dengan wanita lain.

297
00:13:22,301 --> 00:13:25,888
Pasti. Jika aku tahu temanku
diselingkuhi, kuberi tahu dia.

298
00:13:25,888 --> 00:13:28,349
Tapi kami tak sedekat itu, tahu?

299
00:13:28,349 --> 00:13:31,769
Sepertinya ini ranahnya rabi.
Bagaimana menurutmu, Rabi?

300
00:13:31,769 --> 00:13:33,354
Jadilah pakar etika kami.

301
00:13:37,608 --> 00:13:39,819
Yudaisme tak...

302
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
Kenapa kau yang bicara?

303
00:13:41,278 --> 00:13:42,738
Jo, kau tak sopan.

304
00:13:43,322 --> 00:13:44,281
Apa maksud...

305
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
- Bukankah dia si rabi?
- Apa-apaan?

306
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Aku bukan rabi.

307
00:13:49,787 --> 00:13:53,415
Aku menulis tiga buku terlaris
<i>New York Times</i> peringkat satu.

308
00:13:53,415 --> 00:13:56,544
Tahu <i>The Apparition Effect</i>
karya Gary Howell?

309
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
Pasti tahu. Itu ada di mana-mana.

310
00:14:00,297 --> 00:14:02,424
Kau si berengsek itu.

311
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
Sudah sepantasnya.

312
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
Dan

313
00:14:06,220 --> 00:14:07,638
kau si rabi?

314
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Aku si rabi.

315
00:14:15,813 --> 00:14:18,607
Dilemamu adalah
menghormati privasi seseorang

316
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
versus mencegah bahaya.

317
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
Aku akan menguraikan
pernyataan Rabi Ismail di <i>Talmud</i>

318
00:14:24,697 --> 00:14:26,699
bahwa orang yang bergosip,

319
00:14:26,699 --> 00:14:29,660
dosanya sama seperti pembunuh.

320
00:14:29,660 --> 00:14:31,036
Memang agak lebai,

321
00:14:31,036 --> 00:14:34,540
tapi dalam hal ini,
gosip adalah pilihan terburuk.

322
00:14:34,540 --> 00:14:38,586
Kurasa rabi itu menyarankan
dirahasiakan saja.

323
00:14:39,837 --> 00:14:41,463
Dia tetap akan kuberi tahu.

324
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Oke.

325
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
Kau rabi sungguhan?

326
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
Seksi, bukan?

327
00:14:52,933 --> 00:14:53,893
Yah,

328
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
lumayan.

329
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Kuberi tahu kakakku tiap dia diselingkuhi.

330
00:15:01,233 --> 00:15:03,319
- Ya, kau harus.
- Ya.

331
00:15:03,319 --> 00:15:05,613
Ya. Apa kalian dekat?

332
00:15:05,613 --> 00:15:08,532
Ya. Dia sahabat
sekaligus musuh terburukku.

333
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
Aku punya satu.

334
00:15:20,628 --> 00:15:21,879
Aku mau pulang.

335
00:15:22,463 --> 00:15:24,506
Rasanya agak anti-Semit.

336
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
Tidak, kau...

337
00:15:28,177 --> 00:15:30,888
Kau berada dalam hubungan yang tak jelas

338
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
dan aku mencoba membuat
pilihan hubungan yang sehat.

339
00:15:34,850 --> 00:15:35,809
Baru sehari.

340
00:15:35,809 --> 00:15:38,020
- Oke. Selamat.
- Terima kasih.

341
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
Biar kuantar kau keluar.

342
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
Kau terobsesi denganku.

343
00:15:41,440 --> 00:15:43,275
- Aku pun mau pulang.
- Masa?

344
00:15:43,275 --> 00:15:44,401
Nantinya.

345
00:15:46,153 --> 00:15:47,071
Ya.

346
00:15:47,696 --> 00:15:50,783
Ini sangat nyaman, tapi mataku jadi perih.

347
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
Ya.

348
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
Ini. Udaranya dingin.

349
00:15:57,247 --> 00:15:59,667
Kolonye apa pun yang kau pakai, aku suka.

350
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
Ini pelembut kain.

351
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
Aku parkir jauh. Di bawah bukit.

352
00:16:03,796 --> 00:16:05,047
Baguslah. Aku juga.

353
00:16:09,259 --> 00:16:10,511
Bisakah kau bercinta?

354
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Sekarang?

355
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
Tidak. Secara umum.

356
00:16:13,847 --> 00:16:14,765
Ya.

357
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
Itu pendeta. Kami orang biasa.

358
00:16:17,476 --> 00:16:20,813
Kau ada keturunan Yahudi?
Dari bibi atau nenek buyut?

359
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
Dokumen palsu?

360
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
Tidak. Kenapa?

361
00:16:25,025 --> 00:16:27,611
Rabi dan <i>gentile</i> cukup sulit disatukan.

362
00:16:27,611 --> 00:16:29,863
Kami berusaha menambah populasi.

363
00:16:29,863 --> 00:16:31,824
Plus, aku tak percaya Tuhan.

364
00:16:32,783 --> 00:16:34,994
Maaf, apa itu menyinggung rabi?

365
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
Kau bisa mengatakan apa pun.

366
00:16:37,246 --> 00:16:40,708
Ini biasa saja, tapi bagian integral
dari pengalaman Yahudi

367
00:16:40,708 --> 00:16:43,877
adalah pergumulan
soal keberadaan Tuhan, ketaktahuan.

368
00:16:44,378 --> 00:16:45,337
- Benarkah?
- Ya.

369
00:16:45,879 --> 00:16:46,964
Aku tak menyangka.

370
00:16:46,964 --> 00:16:49,883
Gambaran orang-orang
tentang Tuhan selalu jelas.

371
00:16:49,883 --> 00:16:53,012
Entahlah. Aku merasa itu tidak benar.

372
00:16:54,805 --> 00:16:57,307
Tampaknya pernikahan orang tuamu langgeng.

373
00:16:57,808 --> 00:17:00,185
Kelihatan, ya? Ya. 41 tahun.

374
00:17:00,769 --> 00:17:01,603
Kau?

375
00:17:01,603 --> 00:17:03,564
Ayahku gay.

376
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Ibuku masih mencintainya.

377
00:17:06,108 --> 00:17:09,820
Dan malam ini, dia minum <i>ayahuasca</i>
dengan sopir Uber-nya.

378
00:17:09,820 --> 00:17:11,864
- Masa?
- Kalau aku tak salah baca pesannya.

379
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
Oke, jadi berpisah.

380
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
Ya.

381
00:17:14,366 --> 00:17:16,285
Kau menegaskan perbedaan kita?

382
00:17:17,703 --> 00:17:21,457
Aku hanya mengujimu,
mungkin aku bisa menakutimu.

383
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
Aku takut, Joanne. Sungguh.

384
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
- Sungguh?
- Ya. Kau menakutkan.

385
00:17:25,836 --> 00:17:29,965
Kau wanita cantik
yang ceplas-ceplos, rumit, dan rapuh.

386
00:17:30,924 --> 00:17:32,134
Aku tak rapuh.

387
00:17:33,343 --> 00:17:35,721
Datang ke pesta dengan mantel bulu besar

388
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Karena takut
tak terlihat istimewa atau berbeda?

389
00:17:38,682 --> 00:17:39,933
Maaf, Say.

390
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
Kau rapuh.

391
00:17:42,644 --> 00:17:43,896
Apa-apaan?

392
00:17:44,772 --> 00:17:47,691
Apa-apaan? Memang kau bisa baca pikiran?

393
00:17:48,859 --> 00:17:51,028
Aku baca ketika kau menatapku saat makan.

394
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Itu tak sopan.

395
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Ini mobilku.

396
00:18:00,245 --> 00:18:01,371
Kau parkir di mana?

397
00:18:01,371 --> 00:18:03,957
Aku dapat tempat di depan rumah Ashley.

398
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
Tuhan menyukaiku.

399
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
Kau rabi yang cukup lihai.

400
00:18:10,005 --> 00:18:12,925
Hanya berusaha jadi warga yang baik,
memastikan kau aman.

401
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Kau tak bergumul dengan imanmu, 'kan?

402
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
Kepikiran melepas semuanya?

403
00:18:18,639 --> 00:18:20,724
Semua umpatan dan gombalan tadi,

404
00:18:20,724 --> 00:18:22,309
kau tak seperti rabi.

405
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
Ya. Aku tahu.

406
00:18:23,644 --> 00:18:28,857
Aku punya aura cowok Yahudi nakal,
tapi aku menjalani ini sepenuh hati.

407
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Aku rabi sungguhan. Sumpah.

408
00:18:31,360 --> 00:18:32,653
Kuil Chai.

409
00:18:33,695 --> 00:18:36,740
Aku akan berkhotbah Jumat ini.
Bosku ke luar kota.

410
00:18:37,324 --> 00:18:38,158
Boleh juga.

411
00:18:38,158 --> 00:18:39,368
Itu luar biasa.

412
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
Baiklah.

413
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Terima kasih, ya.

414
00:18:46,083 --> 00:18:47,960
Kau menolongku malam ini.

415
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
- Masa?
- Ya.

416
00:18:53,632 --> 00:18:55,300
Bilang sesuatu yang rabinik.

417
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Ada <i>Fiddler on The Roof.</i>

418
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
Jangan melawak.

419
00:19:04,601 --> 00:19:05,727
Itu tak membantu.

420
00:19:11,483 --> 00:19:13,318
- Hati-hati, ya.
- Terima kasih.

421
00:19:28,458 --> 00:19:29,710
<i>Kalau Andrew Tate?</i>

422
00:19:29,710 --> 00:19:32,629
Aku ingin sekali bertemu Andrew Tate.

423
00:19:32,629 --> 00:19:35,382
Pertemukan kami dan aku akan tanya dia,

424
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
"Jika wanita hanya untuk melayanimu,

425
00:19:37,801 --> 00:19:41,471
tetap perawan untukmu,
dan jadi sasaran pelecehanmu,

426
00:19:41,471 --> 00:19:42,556
tolong jelaskan

427
00:19:42,556 --> 00:19:45,392
<i>kenapa wanita harus orgasme saat bercinta?</i>

428
00:19:45,392 --> 00:19:47,978
<i>Wanita, seperti pria,
ditakdirkan merasakan</i>

429
00:19:47,978 --> 00:19:50,063
<i>orgasme yang sangat memuaskan.</i>

430
00:19:50,063 --> 00:19:51,356
- Wah...
<i>- Aku akan...</i>

431
00:19:53,775 --> 00:19:54,693
Pas sekali.

432
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Noah. Ayo.

433
00:20:10,792 --> 00:20:11,919
Kita... Tembak!

434
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
- Tembak saja!
- Baiklah!

435
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
Siap.

436
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
Apa? Aku...

437
00:20:19,134 --> 00:20:22,304
Maaf. Aku tak tahu sudah mulai. Oke.

438
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
- Fokuslah bermain!
- Maaf.

439
00:20:25,098 --> 00:20:26,892
Kupakai ini untuk audisi iklanku.

440
00:20:26,892 --> 00:20:29,561
Dan yang ini ada di profil Raya-ku.

441
00:20:29,561 --> 00:20:32,814
Tapi kurasa aku mengeditnya
terlalu berlebihan.

442
00:20:32,814 --> 00:20:33,732
Entahlah.

443
00:20:36,610 --> 00:20:38,737
Wah, lenganmu berotot!

444
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
Aku tak berani macam-macam.

445
00:20:41,740 --> 00:20:45,494
Kau belajar di mana? Di studio mana?

446
00:20:48,372 --> 00:20:51,875
KAU BILANG APA KE RABI ITU?
DIA BERTANYA TENTANGMU

447
00:21:19,778 --> 00:21:20,654
Terima kasih.

448
00:21:21,321 --> 00:21:24,908
Kini kuserahkan kepada Rabi Roklov

449
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
untuk khotbah Sabat kita.

450
00:21:26,994 --> 00:21:27,828
Rabi?

451
00:21:30,163 --> 00:21:32,708
Salam Sabat.

452
00:21:34,876 --> 00:21:37,754
Aku mengalami hal menakutkan
beberapa tahun lalu.

453
00:21:37,754 --> 00:21:41,550
Aku sedang makan malam menikmati steik.

454
00:21:41,550 --> 00:21:45,512
Saking menikmatinya, aku sampai tersedak.

455
00:21:46,430 --> 00:21:49,975
Aku melihat sekeliling mejaku
untuk meminta bantuan,

456
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
dan aku tak mau menyebut nama,

457
00:21:52,185 --> 00:21:55,272
tapi bisa dibilang semua orang mematung.

458
00:21:55,272 --> 00:21:58,317
Sebenarnya aku ingin menyebut nama.
Rabi Simonson.

459
00:22:00,152 --> 00:22:01,028
Maaf.

460
00:22:01,653 --> 00:22:05,032
Hal yang sangat menarik terjadi
saat kita pikir akan mati.

461
00:22:05,032 --> 00:22:07,868
Ada perasaan panik,

462
00:22:07,868 --> 00:22:10,954
keterpaksaan untuk mengetahui
apa kita menjalani hidup yang benar.

463
00:22:10,954 --> 00:22:14,750
Apa capaian
atau perkataan kita sudah cukup.

464
00:22:14,750 --> 00:22:16,168
Apa semuanya sepadan?

465
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
Maaf-maaf saja, tapi aku bertahan.

466
00:22:26,595 --> 00:22:31,350
Kalian tahu perumpamaan tentang pria
yang terdampar di atap saat banjir,

467
00:22:31,350 --> 00:22:34,603
dan setiap seseorang
datang menolongnya, katanya,

468
00:22:34,603 --> 00:22:37,147
"Tidak, Tuhan akan menyelamatkanku."

469
00:22:37,898 --> 00:22:40,817
Akhirnya, dia mati,
dan dia berkata kepada Tuhan,

470
00:22:40,817 --> 00:22:44,112
"Aku menjalankan perintah-Mu.
Kenapa Kau tak menyelamatkanku?"

471
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Tuhan jawab,

472
00:22:45,781 --> 00:22:48,825
"Aku mengirimkanmu
jaket pelampung dan perahu

473
00:22:48,825 --> 00:22:50,243
dan helikopter.

474
00:22:50,243 --> 00:22:51,995
Itu aku, Nak."

475
00:22:53,080 --> 00:22:57,334
Kita punya kesempatan untuk bangun
dan mengubah jalan hidup kita.

476
00:23:01,421 --> 00:23:04,341
Segalanya bisa punya tujuan
jika kita izinkan.

477
00:23:06,009 --> 00:23:07,594
Ingin berganti karier?

478
00:23:07,594 --> 00:23:09,304
Mungkin itu dorongan dari Tuhan.

479
00:23:09,304 --> 00:23:10,931
Ragu mengambil keputusan?

480
00:23:10,931 --> 00:23:13,308
Mungkin Tuhan menyuruh berpikir dua kali.

481
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
Ingin habis-habisan dalam kripto?

482
00:23:15,685 --> 00:23:18,563
Itu mungkin bukan Tuhan.
Tanya pendapat akuntanmu.

483
00:23:19,815 --> 00:23:21,274
Lelucon kripto itu dariku.

484
00:23:21,274 --> 00:23:23,110
Jika menurutmu rencana Tuhan

485
00:23:24,444 --> 00:23:27,030
harus terasa spesifik,

486
00:23:28,323 --> 00:23:29,741
dan kau belum merasakannya...

487
00:23:32,411 --> 00:23:36,164
dan kau bertanya-tanya apa kau terasing
dalam rencana rahasia Tuhan,

488
00:23:36,164 --> 00:23:37,374
asal tahu saja,

489
00:23:38,375 --> 00:23:39,709
kau ada di dalamnya.

490
00:23:42,838 --> 00:23:45,674
Salam Sabat.

491
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Itu khotbah yang aneh.

492
00:23:53,056 --> 00:23:54,307
Terima kasih, Bu. Hai.

493
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Rabi.

494
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
- Perkenalkan putriku, Alissa.
- Halo.

495
00:23:57,978 --> 00:24:01,273
- Dia lulusan sekolah perhotelan.
- Luar biasa.

496
00:24:01,273 --> 00:24:03,442
Rita, kau membuatnya tertekan.

497
00:24:03,942 --> 00:24:04,818
- Rabi.
- Hai.

498
00:24:04,818 --> 00:24:08,071
Ingat keponakanku Isabel
dari ibadah <i>Rosh Hashanah?</i>

499
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
- Ya.
- Dia baru sembuh dari cacar api.

500
00:24:10,240 --> 00:24:13,618
Oke, <i>mazel tov.</i>
Permisi, Ibu-Ibu, sebentar.

501
00:24:13,618 --> 00:24:14,953
Aku segera kembali.

502
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
- Aku segera kembali.
- Halo, Rabi.

503
00:24:16,663 --> 00:24:18,165
- Hai, sebentar.
- Rabi.

504
00:24:18,165 --> 00:24:20,041
Sebentar. Aku segera kembali.

505
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Rabi?

506
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Joanne?

507
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Siapa itu?

508
00:24:36,933 --> 00:24:38,143
Seorang <i>shiksa.</i>

509
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Terjemahan subtitle oleh Cindy F

