1
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
Ραβίνε.

2
00:00:21,354 --> 00:00:22,564
Τζοάν.

3
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
Είσαι μέλος εδώ;

4
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
Κάνετε συνδρομές; Έχει και γυμναστήριο;

5
00:00:28,695 --> 00:00:30,071
Δεν γυμναζόμαστε.

6
00:00:35,869 --> 00:00:38,246
Έχω να τελειώσω κάτι πραγματάκια εδώ.

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,081
Θα με περιμένεις;

8
00:00:40,874 --> 00:00:43,460
- Ναι.
- Να βρεθούμε στην πλαϊνή είσοδο;

9
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
Φυσικά. Κάνε ό,τι έχεις.

10
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
- Θα το κάνω.
- Εντάξει.

11
00:00:50,717 --> 00:00:51,718
Δεν κάνουμε έτσι.

12
00:00:51,718 --> 00:00:52,969
- Όχι;
- Όχι.

13
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
- Γεια.
- Γεια.

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,310
Ποια ήταν η σίκσα;
Γιατί στεκόσασταν τόσο κοντά;

15
00:01:00,310 --> 00:01:01,936
Δεν στεκόμασταν κοντά.

16
00:01:01,936 --> 00:01:04,314
Μια φίλη είναι. Έχω καιρό να τη δω.

17
00:01:04,314 --> 00:01:06,232
Ποια φίλη; Δεν την ξέρω.

18
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
Μαμά, δεν τους ξέρεις όλους.

19
00:01:08,985 --> 00:01:10,236
Κι όμως, τους ξέρω.

20
00:01:10,987 --> 00:01:12,906
- Καλά.
- Έχει πτυχίο;

21
00:01:12,906 --> 00:01:13,823
Ίλαν.

22
00:01:13,823 --> 00:01:15,825
Έτσι νομίζω. Ναι.

23
00:01:20,789 --> 00:01:21,623
Ραβίνε.

24
00:01:21,623 --> 00:01:23,166
- Γεια σας!
- Πώς είστε;

25
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
- Καλά.
- Υπέροχη λειτουργία.

26
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
- Ευχαριστώ.
- Ήθελα να σας πω.

27
00:01:26,795 --> 00:01:29,714
Ο γιος μου τελείωσε
τη φοιτητική του ταινία.

28
00:01:30,298 --> 00:01:33,426
Είναι ένα ντοκιμαντέρ
για την ιστορία των ντοκιμαντέρ.

29
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
Θέλω να δείτε το τρέιλερ.

30
00:01:35,637 --> 00:01:36,846
Να μου το στείλετε.

31
00:01:36,846 --> 00:01:39,557
Σιγά, καλέ. Τώρα θα το δούμε.
Είναι υπέροχο.

32
00:01:44,896 --> 00:01:47,065
Με συγχωρείτε, κυρία.

33
00:01:47,065 --> 00:01:49,984
Απαγορεύεται να περιφέρεστε εδώ. Φύγετε.

34
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
Φυσικά.

35
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
- Μιλάτε σοβαρά;
- Πολύ.

36
00:01:56,116 --> 00:01:57,575
- Θυμίζει Σκορσέζε.
- Ναι.

37
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
- Υπέροχος.
- Έτσι;

38
00:01:58,701 --> 00:02:01,037
- Όχι Εβραίος...
- Δεν είναι Σπίλμπεργκ.

39
00:02:01,037 --> 00:02:03,623
- Ακριβώς. Πλάκα έχετε.
- Ναι.

40
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Περιμένω κάποιον.
Δεν πάω στον δρόμο, να με σκοτώσουν.

41
00:02:07,502 --> 00:02:08,878
Υπερβολές.

42
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
Κι ο φόνος υπερβολή είναι.

43
00:02:10,505 --> 00:02:13,383
Χρειαζόμαστε δεύτερο άτομο για τη λοταρία.

44
00:02:13,383 --> 00:02:14,592
Άκου, Έιμπ.

45
00:02:14,592 --> 00:02:17,637
Θα φροντίσω
την πλήρη διαφάνεια της λοταρίας.

46
00:02:17,637 --> 00:02:18,721
Πλήρη διαφάνεια.

47
00:02:18,721 --> 00:02:20,723
- Πρέπει να φύγω.
- Το υπόσχεσαι;

48
00:02:20,723 --> 00:02:23,560
Η αδερφή μου. Έχουμε χρόνια να μιλήσουμε.

49
00:02:23,560 --> 00:02:24,936
Κάντε μου τη χάρη.

50
00:02:25,520 --> 00:02:27,438
Γεια σου! Θεέ μου, είσαι καλά;

51
00:02:27,438 --> 00:02:29,107
Πού ζεις τώρα;

52
00:02:29,107 --> 00:02:31,484
<i>Κάνεις σαν τρελή. Να πάρω πιο μετά;</i>

53
00:02:31,484 --> 00:02:33,111
Όχι, όλα καλά. Τι έγινε;

54
00:02:33,111 --> 00:02:37,073
<i>Η Άσλι θέλει να ετοιμαστούμε
για τη συνάντηση με το Spotify.</i>

55
00:02:37,073 --> 00:02:40,577
Ίσως λανσάρουν αλλιώς το πόντκαστ,
με άλλο όνομα.

56
00:02:40,577 --> 00:02:42,704
Να κάνει μπαμ ότι είναι για σεξ.

57
00:02:43,329 --> 00:02:45,331
Εντάξει. Να το συζητήσουμε.

58
00:02:45,915 --> 00:02:46,791
Εντάξει.

59
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
Τι κάνεις τώρα;

60
00:02:49,377 --> 00:02:51,004
Λοιπόν, δώσε προσοχή.

61
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
- Είχα χάλια ραντεβού...
- Λογικό.

62
00:02:53,464 --> 00:02:56,718
<i>Η Άσλι μού έγραψε
ότι ο ραβίνος ρωτούσε για μένα.</i>

63
00:02:56,718 --> 00:03:00,388
Οπότε, παράτησα το ραντεβού
κι ήρθα στη συναγωγή του.

64
00:03:00,388 --> 00:03:02,807
- Κάτσε. Είσαι σε συναγωγή τώρα;
<i>- Ναι.</i>

65
00:03:02,807 --> 00:03:05,268
Μια μεγάλη συναγωγή έξω απ' το Γουίλσιρ.

66
00:03:05,268 --> 00:03:06,186
Πολύ όμορφη.

67
00:03:06,186 --> 00:03:09,898
Κι έσκασες μύτη
δέκα λεπτά αφού ρώτησε για σένα;

68
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Δεν ξέρω αν έγινε τόσο γρήγορα,

69
00:03:11,816 --> 00:03:13,735
αλλά μας βολεύει, οπότε ναι.

70
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
Έλεος. Κριντζάρω εκ μέρους σου.

71
00:03:15,653 --> 00:03:18,156
Μην κριντζάρεις. Χάρηκε που με είδε.

72
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
<i>Και τι κάνεις τώρα;</i>

73
00:03:19,782 --> 00:03:21,284
Είπε να περιμένω έξω.

74
00:03:21,284 --> 00:03:22,744
- Θεέ μου.
<i>- Όχι για κακό.</i>

75
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
Ποιο είναι το καλό; Πόση ώρα είσαι έξω;

76
00:03:25,622 --> 00:03:27,332
Δεκαπέντε λεπτά.

77
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
Θεέ μου.

78
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
<i>Αλλά μια φύλακας μού λέει να φύγω...</i>

79
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Θεέ μου. Ακούγεται πολύ άσχημο φωναχτά.

80
00:03:33,630 --> 00:03:37,091
Λοιπόν, δεν σε θέλει εκεί.
Μπες στο αμάξι και φύγε.

81
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
Ήρθα με Uber.

82
00:03:38,384 --> 00:03:40,887
Είμαι στην Κορέαταουν. Έρχομαι σε λίγο.

83
00:03:41,846 --> 00:03:44,349
Εντάξει. Σου στέλνω τοποθεσία.

84
00:03:44,349 --> 00:03:47,894
Δεν ξέρω ειδικό περιτομής στο Σιάτλ,
αλλά θα το ψάξω.

85
00:03:47,894 --> 00:03:49,187
Πρέπει να φύγω.

86
00:03:49,187 --> 00:03:51,231
Καλή τύχη με το πέος του εγγονού.

87
00:03:51,231 --> 00:03:54,692
Θες να φτιαχτούμε με ζελεδάκια
και να παίξουμε Wii Tennis;

88
00:03:54,692 --> 00:03:56,736
Όχι. Με περιμένει κάποιος έξω.

89
00:03:56,736 --> 00:03:59,948
Ποιον; Η μη Εβραία που σαλιαρίζατε πριν;

90
00:03:59,948 --> 00:04:01,532
Που σαλ... Ίσως, μάλλον.

91
00:04:01,532 --> 00:04:02,617
Θα με καλύψεις;

92
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
- Όχι, θα έρθω μαζί σου.
- Σε παρακαλώ!

93
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
Μικρός, σ' έπαιρνα μαζί παντού.

94
00:04:07,080 --> 00:04:08,122
Εγώ σ' έπαιρνα.

95
00:04:08,122 --> 00:04:09,332
Ας το ξανακάνουμε!

96
00:04:09,332 --> 00:04:11,501
Καλά, έλα. Μην το πεις στην Έστερ.

97
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
Σιγά μην το πω στην Έστερ.

98
00:04:13,670 --> 00:04:14,587
Τι;

99
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
Αγάπη, εδώ είσαι. Σ' έψαχνα παντού.

100
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
- Εδώ είμαι.
- Άκου.

101
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Θα του κάνω χαλάστρα με τη σίκσα.

102
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
Εντάξει; Είναι μεγάλη ασέβεια.

103
00:04:23,304 --> 00:04:24,806
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.

104
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Δόξα τω Θεώ.

105
00:04:27,100 --> 00:04:28,226
Δεν πάω καλά.

106
00:04:29,811 --> 00:04:30,645
Τζοάν!

107
00:04:30,645 --> 00:04:31,604
Πάμε. Θεέ μου.

108
00:04:31,604 --> 00:04:33,940
- Στάσου!
- Μπες. Κάνε πως δεν τον είδες.

109
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
Κοιταχτήκαμε.

110
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
- Κλείσε τα μάτια.
- Τι;

111
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Δεν ξέρω. Μπες μέσα.

112
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
Συγγνώμη. Με καθυστέρησαν.

113
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Όλα καλά.

114
00:04:42,115 --> 00:04:43,992
Δεκαπέντε λεπτά; Αγένεια.

115
00:04:43,992 --> 00:04:46,369
- Η αδερφή μου Μόργκαν.
- Γεια, Μόργκαν.

116
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
- Γεια.
- Σίγουρα ήταν 15;

117
00:04:47,996 --> 00:04:49,455
Εμένα μου φάνηκαν δέκα.

118
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
Μας λες ότι τρελαθήκαμε;

119
00:04:51,165 --> 00:04:52,083
Όχι.

120
00:04:52,583 --> 00:04:55,044
Ήταν όντως 15 λεπτά. Συγγνώμη.

121
00:04:55,837 --> 00:04:57,380
Θα με συγχωρήσεις;

122
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Ξέρεις, με κολάκευαν και μ' άρεσε.

123
00:05:01,217 --> 00:05:02,343
Το είδα.

124
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
Κι αυτός;

125
00:05:04,804 --> 00:05:06,389
Γεια. Κόντευα να σκάσω.

126
00:05:06,389 --> 00:05:08,683
Σάσα. Ο μεγάλος, πιο σέξι αδερφός.

127
00:05:08,683 --> 00:05:10,018
Τι θα κάνουμε;

128
00:05:10,601 --> 00:05:13,604
Εμείς θα πάμε για ένα ποτό
να πούμε για τη δουλειά.

129
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
Αλήθεια; Είμαι κουρασμένη.

130
00:05:15,231 --> 00:05:16,983
Τέλεια. Θα το πιω ένα.

131
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
Τι κάνεις;

132
00:05:18,234 --> 00:05:19,777
Γιατί μπαίνει στ' αμάξι;

133
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Μπαίνω για να πάμε για ένα ποτό.

134
00:05:22,071 --> 00:05:23,740
Τώρα το είπαμε.

135
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
- Τζοάν;
- Πάει καλά;

136
00:05:25,408 --> 00:05:27,243
- Θέλετε να έρθουμε;
- Γεια.

137
00:05:27,785 --> 00:05:28,911
Εσύ αποφασίζεις.

138
00:05:30,163 --> 00:05:32,498
Έλα τώρα. Συγγνώμη που περίμενες.

139
00:05:32,498 --> 00:05:34,500
Πάλευα να βγω για να σε δω.

140
00:05:36,044 --> 00:05:37,253
Πες μου ότι το θες.

141
00:05:37,253 --> 00:05:41,007
Να ξέρεις ότι γείωσε τη μάνα μας
για να έρθει να σε δει.

142
00:05:41,007 --> 00:05:42,675
Είναι τελείως ανυπόφορη.

143
00:05:42,675 --> 00:05:44,260
Κάτσε. Κλείδωσες;

144
00:05:44,260 --> 00:05:45,178
Αλήθεια λέει.

145
00:05:47,013 --> 00:05:48,306
Καλά. Θέλω να έρθεις.

146
00:05:49,932 --> 00:05:50,767
Πιο δυνατά;

147
00:05:51,351 --> 00:05:53,186
- Θέλω να έρθεις.
- Καλά.

148
00:05:53,186 --> 00:05:55,396
Μη φωνάζεις. Θα έρθω.

149
00:05:55,396 --> 00:05:57,857
- Πουλόβερ είναι αυτά;
- Μην τα ακουμπάς.

150
00:05:57,857 --> 00:06:00,026
Δύσκολο. Είναι παντού.

151
00:06:00,026 --> 00:06:01,277
Θα πάμε δηλαδή;

152
00:06:02,111 --> 00:06:03,446
Θα τα κρατήσω.

153
00:06:05,073 --> 00:06:10,995
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΤΟ ΘΕΛΕΙ

154
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
Μάλιστα.

155
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Να φορτίσω το κινητό μου.

156
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Κι εγώ. Πόση μπαταρία έχεις;

157
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
Δεν σου δίνω φορτιστή.

158
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
Να έρθω μπροστά; Έχω 22%.

159
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
- Φτάνει.
<i>- Συνδέθηκε.</i>

160
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
Το χρησιμοποιώ πολύ.

161
00:06:26,469 --> 00:06:29,430
Η μαμά του κολλητού μου έπαθε ατύχημα εδώ.

162
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
- Ενδιαφέρον.
- Ναι.

163
00:06:36,437 --> 00:06:37,855
<i>Μήνυμα απ' τη Μόργκαν.</i>

164
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
<i>Είναι νόστιμος τελικά.</i>

165
00:06:39,649 --> 00:06:41,275
<i>- Σίγουρα Εβραίος;</i>
- Θεέ μου.

166
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
- Μόργκαν.
<i>- Μήνυμα από Μόργκαν.</i>

167
00:06:43,152 --> 00:06:44,779
- Σταμάτα...
<i>- Χάλια ο αδερφός.</i>

168
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
- Τι κάνεις;
<i>- Εικονίδιο τέρας.</i>

169
00:06:46,614 --> 00:06:48,157
- Δεν...
<i>- Εικονίδιο εμετός.</i>

170
00:06:48,157 --> 00:06:49,325
Βγάλε το κινητό!

171
00:06:55,706 --> 00:06:57,667
Συγγνώμη για την αδερφή μου,

172
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
με την οποία έκοψα κάθε επαφή πια.

173
00:06:59,961 --> 00:07:04,674
Αυτή η λειτουργία
μ' έχει βάλει σε μεγάλους μπελάδες.

174
00:07:04,674 --> 00:07:07,260
Αυτό εδώ ήταν στην τριάδα με τα καλύτερα.

175
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
Μπορώ να ρωτήσω;

176
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
Πώς φαντάζεσαι τους Εβραίους;

177
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
- Κι εγώ απορούσα.
- Όχι.

178
00:07:12,765 --> 00:07:15,893
Φανταζόσουν μεγαλύτερη μύτη;
Πιο σγουρά μαλλιά;

179
00:07:15,893 --> 00:07:18,229
Δεν μοιάζει για καναλάρχης ο αδερφός μου;

180
00:07:18,229 --> 00:07:21,399
Να ξέρεις,
υπάρχουν πολλοί όμορφοι Εβραίοι.

181
00:07:21,399 --> 00:07:23,025
- Δεν...
- Όπως ο Πολ Ραντ.

182
00:07:23,025 --> 00:07:26,779
Έχεις δει τον Μάντι Πατίνκιν νέο;
Σχεδόν μου σηκώθηκε.

183
00:07:26,779 --> 00:07:28,281
Και γέρος θα μου έκανε.

184
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
Ή ίσως μας βλέπετε όλους ίδιους.

185
00:07:31,200 --> 00:07:33,369
- Όχι βέβαια.
- Αυτό είναι το θέμα.

186
00:07:33,369 --> 00:07:35,663
- Ξέρω, δεν το εννοούσες.
- Ευχαριστώ.

187
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
Δεν προσβλήθηκες;

188
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Όχι.

189
00:07:40,960 --> 00:07:42,044
Για μένα το είπε.

190
00:07:42,044 --> 00:07:44,714
Εμένα πρέπει να ρωτήσεις αν προσβλήθηκα.

191
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
Δεν προσβλήθηκε.
Χαίρεται που τον συζητούν.

192
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Αλήθεια είναι.

193
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
Τρία casita.

194
00:07:54,182 --> 00:07:55,641
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.

195
00:07:55,641 --> 00:07:57,685
- Και μια σόδα με λάιμ.
- Ευχαριστώ.

196
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
Κερνάω εγώ.
Πλούτισα απ' τα λεφτά των γονιών μου.

197
00:08:01,564 --> 00:08:04,984
Δεν πλουτίζει έτσι ο κόσμος,
αλλά μπράβο σου.

198
00:08:04,984 --> 00:08:07,153
Μην τον ακούτε. Ας πιούμε.

199
00:08:07,153 --> 00:08:09,030
- Λοχάιμ.
- Ναι.

200
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
- Γεια μας.
- Αηδιαστικό.

201
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
Είναι συναρπαστικό.

202
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
Μια σίκσα ήρθε στη συναγωγή
κι έψαχνε τον ραβίνο.

203
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
- Τι είναι "σίσκα";
- Σίκσα.

204
00:08:19,582 --> 00:08:20,625
Είναι...

205
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
Εσείς, κορίτσια.

206
00:08:22,168 --> 00:08:23,461
Μάλιστα...

207
00:08:23,461 --> 00:08:25,505
Είναι προσβολή ή κομπλιμέντο;

208
00:08:26,088 --> 00:08:29,592
Είναι εβραϊκή προσβολή
που θα πει "ανήθικη και απεχθής".

209
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
Σήμερα θα πει "σέξι, ξανθιά μη Εβραία".

210
00:08:32,470 --> 00:08:34,347
Με περιγράφει τέλεια.

211
00:08:34,347 --> 00:08:36,849
Πολύ αντιπαθητική, αλλά και σέξι.

212
00:08:36,849 --> 00:08:39,227
Έτσι να πούμε το πόντκαστ. <i>Οι Σίκσα.</i>

213
00:08:39,810 --> 00:08:42,146
Δεν... Όχι, δεν θα το καταλάβει κανείς.

214
00:08:42,146 --> 00:08:43,606
Πώς λέγεται τώρα;

215
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
<i>- Κανείς Δεν Το Θέλει.</i>
- Μ' αρέσει.

216
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
Μήπως <i>Τσούλες Σίκσα;</i>

217
00:08:47,944 --> 00:08:49,195
Τώρα μάλιστα.

218
00:08:49,195 --> 00:08:51,531
Μην αντιγράψουμε το <i>Call Her Daddy.</i>

219
00:08:51,531 --> 00:08:54,867
Σωστά, γιατί να θέλουμε
συμβόλαιο 60 εκ. δολαρίων;

220
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
Συγγνώμη.

221
00:08:59,664 --> 00:09:01,415
- Νόα, πάμε λίγο έξω;
- Ναι.

222
00:09:01,415 --> 00:09:03,209
Όχι! Μη μ' αφήνεις μ' αυτόν.

223
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Άναψαν τα αίματα μεταξύ σας.

224
00:09:10,007 --> 00:09:11,342
Όχι, αποκλείεται.

225
00:09:11,342 --> 00:09:13,302
Πάμε έξω; Εντάξει.

226
00:09:14,512 --> 00:09:17,473
Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί εκνευρίστηκα.
Είναι χαζό.

227
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
Εσύ είσαι σοβαρός ραβίνος

228
00:09:19,600 --> 00:09:21,644
κι εγώ γκρινιάζω για ένα πόντκαστ

229
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
όπου μιλάμε πολύ για το σεξ, βασικά.

230
00:09:24,021 --> 00:09:25,189
Το ξέρω. Το ακούω.

231
00:09:25,189 --> 00:09:26,357
- Θεέ μου.
- Ναι.

232
00:09:26,357 --> 00:09:27,817
Μέχρι ποιο επεισόδιο;

233
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
Άκουσα το "Ντίλντο: Ναι και Όχι".

234
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
- Μάλιστα.
- Έμαθα πολλά.

235
00:09:31,612 --> 00:09:34,490
Δεν θα ήταν το πρώτο που θα σου πρότεινα.

236
00:09:34,490 --> 00:09:35,408
Αλήθεια;

237
00:09:35,908 --> 00:09:39,662
Για να ξέρεις,
δεν είναι το σεξ το θέμα του πόντκαστ.

238
00:09:39,662 --> 00:09:41,622
- Ναι, καταλαβαίνω.
- Κατάλαβες;

239
00:09:41,622 --> 00:09:45,501
Θέλεις το κοινό σου να νιώθει άνετα
και να ανοίγεται, όπως εσύ.

240
00:09:45,501 --> 00:09:48,462
Ακριβώς. Θέλω να έχουν
το θάρρος της γνώμης τους.

241
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
Και τώρα ξέρω τα ναι του ντίλντο.

242
00:09:52,174 --> 00:09:53,217
Και τα όχι.

243
00:09:56,345 --> 00:09:57,305
Φαν της Σουίφτ;

244
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Όχι. Κάνω πως ψάχνω τραγούδια
για να μη μιλάμε.

245
00:10:01,767 --> 00:10:04,353
Οι φίλοι σου φασώνονται. Παίξ' το άνετος.

246
00:10:05,646 --> 00:10:09,150
Ξέρω ότι εμπνέω τον κόσμο
να μ' αρχίσει στις σφαλιάρες.

247
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Η γυναίκα μου λέει...

248
00:10:10,651 --> 00:10:12,653
- Είσαι παντρεμένος;
- Ναι.

249
00:10:12,653 --> 00:10:14,822
Δεν έχεις καθόλου αέρα συζύγου.

250
00:10:14,822 --> 00:10:15,948
Τρομακτικό.

251
00:10:15,948 --> 00:10:17,408
Φοράω βέρα.

252
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
Δεν σε κοιτάζω.

253
00:10:20,328 --> 00:10:24,373
Υπάρχει κάτι αρνητικό
στο να ξέρουν όλοι τα ερωτικά σου;

254
00:10:24,373 --> 00:10:27,376
Μόλις πεις κάτι, δεν μπορείς να το ξεπείς.

255
00:10:27,376 --> 00:10:29,295
Έλεος. Τι μυστικά έχεις;

256
00:10:29,295 --> 00:10:32,173
Οι γονείς μου
είναι πολύ υπέρ των μυστικών.

257
00:10:32,173 --> 00:10:35,134
Εβραίοι μετανάστες από τη Ρωσία.
Σοβιετική Ένωση.

258
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Και το όνομά σου να έλεγες,

259
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
κινδύνευες αν ακουγόταν εβραϊκό.

260
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
Λογικό, λόγω της καταγωγής τους.

261
00:10:42,224 --> 00:10:43,851
Αλλά στη σημερινή κοινωνία,

262
00:10:43,851 --> 00:10:47,188
όπου δεν είναι επικίνδυνο
να μιλάς ανοιχτά,

263
00:10:47,813 --> 00:10:49,106
είναι πιο υγιές.

264
00:10:50,691 --> 00:10:52,735
Ναι, μέχρι ενός βαθμού. Σωστά;

265
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
Μέχρι ποιον βαθμό;

266
00:10:55,529 --> 00:11:00,034
Πρέπει να μασάμε τα λόγια μας
με τα άβολα θέματα,

267
00:11:00,034 --> 00:11:01,619
ή είναι κι αυτό πρόβλημα;

268
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
Λεφτά, σχέσεις, σεξ.

269
00:11:03,621 --> 00:11:07,041
Αν πιο πολλοί μιλούσαν ανοιχτά
για τις προτιμήσεις τους,

270
00:11:07,041 --> 00:11:09,085
θα έβλεπαν ότι είναι φυσιολογικές

271
00:11:09,085 --> 00:11:10,961
και δεν θα ντρέπονταν τόσο.

272
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Μάλλον.

273
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- Ας το δούμε στην πράξη.
- Εντάξει.

274
00:11:17,426 --> 00:11:18,928
Πες μου ένα μυστικό σου.

275
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
- Ένα μυστικό μου.
- Ναι.

276
00:11:20,346 --> 00:11:21,722
Θέλω κι άλλο ποτό.

277
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Εντάξει. Σιγά σιγά.

278
00:11:24,642 --> 00:11:27,311
Εντάξει, θα σου πω. Έμαθα ανάγνωση αργά.

279
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
- Πολύ γλυκό.
- Ευχαριστώ.

280
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
Πόσο αργά δηλαδή;

281
00:11:32,149 --> 00:11:33,526
Μια τάξη αργότερα.

282
00:11:34,610 --> 00:11:36,654
Μια χαρά. Θέλουμε κάτι παραπάνω.

283
00:11:37,196 --> 00:11:38,322
- Εννοώ...
- Έχω έκζεμα.

284
00:11:38,989 --> 00:11:40,199
Όλοι έχουν έκζεμα.

285
00:11:40,199 --> 00:11:41,117
Αλήθεια;

286
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
- Ναι!
- Δεν το ήξερα.

287
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
- Προσπάθησε.
- Ναι;

288
00:11:46,414 --> 00:11:49,041
Πες κάτι που σε κάνει να νιώθεις άβολα.

289
00:11:49,583 --> 00:11:51,544
Έτσι έρχεται κοντά ο κόσμος.

290
00:11:53,212 --> 00:11:54,088
Εντάξει.

291
00:11:55,089 --> 00:11:57,717
Το <i>1989</i>, το <i>Red</i>, ή αυτό με το φίδι...

292
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
Σταμάτα, σε παρακαλώ.

293
00:12:02,471 --> 00:12:03,889
Ήρθε η μαμά κάποιου;

294
00:12:05,057 --> 00:12:06,350
Σάσα!

295
00:12:06,350 --> 00:12:08,269
Αμάν. Για μένα είναι.

296
00:12:08,269 --> 00:12:09,895
- Τι;
- Σάσα!

297
00:12:09,895 --> 00:12:11,605
Κάνεις πως δεν με βλέπεις;

298
00:12:11,605 --> 00:12:12,982
Δεν το πιστεύω.

299
00:12:13,524 --> 00:12:14,984
Νόα, πας καλά;

300
00:12:14,984 --> 00:12:19,363
Απ' τη μία αρραβωνιάζεσαι τη Ρεμπέκα,
με την οποία θα τα ξαναβρείς,

301
00:12:19,363 --> 00:12:21,866
κι είσαι δω με την πόρνη και το πορνίδιο;

302
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
Ελπίζω να είμαι η πόρνη.

303
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
Συγγνώμη, τα παίρνει εύκολα.
Δεν ξέρει τι λέει.

304
00:12:26,203 --> 00:12:28,622
Δεν φταις εσύ, εννοείται.

305
00:12:28,622 --> 00:12:31,333
Θα ξεθυμάνει και θα κοιμηθεί. Σαν κουτάβι.

306
00:12:31,333 --> 00:12:34,211
Σάσα, αν δεν βγεις,
θα σε πατήσω με το αμάξι!

307
00:12:34,211 --> 00:12:35,504
Δέκα,

308
00:12:36,046 --> 00:12:38,549
εννιά, οκτώ...

309
00:12:38,549 --> 00:12:40,384
Χάλια το μαγαζί. Φεύγω.

310
00:12:40,384 --> 00:12:42,595
- Εγώ θα μείνω.
- Εφτά!

311
00:12:42,595 --> 00:12:43,637
Χάρηκα.

312
00:12:43,637 --> 00:12:44,597
Έξι!

313
00:12:44,597 --> 00:12:46,307
Μη μείνεις. Φεύγουμε.

314
00:12:46,307 --> 00:12:48,017
- Αλήθεια;
- Ναι. Είμαι πτώμα.

315
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Συγγνώμη. Δεν σε άκουσα.

316
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
- Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
- Τι κάνεις;

317
00:12:52,646 --> 00:12:54,148
Καλά. Νόα!

318
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
- Συγγνώμη.
- Όλα καλά. Φεύγουμε.

319
00:12:56,150 --> 00:12:57,234
Νόα, άντε!

320
00:12:57,735 --> 00:12:59,487
Εντάξει. Θα τα πούμε σύντομα.

321
00:12:59,487 --> 00:13:00,571
Τα λέμε.

322
00:13:01,447 --> 00:13:03,657
Εντάξει. Γεια.

323
00:13:06,118 --> 00:13:08,537
- Αρραβωνιασμένος; Φυσικά.
- Ξέρω.

324
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
Εντάξει. Άντε να ξεμπερδεύουμε.

325
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
Μαμά, το κλειδί είναι για έκτακτη ανάγκη.

326
00:13:36,232 --> 00:13:38,859
Ο γιος μου έπαθε κρίση.
Είναι έκτακτη ανάγκη.

327
00:13:38,859 --> 00:13:40,069
Εξήγησέ μου

328
00:13:40,069 --> 00:13:44,865
πώς αυτή η γυναίκα
πλάνεψε τον όμορφο γιο μου.

329
00:13:44,865 --> 00:13:48,369
Σου μίλησε για τον Χριστό;
Ίσως ήθελε να σε προσηλυτίσει.

330
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
Λοιπόν. Ακούστε.

331
00:13:49,745 --> 00:13:51,539
- Δεν...
- Η Ρεμπέκα τα έμαθε.

332
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
Τι έμαθε;

333
00:13:55,209 --> 00:13:58,170
Την έφερες στη συναγωγή
και στεκόσασταν κοντά.

334
00:13:58,170 --> 00:14:00,464
Πώς το έμαθε; Της το είπες;

335
00:14:00,464 --> 00:14:02,550
Φίλη μου είναι, ηλίθιε. Εννοείται.

336
00:14:02,550 --> 00:14:05,636
Κι εσύ, Έστερ,
άφησες τον Σάσα να πάει μαζί τους;

337
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Έχει αδερφή.

338
00:14:07,930 --> 00:14:10,724
Είδα την αδερφή της. Δεν ανησυχώ.

339
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
Θέλω να πω, προφανώς με γούσταρε,

340
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
αλλά εγώ ποτέ δεν θα...

341
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
- Αγάπη.
- Νόα.

342
00:14:15,521 --> 00:14:16,897
Έκανες την πλάκα σου.

343
00:14:16,897 --> 00:14:20,109
Το δοκίμασες και δεν είναι αυτό που θες.

344
00:14:20,693 --> 00:14:21,944
Ποιος το λέει;

345
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Ορίστε;

346
00:14:23,779 --> 00:14:24,822
Συγγνώμη.

347
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
Τι θα κάνεις; Τι;

348
00:14:27,783 --> 00:14:29,952
Τη ζωή σου άνω κάτω για χάρη της;

349
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
Το βρίσκω λίγο υπερβολικό.

350
00:14:31,954 --> 00:14:33,581
Δεν νομίζω ότι είναι.

351
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
Σίγουρα θα καταλαβαίνεις

352
00:14:35,249 --> 00:14:39,086
ότι κανείς δεν θα σεβαστεί
έναν ραβίνο που τα 'χει με σίκσα.

353
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
- Πόσο μάλλον αν την παντρευτεί.
- Εντάξει...

354
00:14:42,923 --> 00:14:43,757
Οπότε...

355
00:14:44,884 --> 00:14:47,887
Δεν με πειράζει
να με πουν υπερπροστατευτική μάνα.

356
00:14:51,932 --> 00:14:54,018
Μαμά, τώρα γνωριστήκαμε.

357
00:14:54,560 --> 00:14:56,061
Όλοι σας προτρέχετε.

358
00:14:56,061 --> 00:14:57,479
Όχι, δεν το νομίζω.

359
00:14:58,063 --> 00:15:00,983
Μη μιλήσω για το σ...

360
00:15:02,735 --> 00:15:03,694
πόντκαστ της.

361
00:15:03,694 --> 00:15:05,529
Τι είναι το "σ" πόντκαστ;

362
00:15:05,529 --> 00:15:07,156
Δεν λέει τη λέξη "σεξ".

363
00:15:08,073 --> 00:15:09,325
Ούτε καν σ' εμένα.

364
00:15:14,538 --> 00:15:16,081
Ναι, το σεξ πουλάει,

365
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
αλλά το πόντκαστ δεν αφορά μόνο το σεξ.

366
00:15:19,335 --> 00:15:23,130
Αφορά το θάρρος της γνώμης.
Εκπροσωπεί τον σύγχρονο φεμινισμό.

367
00:15:24,882 --> 00:15:28,177
Για το δικό σας πόντκαστ μιλάμε, σωστά;

368
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
Αυτό θα ρωτούσα κι εγώ.

369
00:15:29,678 --> 00:15:31,096
Ναι, ακριβώς.

370
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
Τζοάν, μην το πολυαναλύεις.

371
00:15:32,806 --> 00:15:36,685
Το ξεκινήσαμε
για να μας στέλνουν τζάμπα καλλυντικά.

372
00:15:37,853 --> 00:15:40,314
Μ' εμάς, δεν θα χρειάζεστε τίποτα τζάμπα.

373
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
<i>Λοιπόν, πώς πάει;</i>

374
00:15:42,483 --> 00:15:44,818
Πώς είναι ο ένας χρόνος έγγαμου βίου;

375
00:15:46,195 --> 00:15:47,821
Νομίζω ότι τα πάμε καλά.

376
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
- Ναι.
- Εντάξει.

377
00:15:49,823 --> 00:15:51,075
Αλλά νομίζω...

378
00:15:51,075 --> 00:15:52,993
- Πάει καλά μάλλον.
- Πάει καλά.

379
00:15:53,744 --> 00:15:54,912
Εντάξει.

380
00:15:55,996 --> 00:15:58,123
Ξέρετε κάτι; Θα ξεκινήσω εγώ.

381
00:15:58,916 --> 00:16:01,168
Ας παραδεχτούμε ότι το πόντκαστ

382
00:16:01,168 --> 00:16:03,462
αφορά κάτι πιο σημαντικό, σωστά;

383
00:16:03,462 --> 00:16:04,880
Το κοινό συμφωνεί.

384
00:16:05,464 --> 00:16:06,590
Ο Νόα σίγουρα.

385
00:16:06,590 --> 00:16:09,802
Η σχέση μου πρόσφατα διαλύθηκε.

386
00:16:10,427 --> 00:16:12,388
- Σε παράτησε η Ρεμπέκα;
- Με...

387
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
Το αντίστροφο. Δεν έχει σημασία.

388
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
Μια χαρά θα είναι εκείνη.

389
00:16:16,350 --> 00:16:18,644
- Έχει επιλογές.
- Πανέμορφη κοπέλα.

390
00:16:18,644 --> 00:16:20,646
Ναι, σίγουρα. Θέλω να πω...

391
00:16:20,646 --> 00:16:21,563
<i>Μάλιστα.</i>

392
00:16:21,563 --> 00:16:24,316
- Ο ραβίνος που θες να πηδήξεις.
- Σταμάτα.

393
00:16:24,316 --> 00:16:27,277
- Θες να τον πηδήξεις;
- Ναι, αλλά δεν θα το κάνω.

394
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
Ήταν αρραβωνιασμένος. Κάτι παίζει.

395
00:16:29,571 --> 00:16:31,407
Δεν θα τα φτιάξεις με ραβίνο.

396
00:16:31,407 --> 00:16:33,283
- Θεέ μου.
- Μισεί τις θρησκείες.

397
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
Ήταν λεσβία για έναν χρόνο. Διέπρεψε.

398
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
- Όντως διέπρεψα.
- Ναι.

399
00:16:37,454 --> 00:16:41,083
Κόψε το κήρυγμα
κι ας επιστρέψουμε στο πόντκαστ μας,

400
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
στο οποίο μιλάμε για ψωλές.

401
00:16:43,085 --> 00:16:45,170
- Συμφωνώ.
- Ευχαριστώ.

402
00:16:45,170 --> 00:16:48,549
Δεν έχει σημασία για τι μιλάτε,
αλλά η σχέση μεταξύ σας.

403
00:16:49,550 --> 00:16:50,718
- Τέλεια.
- Υπέροχα.

404
00:16:51,301 --> 00:16:52,970
Εγώ κι η Ρεμπέκα...

405
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
Δεν μιλούσαμε ποτέ.

406
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Μιλούσαμε,
αλλά δεν λέγαμε τίποτα ουσιαστικό.

407
00:16:59,268 --> 00:17:01,478
Λέγαμε όλο τα ίδια και τα ίδια.

408
00:17:02,688 --> 00:17:06,233
Δεν συζητούσαμε για άβολα θέματα, κι έτσι...

409
00:17:06,859 --> 00:17:10,195
Τρία χρόνια μετά, δεν γνωριζόμασταν πια.

410
00:17:11,697 --> 00:17:14,783
Ας μάθουμε απ' τα λάθη μου.
Τι θέλετε να πείτε;

411
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
Τι θέλετε ν' ακούσετε; Τζες, ξεκινάς;

412
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
Υπάρχει λόγος που δουλεύω πολύ.

413
00:17:26,712 --> 00:17:29,882
Δεν θέλω να γίνω η μητέρα μου.
Με τρομάζει η σκέψη.

414
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
<i>Όταν έφυγε ο μπαμπάς...</i>

415
00:17:39,099 --> 00:17:44,521
ΒΓΕΣ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ ΑΠΟΨΕ ΜΑΖΙ ΜΟΥ.
ΘΑ Σ' ΤΑ ΕΞΗΓΗΣΩ ΟΛΑ

416
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
ΑΣ ΜΗ ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΑΣΤΕ.
ΔΕΙΧΝΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΡΟΧΩΡΑΕΙ.

417
00:17:53,322 --> 00:17:54,823
ΕΝΑ ΦΑΓΗΤΟ.

418
00:17:54,823 --> 00:17:58,243
ΩΣ ΦΙΛΟΙ

419
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
ΚΑΛΑ.

420
00:18:31,527 --> 00:18:32,861
- Γεια.
- Δεν χρειάζεται.

421
00:18:32,861 --> 00:18:35,614
Το ξέρω, αλλά το κάνω
γιατί είμαι τζέντλεμαν.

422
00:18:35,614 --> 00:18:38,826
Δεν θα σου μιλούσα
αν ήξερα ότι είσαι αρραβωνιασμένος.

423
00:18:38,826 --> 00:18:40,244
Δεν είμαι.

424
00:18:40,244 --> 00:18:41,954
Παραλίγο, αλλά δεν συνέβη.

425
00:18:41,954 --> 00:18:43,497
Σημαντική διαφορά.

426
00:18:44,706 --> 00:18:47,543
Όπως και να 'χει, δεν το χειρίστηκα σωστά.

427
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
Σου είπα. Δεν ήθελα τέτοια μπερδέματα.

428
00:18:51,255 --> 00:18:53,382
- Ναι.
- Αυτό είναι πολύ μπερδεμένο.

429
00:18:53,382 --> 00:18:56,260
Εντάξει. Να ξέρεις ότι λυπάμαι πολύ.

430
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
- Γεια σας.
- Γεια.

431
00:18:59,054 --> 00:19:00,055
Θα πιείτε κάτι;

432
00:19:00,055 --> 00:19:01,431
Όχι. Δεν θα κάτσω.

433
00:19:03,934 --> 00:19:05,394
Μια Modelo, παρακαλώ.

434
00:19:05,394 --> 00:19:06,562
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.

435
00:19:08,105 --> 00:19:10,274
Θα μου φέρετε μια μαργαρίτα; Πακέτο.

436
00:19:10,774 --> 00:19:12,943
- Αυτό δεν γίνεται.
- Δεν το κάνουν.

437
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Τότε, βάλτε τη σ' ένα ποτήρι
που δεν θα ξαναδείτε.

438
00:19:16,738 --> 00:19:17,614
Καλώς.

439
00:19:19,491 --> 00:19:22,411
Με τη Ρεμπέκα δεν θα πετύχαινε.
Δεν ταιριάζαμε.

440
00:19:22,411 --> 00:19:26,165
Αλλά όλοι έλεγαν πως ταιριάζαμε,
οπότε τους ακούγαμε.

441
00:19:27,583 --> 00:19:28,959
Ακούγεται όμορφη.

442
00:19:29,960 --> 00:19:32,963
Καστανομάλλα, τέλεια δόντια, πυκνά μαλλιά.

443
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
Εγώ έχω πολύ λεπτά.

444
00:19:34,798 --> 00:19:37,301
Έχω πολλά μαλλιά, αλλά είναι πολύ λεπτά.

445
00:19:37,301 --> 00:19:39,052
Εκείνη έχει πυκνά, σωστά;

446
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
- Αρκετά.
- Το 'ξερα.

447
00:19:41,096 --> 00:19:42,848
- Έχω χάσει ρολόι.
- Θεέ μου.

448
00:19:42,848 --> 00:19:43,765
Ναι.

449
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
- Και τώρα;
- Βασικά...

450
00:19:47,477 --> 00:19:51,732
Δεν ξέρω. Όπως είπα,
χώρισα πρόσφατα από μακροχρόνια σχέση.

451
00:19:52,316 --> 00:19:54,693
Κι είμαστε από διαφορετικούς κόσμους.

452
00:19:54,693 --> 00:19:56,153
Δύσκολα θα προχωρήσει.

453
00:19:56,153 --> 00:19:57,070
Να σε διακόψω.

454
00:19:57,070 --> 00:20:00,032
Μην πεις ότι με βλέπεις φιλικά.
Το έκανα πρώτη.

455
00:20:00,032 --> 00:20:03,076
Εννοείται. Συμφωνώ ότι είναι το πιο σωστό.

456
00:20:03,076 --> 00:20:05,162
Αγένεια. Δικά μου είναι τα εύσημα.

457
00:20:05,162 --> 00:20:06,330
Κατανοητό.

458
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Μου φέρνετε και λίγο ψωμί;

459
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
Θα κάτσεις;

460
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Δεν ξέρω ακόμα.

461
00:20:12,753 --> 00:20:13,629
Άκου...

462
00:20:14,254 --> 00:20:15,756
- Το ψωμί.
- Ευχαριστώ.

463
00:20:15,756 --> 00:20:18,508
Ευχαριστώ που είπες
γιατί κάνεις το πόντκαστ.

464
00:20:18,508 --> 00:20:21,511
Σάστισα σήμερα
στη συμβουλευτική ενός ζευγαριού.

465
00:20:21,511 --> 00:20:24,723
Και ξαφνικά,
ακούστηκε η φωνή σου στο μυαλό μου.

466
00:20:24,723 --> 00:20:26,016
- Η φωνή μου;
- Ναι.

467
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
Είπα "Νόα, μίλα για ψωλές".

468
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Όχι. Άλλη φωνή ήταν.

469
00:20:31,980 --> 00:20:35,567
Και σκεφτόμουν
πόσο ειλικρινά μιλάς στο πόντκαστ

470
00:20:35,567 --> 00:20:37,319
και πόσο βοηθάει τον κόσμο,

471
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
οπότε...

472
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Προσπάθησα ν' ανοιχτώ στο ζευγάρι,

473
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
και βοήθησε.

474
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Δεν αφορά μόνο ψωλές.

475
00:20:48,163 --> 00:20:49,790
Κάνεις κάτι σημαντικό.

476
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
Σ' ευχαριστώ!

477
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
Αυτό προσπαθώ να τους πω.

478
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
Να σας φέρω κάποιο ορεκτικό;

479
00:21:01,385 --> 00:21:03,303
Έλεγα να πάρω μια σαλάτα.

480
00:21:03,804 --> 00:21:07,015
Έχουμε ψιλοκομμένη,
μαρούλι και με πράσινη σος.

481
00:21:07,015 --> 00:21:09,268
Την ψιλοκομμένη. Χωρίς μπέικον.

482
00:21:09,268 --> 00:21:10,560
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.

483
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Μου φέρνετε μια μαρούλι;

484
00:21:14,356 --> 00:21:15,232
Με πολύ μπέικον.

485
00:21:16,024 --> 00:21:16,984
Φυσικά.

486
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Λοχάιμ.

487
00:21:21,780 --> 00:21:22,698
Λοχάιμ.

488
00:21:26,034 --> 00:21:28,829
Πες μου κι άλλα για τη Ρεμπέκα.
Έφαγα κόλλημα.

489
00:21:29,705 --> 00:21:30,580
Τρομακτικό.

490
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
- Τι να πω;
- Ό,τι πιο βασανιστικό.

491
00:21:34,835 --> 00:21:35,752
Εντάξει.

492
00:21:37,212 --> 00:21:38,755
Είναι πιο όμορφη άβαφη.

493
00:21:38,755 --> 00:21:39,798
Εννοείται.

494
00:21:41,425 --> 00:21:45,554
Πολύ καλή στα μαθηματικά.
Μιλάει κάθε μέρα με τους παππούδες της.

495
00:21:48,265 --> 00:21:49,808
Έχει πολύ χιούμορ.

496
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
Έχει χιούμορ; Γάμησέ με!

497
00:21:51,977 --> 00:21:54,354
- Πλάκα κάνω. Δεν έχει χιούμορ.
- Όχι;

498
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Όχι.

499
00:21:56,982 --> 00:21:58,775
Εγώ λέω πως θα τα ξαναβρείτε.

500
00:21:58,775 --> 00:22:00,569
- Αλήθεια;
- Και καλά θα κάνετε.

501
00:22:01,737 --> 00:22:04,906
Σου αξίζει κάποια
που μιλάει με τους παππούδες της.

502
00:22:05,657 --> 00:22:06,491
Γενικά.

503
00:22:14,249 --> 00:22:16,043
Το Uber μου έρχεται σε λίγο.

504
00:22:16,043 --> 00:22:17,586
Ναι, και το δικό μου.

505
00:22:20,464 --> 00:22:22,883
Σ' ευχαριστώ. Χάρηκα που το κάναμε.

506
00:22:24,468 --> 00:22:25,385
Κι εγώ.

507
00:22:37,147 --> 00:22:40,609
Δεν είναι απίστευτο
που δεν έχουμε φιληθεί καθόλου;

508
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
- Πώς συνέβη;
- Ναι.

509
00:22:42,277 --> 00:22:44,112
Δεν έχουμε φιληθεί ακόμα.

510
00:22:45,113 --> 00:22:46,365
-"Ακόμα";
- Ναι.

511
00:22:46,365 --> 00:22:48,075
- Είμαστε μόνο φίλοι.
- Ναι.

512
00:22:48,075 --> 00:22:52,287
Κι οι φίλοι δεν φιλιούνται,
γι' αυτό και ξέρω ότι δεν έχουμε φιληθεί.

513
00:22:54,289 --> 00:22:58,752
Κι αν δίναμε άραγε
ένα μόνο αποχαιρετιστήριο φιλί;

514
00:23:05,217 --> 00:23:06,343
Δώσε το παγωτό.

515
00:23:09,346 --> 00:23:10,555
Κατέβασε την τσάντα.

516
00:23:47,968 --> 00:23:50,095
Θα μπορούσε να λειτουργήσει ποτέ;

517
00:23:51,721 --> 00:23:52,639
Ναι;

518
00:24:01,106 --> 00:24:02,858
Συγγνώμη. Να πάρει.

519
00:24:02,858 --> 00:24:03,942
Όλα καλά;

520
00:24:04,443 --> 00:24:05,986
Συγγνώμη. Απ' τη δουλειά.

521
00:24:07,904 --> 00:24:10,699
Οι ραβίνοι δεν σταματούν.
Πρέπει ν' απαντήσω.

522
00:24:11,825 --> 00:24:13,785
Ήρθε το Uber μου, έτσι κι αλλιώς.

523
00:24:14,953 --> 00:24:15,871
Εντάξει.

524
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
- Εντάξει. Φύγε.
- Εντάξει.

525
00:24:26,131 --> 00:24:27,883
- Γεια.
- Γεια.

526
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
{\an8}ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΡΕΜΠΕΚΑ: ΠΑΡΕ ΜΕ

527
00:24:46,359 --> 00:24:47,569
Μπεκ, είσαι καλά;

528
00:25:47,587 --> 00:25:50,507
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

