1
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
Rabino.

2
00:00:21,354 --> 00:00:24,274
Joanne. ¿Eres miembro de este templo?

3
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
¿Te puedes apuntar? ¿Hay gimnasio?

4
00:00:28,695 --> 00:00:30,405
- Aquí no entrenamos.
- Ah.

5
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
Aún he de terminar unas cosas,
pero ¿quieres esperarme?

6
00:00:40,874 --> 00:00:41,708
Sí.

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,501
Te veo en la entrada lateral.

8
00:00:44,002 --> 00:00:45,003
- Claro.
- Vale.

9
00:00:45,003 --> 00:00:45,962
Haz tus cosas.

10
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
- Las voy a hacer.
- Vale.

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
- Eso no es nuestro.
- ¿No?

12
00:00:52,469 --> 00:00:53,428
- No.
- Ah.

13
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
- Hola.
- Hola.

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,310
¿Quién era esa <i>shiksa</i>?
¿Qué hacíais tan pegados?

15
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
No estábamos pegados. Una vieja amiga.

16
00:01:02,645 --> 00:01:04,230
Llevaba tiempo sin verla.

17
00:01:04,230 --> 00:01:06,232
¿Qué amiga? No la conozco.

18
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
No conoces a todos mis amigos.

19
00:01:08,985 --> 00:01:10,236
Claro que sí.

20
00:01:10,945 --> 00:01:12,947
- Ya.
- ¿Estudió una carrera?

21
00:01:12,947 --> 00:01:15,825
- Ilan.
- Creo que sí.

22
00:01:20,872 --> 00:01:23,833
- Rabino, ¿cómo está?
- ¡Hola! Yo, bien. ¿Y usted?

23
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
- Un servicio estupendo.
- Gracias.

24
00:01:26,002 --> 00:01:29,714
Mi hijo acaba de terminar
su proyecto cinematográfico.

25
00:01:29,714 --> 00:01:30,632
¡Oh! Genial.

26
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
Un documental
sobre la historia del documental.

27
00:01:33,426 --> 00:01:35,720
- Qué bien.
- Espere a ver el tráiler.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,597
- Envíemelo.
- No hace falta.

29
00:01:37,597 --> 00:01:39,557
Podemos verlo. Es maravilloso.

30
00:01:44,896 --> 00:01:47,065
¡Disculpe, señora!

31
00:01:47,065 --> 00:01:49,984
No se puede deambular por aquí.
Despeje la zona.

32
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
Ya, claro.

33
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
- ¿Habla en serio?
- Mucho.

34
00:01:55,907 --> 00:01:57,575
- Es muy Scorsese.
- Sí.

35
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
Me encanta.

36
00:01:58,701 --> 00:02:01,037
- No es judío.
- No es Spielberg, pero nos gusta.

37
00:02:01,037 --> 00:02:03,623
- ¡Eso es! Qué gracioso. Allá vamos.
- Sí.

38
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
Estoy esperando a alguien.
En la calle podrían asesinarme.

39
00:02:07,502 --> 00:02:08,878
Un poco dramático.

40
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
El asesinato es dramático.

41
00:02:10,505 --> 00:02:13,550
Necesitamos a otra persona
que supervise la rifa.

42
00:02:13,550 --> 00:02:17,637
Claro, escucha: Abe, voy a priorizar
la integridad de la rifa.

43
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
- Integridad total.
- ¿Prometido?

44
00:02:19,764 --> 00:02:20,723
Total.

45
00:02:20,723 --> 00:02:23,560
Hala, es mi hermana.
Hace años que no hablamos.

46
00:02:23,560 --> 00:02:24,936
¡Hágame el favor!

47
00:02:24,936 --> 00:02:28,606
¡Hola! ¡Madre mía!
¿Cómo estás? ¿Dónde vives ahora?

48
00:02:28,606 --> 00:02:31,484
<i>Vaya energía tan rara. ¿Te llamo luego?</i>

49
00:02:31,484 --> 00:02:33,111
No, todo bien. ¿Qué pasa?

50
00:02:33,111 --> 00:02:37,073
<i>Ashley ha llamado y dice
que preparemos la reunión con Spotify.</i>

51
00:02:37,073 --> 00:02:40,577
Parece ser que igual quieren
cambiar el nombre del pódcast.

52
00:02:40,577 --> 00:02:42,704
Que quede claro que es de sexo.

53
00:02:43,329 --> 00:02:45,331
Vale. Podemos hablarlo, supongo.

54
00:02:45,915 --> 00:02:46,833
Vale.

55
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
¿Qué haces ahora?

56
00:02:49,377 --> 00:02:51,004
Te pongo al día.

57
00:02:51,004 --> 00:02:53,339
- Estaba en una cita chunga...
- Típico.

58
00:02:53,339 --> 00:02:56,718
<i>Ashley me dijo por SMS
que el rabino preguntaba por mí.</i>

59
00:02:56,718 --> 00:03:00,346
Total, que pasé de mi cita chunga
y he venido a su templo.

60
00:03:00,346 --> 00:03:02,307
Perdona, ¿estás en un templo?

61
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
Sí, un pedazo de templo cerca de Wilshire.
Es precioso.

62
00:03:06,186 --> 00:03:09,898
¿Y te presentas a los diez minutos
de que pregunte por ti?

63
00:03:09,898 --> 00:03:13,735
No lo he cronometrado,
pero, a efectos de esta conversación, sí.

64
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
- Ay, Dios, qué pena me das.
<i>- Nada de eso.</i>

65
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
Se ha alegrado de verme.

66
00:03:18,656 --> 00:03:21,284
<i>- ¿Qué haces ahora?</i>
- Dice que espere fuera.

67
00:03:21,284 --> 00:03:22,744
- Dios.
<i>- En plan bien.</i>

68
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
¡Solo faltaría!
¿Cuánto tiempo llevas fuera?

69
00:03:25,622 --> 00:03:27,332
Unos 15 minutos.

70
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
Madre mía.

71
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
<i>La de seguridad insiste en que me vaya.</i>

72
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
¡Qué mal suena todo ahora que me oigo!

73
00:03:33,630 --> 00:03:37,091
No quiere que estés allí.
Coge el coche y vete.

74
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
No, vine en Uber.

75
00:03:38,384 --> 00:03:40,887
Estoy cerca de Koreatown. Te recojo.

76
00:03:41,846 --> 00:03:43,932
Vale, te envío mi ubicación.

77
00:03:44,432 --> 00:03:47,894
No conozco a un <i>mohel</i> en Seattle,
pero haré unas llamadas.

78
00:03:47,894 --> 00:03:50,855
- He de irme.
- Suerte con el pene de su nieto.

79
00:03:50,855 --> 00:03:54,567
¿Quieres venir a echarte una gominola
y jugar al Wii Tennis?

80
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
No, he quedado fuera con alguien.

81
00:03:56,736 --> 00:03:59,948
¿Quién? ¿Vas a ver a esa <i>goy</i>
con la que tonteabas?

82
00:03:59,948 --> 00:04:02,617
Sí, puede ser. Oye, ¿me cubres?

83
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
- No, me voy contigo.
- ¡Por favor!

84
00:04:04,953 --> 00:04:08,122
- De pequeños te llevaba a todas partes.
- Y yo a ti.

85
00:04:08,122 --> 00:04:09,332
Hagámoslo de nuevo.

86
00:04:09,332 --> 00:04:11,501
Ven. Pero no te chives a Esther.

87
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
Tío, ¿cómo voy a chivarme a Esther?

88
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
¿Qué?

89
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Cariño, aquí estás. Te estaba buscando.

90
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
- Estoy aquí.
- Oye.

91
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Voy a liquidar esto de la <i>shiksa.</i>

92
00:04:20,551 --> 00:04:23,846
Es una falta de respeto. ¿Vale? Te quiero.

93
00:04:23,846 --> 00:04:24,806
Y yo a ti.

94
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
Gracias a Dios.

95
00:04:27,100 --> 00:04:28,226
¿Cómo se me ocurre?

96
00:04:29,811 --> 00:04:30,645
¡Joanne!

97
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
- Vámonos... Ostras.
- ¡Oye!

98
00:04:32,355 --> 00:04:35,275
- Sube como si no lo vieras.
- Nos hemos mirado.

99
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
- Cierra los ojos.
- ¿Cómo?

100
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
- No sé, pero sube.
- Hola.

101
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
Perdón, no he podido salir antes.

102
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
No pasa nada.

103
00:04:42,115 --> 00:04:45,201
- Quince minutos es pasarse.
- Mi hermana, Morgan.

104
00:04:45,201 --> 00:04:46,369
- Hola.
- Hola.

105
00:04:46,369 --> 00:04:49,455
¿Seguro que han sido 15 minutos?
Más bien diez.

106
00:04:49,455 --> 00:04:53,584
- ¿Nos estás haciendo luz de gas?
- No. Creo que han sido 15 minutos.

107
00:04:53,584 --> 00:04:57,380
Lo siento, ha estado feo.
¿Aceptas mis disculpas?

108
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
Te lo dije: me gusta recibir atención.

109
00:05:01,217 --> 00:05:02,343
Sí, ya lo he visto.

110
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
¿Quién es él?

111
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
Hola. Qué ganas de hablar.

112
00:05:06,347 --> 00:05:08,683
Soy Sasha, el hermano guapo de Noah.

113
00:05:08,683 --> 00:05:10,018
¿Qué hacemos?

114
00:05:10,018 --> 00:05:13,604
Nosotras vamos a tomar algo
para hablar de trabajo, así que...

115
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
¿Sí? Estoy cansada.

116
00:05:15,023 --> 00:05:16,983
Genial, me apetece una copa.

117
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
¿Qué haces? ¿Qué pasa? ¿Por qué sube?

118
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
Me subo para ir a tomar una copa.

119
00:05:22,030 --> 00:05:23,740
Acabamos de hablarlo.

120
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
- ¿Joanne?
- ¿De qué va?

121
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
¿Quieres que vayamos?

122
00:05:27,785 --> 00:05:28,911
Lo que prefieras.

123
00:05:30,038 --> 00:05:32,498
Venga, siento haberte hecho esperar.

124
00:05:32,498 --> 00:05:35,084
Intentaba desesperadamente salir a verte.

125
00:05:36,044 --> 00:05:37,337
Dime que tú quieres.

126
00:05:37,337 --> 00:05:41,007
Que sepas
que ha pasado de nuestra madre para verte.

127
00:05:41,007 --> 00:05:43,676
Y es pesadísima. ¿Has puesto el seguro?

128
00:05:43,676 --> 00:05:45,178
- Es verdad.
- Sí.

129
00:05:46,971 --> 00:05:48,389
Vale, quiero que vengas.

130
00:05:49,932 --> 00:05:50,767
Más alto.

131
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
¡Quiero que vengas!

132
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
Vale. No hace falta que grites. Iré.

133
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
¿Todo esto son jerséis?

134
00:05:56,314 --> 00:05:57,815
No toques mis cosas.

135
00:05:57,815 --> 00:06:00,068
Es difícil, con todos los que hay.

136
00:06:00,068 --> 00:06:01,402
¿Nos vamos?

137
00:06:02,028 --> 00:06:02,862
Yo los cojo.

138
00:06:05,073 --> 00:06:10,995
NADIE QUIERE ESTO

139
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
En fin...

140
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Tengo que cargar el móvil.

141
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
Y yo. ¿Qué porcentaje tienes?

142
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
- No te lo dejo.
- ¿Puedo ir primero? Tengo 22 %.

143
00:06:23,257 --> 00:06:24,801
- De sobra.
<i>- Conectado.</i>

144
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
Lo uso mucho.

145
00:06:26,469 --> 00:06:29,597
La madre de un amigo
tuvo un accidente de bici ahí.

146
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
- Es una buena historia.
- Sí.

147
00:06:36,437 --> 00:06:37,855
<i>Mensaje de Morgan.</i>

148
00:06:37,855 --> 00:06:40,483
<i>No lo esperaba tan mono. No parece judío.</i>

149
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
- Ay, madre.
- Morgan.

150
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
<i>- Otro mensaje de Morgan.</i>
- Ya.

151
00:06:43,945 --> 00:06:45,530
<i>- El hermano es mortal.</i>
- ¡No!

152
00:06:45,530 --> 00:06:47,407
<i>- Emoji de ogro.</i>
- Eso no es...

153
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
<i>- Emoji de vómito.</i>
- Desconecta.

154
00:06:55,706 --> 00:06:59,961
Siento mucho lo de mi hermana,
con quien ya no tengo relación.

155
00:06:59,961 --> 00:07:04,674
Esa función me ha metido
en líos muy gordos,

156
00:07:04,674 --> 00:07:06,759
pero esta ha sido de las peores.

157
00:07:06,759 --> 00:07:08,511
¿Puedo preguntarte

158
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
cómo son los judíos según tú?

159
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
- Iba a preguntar.
- No.

160
00:07:12,765 --> 00:07:15,893
¿Te imaginas una nariz más grande?
¿Pelo más rizado?

161
00:07:15,893 --> 00:07:18,229
¿No parece que pueda controlar los medios?

162
00:07:18,229 --> 00:07:20,648
Hay judíos muy atractivos por el mundo.

163
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
- No...
- Eso no es...

164
00:07:21,899 --> 00:07:24,610
- Paul Rudd.
- O Mandy Patinkin de joven.

165
00:07:24,610 --> 00:07:28,281
- Se me pone dura de pensarlo.
- Mandy Patinkin viejo, mejor.

166
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
O es que todos nos parecemos
y no nos distinguís.

167
00:07:31,200 --> 00:07:33,369
- Que no.
- Es más bien eso.

168
00:07:33,369 --> 00:07:36,247
- Sé que no iba con segundas.
- Gracias.

169
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
¿No te has ofendido?

170
00:07:39,417 --> 00:07:40,334
No.

171
00:07:40,918 --> 00:07:42,044
Iba dirigido a mí.

172
00:07:42,044 --> 00:07:44,755
Deberías preguntarme a mí
si me ofende, pero...

173
00:07:44,755 --> 00:07:47,425
No se ofende.
Se alegra de que hablen de él.

174
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Eso es verdad.

175
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
Tres casitas.

176
00:07:54,182 --> 00:07:55,683
- Gracias.
- Gracias.

177
00:07:55,683 --> 00:07:57,685
- Y soda con lima.
- Gracias.

178
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
Invito. Tengo independencia financiera,
mi familia es rica.

179
00:08:01,564 --> 00:08:04,984
Me alegro,
pero eso no es independencia financiera.

180
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
No le hagáis caso, es tonto.
Brindemos. <i>L'chaim.</i>

181
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
- Ah.
- Sí.

182
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
- Salud.
- Salud.

183
00:08:12,074 --> 00:08:14,160
- Asqueroso.
- Qué emocionante.

184
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
Rara vez entra una <i>shiksa</i>
buscando al buen rabino.

185
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
- ¿Qué es una "shiska"?
- <i>Shiksa.</i>

186
00:08:19,499 --> 00:08:22,168
Es básicamente...
Bueno, lo que sois vosotras.

187
00:08:22,168 --> 00:08:23,419
Vale.

188
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
¿Es ofensivo o halagador? No sé.

189
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
En teoría es un insulto en yidis.
Significa "impura y detestable".

190
00:08:29,550 --> 00:08:32,470
Ahora significa
que eres rubia, guapa y no judía.

191
00:08:32,470 --> 00:08:36,849
- Una descripción perfecta de mí.
- O sea, antipática pero guapa.

192
00:08:36,849 --> 00:08:39,227
¿Llamamos <i>Shiksas</i> al nuevo pódcast?

193
00:08:39,227 --> 00:08:42,146
No, nadie entenderá lo que significa.

194
00:08:42,146 --> 00:08:43,606
¿Cómo se llama ahora?

195
00:08:43,606 --> 00:08:44,857
<i>Nadie quiere esto.</i>

196
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Me gusta.

197
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
- ¿Y <i>Shiksas zorronas</i>?
- Eso me va más.

198
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
Morgan, no quiero copiar <i>Llámala papaíto.</i>

199
00:08:51,531 --> 00:08:54,867
Sé que no quieres
un pódcast de 60 millones de dólares.

200
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
Lo siento.

201
00:08:59,622 --> 00:09:01,415
- Noah, ¿salimos fuera?
- Sí.

202
00:09:01,415 --> 00:09:03,209
¡No! No me dejes sola con él.

203
00:09:07,755 --> 00:09:11,342
- Noto bastante tensión entre las dos.
- Ni hablar.

204
00:09:11,342 --> 00:09:13,302
¿Salimos? Vale.

205
00:09:14,011 --> 00:09:17,473
Perdona, no sé por qué
me he cabreado por esa tontería.

206
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
Tú eres un rabino todo serio,

207
00:09:19,600 --> 00:09:24,021
y yo quejándome de un pódcast
en el que hablamos mucho de sexo.

208
00:09:24,021 --> 00:09:25,147
Ya. Lo escucho.

209
00:09:25,147 --> 00:09:26,357
- Ay, Dios.
- Sí.

210
00:09:26,357 --> 00:09:27,817
¿Qué episodio?

211
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
Oí "Pros y contras del vibrador".

212
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
- Vale.
- Aprendí mucho.

213
00:09:31,362 --> 00:09:34,532
No es el primero
que te habría recomendado.

214
00:09:34,532 --> 00:09:35,575
¿No?

215
00:09:36,075 --> 00:09:39,662
Por si no lo sabes,
el sexo no es el tema del pódcast.

216
00:09:39,662 --> 00:09:41,664
- Lo entiendo.
- ¿Te parece?

217
00:09:41,664 --> 00:09:45,585
Quieres que tu audiencia se sienta
tan cómoda como tú abriéndose.

218
00:09:45,585 --> 00:09:48,379
Exacto. Quiero que se sientan empoderadas.

219
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
Y ahora sé los pros del vibrador.

220
00:09:52,174 --> 00:09:53,175
Y los contras.

221
00:09:56,345 --> 00:10:01,142
- ¿Fan de Taylor Swift?
- No, solo finjo para no tener que hablar.

222
00:10:01,642 --> 00:10:04,353
¿Y no fuiste al instituto?
Estos están ligando.

223
00:10:05,646 --> 00:10:09,025
Sé que hay algo en mí
que hace que quieran zurrarme.

224
00:10:09,025 --> 00:10:10,151
- Sí.
- Mi mujer...

225
00:10:10,151 --> 00:10:11,569
Perdón, ¿estás casado?

226
00:10:11,569 --> 00:10:12,653
Sí.

227
00:10:12,653 --> 00:10:15,948
Dios, careces de energía de marido.
Qué miedo.

228
00:10:15,948 --> 00:10:17,408
Llevo el anillo.

229
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
No te estaba mirando.

230
00:10:20,244 --> 00:10:24,332
¿No le ves un lado malo
a que todos conozcan tus intimidades?

231
00:10:24,332 --> 00:10:27,376
Una vez digas algo,
nunca podrás retirarlo.

232
00:10:27,376 --> 00:10:29,295
¿Tan oscuros son tus secretos?

233
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
Mis padres valoran mucho la privacidad.

234
00:10:32,131 --> 00:10:35,134
Son judíos rusos,
provienen de la Unión Soviética.

235
00:10:35,134 --> 00:10:39,513
Allí, si decías tu nombre en alto,
podía ser peligroso que sonara judío.

236
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
Los entiendo, por su origen.

237
00:10:41,641 --> 00:10:47,188
Pero, en la sociedad actual,
no es peligroso abrirse.

238
00:10:47,813 --> 00:10:49,732
Me parece mucho más saludable.

239
00:10:50,691 --> 00:10:52,735
Sí. Hasta cierto punto, ¿no?

240
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
Pero ¿qué punto es ese?

241
00:10:55,529 --> 00:11:00,117
¿Debemos pasar de puntillas
por los temas que nos incomodan?

242
00:11:00,117 --> 00:11:03,621
¿O forma parte del problema?
Dinero, relaciones, sexo.

243
00:11:03,621 --> 00:11:07,041
Si más gente admitiera
qué le gusta y qué no le gusta,

244
00:11:07,041 --> 00:11:10,961
se daría cuenta de que es normal
y no se avergonzaría de todo.

245
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Supongo.

246
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- Corroboremos mi teoría.
- Vale.

247
00:11:17,426 --> 00:11:19,720
- Cuéntame un secreto.
- ¿Un secreto?

248
00:11:19,720 --> 00:11:21,722
- Sí.
- Necesito otra copa.

249
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Vale, pasito a pasito.

250
00:11:24,642 --> 00:11:27,311
No, espera. Tardé en aprender a leer.

251
00:11:28,229 --> 00:11:29,188
Qué mono.

252
00:11:29,188 --> 00:11:30,398
Gracias.

253
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
Pero ¿tardaste mucho?

254
00:11:32,149 --> 00:11:33,526
Un curso.

255
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
No es grave.
Hay que profundizar. Digo que...

256
00:11:37,113 --> 00:11:38,322
Sí. ¡Tengo eccema!

257
00:11:38,989 --> 00:11:40,199
Como todo el mundo.

258
00:11:40,199 --> 00:11:41,659
- ¿En serio?
- ¡Sí!

259
00:11:42,576 --> 00:11:43,452
No lo sabía.

260
00:11:44,245 --> 00:11:45,830
- Inténtalo.
- ¿Sí?

261
00:11:46,414 --> 00:11:51,127
Habla sobre algo que te incomode.
La gente conectará más contigo.

262
00:11:53,212 --> 00:11:54,171
Bien.

263
00:11:55,089 --> 00:11:57,717
Es <i>1989</i> o <i>Red</i> o el de la serpiente, que...

264
00:11:57,717 --> 00:11:59,009
Por favor, para.

265
00:12:02,471 --> 00:12:03,931
¿Es la madre de alguien?

266
00:12:05,057 --> 00:12:06,350
¡Sasha!

267
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
- Ostras, es para mí.
- ¿Qué?

268
00:12:08,769 --> 00:12:11,605
Sasha, ¿vas a fingir que no me ves?

269
00:12:11,605 --> 00:12:12,940
Qué locura.

270
00:12:13,524 --> 00:12:14,984
Noah, ¿vas en serio?

271
00:12:14,984 --> 00:12:19,363
Estabas comprometido con Rebecca,
con quien vas a volver, por cierto,

272
00:12:19,363 --> 00:12:21,866
¿y ahora estás con putón uno y putón dos?

273
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
Espero ser putón uno.

274
00:12:23,367 --> 00:12:25,119
- Perdón, es intensa.
- Es...

275
00:12:25,119 --> 00:12:26,203
Viene encendida.

276
00:12:26,203 --> 00:12:28,539
No va contigo, desde luego.

277
00:12:28,539 --> 00:12:31,333
Se desfoga y se echa a dormir,
como un perrito.

278
00:12:31,333 --> 00:12:34,211
Sasha, o sales en diez segundos
o te atropello.

279
00:12:34,211 --> 00:12:35,963
Diez.

280
00:12:35,963 --> 00:12:38,549
Nueve, ocho...

281
00:12:38,549 --> 00:12:41,469
- Este sitio es un muermo. Me voy.
- Yo me quedo.

282
00:12:41,469 --> 00:12:43,179
- ¡Siete!
- Encantado.

283
00:12:43,721 --> 00:12:44,597
¡Seis!

284
00:12:44,597 --> 00:12:46,265
Estamos a punto de irnos.

285
00:12:46,265 --> 00:12:48,017
- ¿En serio?
- Estoy cansada.

286
00:12:48,017 --> 00:12:51,395
- Lo siento, no te he oído.
- Cuatro, tres, dos, uno.

287
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
- Hola, ¿qué tal?
- Hola, cariño. ¡Noah!

288
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
- Lo siento.
- Nada, nos vamos.

289
00:12:56,150 --> 00:12:57,568
¡Noah, vamos!

290
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
- Bueno, hablamos pronto.
- Genial. Ya hablamos.

291
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Bueno, vale. Adiós.

292
00:13:06,076 --> 00:13:07,286
- Comprometido.
- Ya.

293
00:13:07,286 --> 00:13:08,662
Cómo no.

294
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
Bien, acabemos con esto.

295
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
Mamá, esa llave es para emergencias.

296
00:13:36,273 --> 00:13:38,859
Mi hijo pierde el juicio.
Es una emergencia.

297
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Explícame cómo esa mujer

298
00:13:40,903 --> 00:13:44,865
le ha clavado las garras
a mi preciosísimo hijo.

299
00:13:44,865 --> 00:13:48,369
¿Te habló de Jesús?
Porque a veces intentan reclutarte.

300
00:13:48,369 --> 00:13:50,329
A ver, familia, no es...

301
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
Rebecca lo sabe.

302
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
¿Qué sabe?

303
00:13:55,209 --> 00:13:58,087
Que la llevaste al templo
y te arrimaste a ella.

304
00:13:58,087 --> 00:14:02,383
- ¿Lo sabe porque se lo dijiste tú?
- Pues sí. Es mi mejor amiga, memo.

305
00:14:02,383 --> 00:14:05,678
Y tú, Esther,
¿permitiste que Sasha saliera con ellos?

306
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Tiene una hermana.

307
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
He visto a la hermana. No me preocupa.

308
00:14:10,683 --> 00:14:14,603
Estaba claro que yo le gustaba,
pero, obviamente, yo nunca...

309
00:14:14,603 --> 00:14:16,897
- Cariño.
- Noah, ya te has divertido.

310
00:14:16,897 --> 00:14:20,109
Lo has probado y no es lo que quieres.

311
00:14:20,693 --> 00:14:21,944
¿Quién lo dice?

312
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
¿Disculpa?

313
00:14:23,779 --> 00:14:24,822
Lo siento.

314
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
¿Qué vas a hacer?

315
00:14:26,574 --> 00:14:29,952
¿Qué?
¿Poner tu vida del revés por esa chica?

316
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
Todo esto es un poco dramático.

317
00:14:31,954 --> 00:14:33,581
A mí no me lo parece.

318
00:14:33,581 --> 00:14:37,293
Seguro que sabes
que nadie toma en serio a un rabino

319
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
que sale con una <i>shiksa.</i>

320
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
- Mucho menos si se casan.
- Vale.

321
00:14:42,923 --> 00:14:43,841
Así que...

322
00:14:44,800 --> 00:14:47,303
Si parezco
una madre sobreprotectora, vale.

323
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
Mamá, nos acabamos de conocer.
Os estáis anticipando demasiado.

324
00:14:56,061 --> 00:14:57,563
Yo no lo veo así.

325
00:14:58,063 --> 00:15:00,983
Y ni siquiera hablo ya de su...

326
00:15:02,776 --> 00:15:03,694
pódcast "S".

327
00:15:03,694 --> 00:15:07,156
- ¿Qué es un pódcast "S"?
- Tu madre nunca dice "sexo".

328
00:15:08,073 --> 00:15:09,325
Ni siquiera a mí.

329
00:15:14,538 --> 00:15:19,335
Sí, el sexo vende, pero este pódcast
es mucho más que sexo.

330
00:15:19,335 --> 00:15:23,130
Es empoderamiento,
un reflejo del feminismo de cuarta ola.

331
00:15:24,882 --> 00:15:28,177
Hablamos de tu pódcast, ¿no?

332
00:15:28,177 --> 00:15:31,180
- Iba a hacer la misma pregunta.
- Sí, exacto.

333
00:15:31,180 --> 00:15:32,806
Joanne, no pienses tanto.

334
00:15:32,806 --> 00:15:36,685
Empezamos todo esto
para que nos regalaran cremas.

335
00:15:37,811 --> 00:15:40,314
Si lo adquirimos, no necesitaréis regalos.

336
00:15:41,315 --> 00:15:44,818
¿Qué tal? ¿Cómo va la vida de casados
después de un año?

337
00:15:46,195 --> 00:15:49,031
- Creo que estamos en un buen momento.
- Sí.

338
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
- Vale.
- Pero creo que...

339
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
Estamos bien.

340
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
- Estamos bien.
- Vale.

341
00:15:55,996 --> 00:15:58,123
¿Sabéis qué? Empiezo yo.

342
00:15:58,916 --> 00:16:01,168
Me parece mejor admitir que el pódcast

343
00:16:01,168 --> 00:16:03,504
trata de algo más importante.

344
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Nuestra audiencia lo pilla.
Noah lo ha pillado.

345
00:16:06,507 --> 00:16:09,802
Mi propia relación
se fue al traste hace poco.

346
00:16:10,427 --> 00:16:11,512
¿Rebecca te dejó?

347
00:16:11,512 --> 00:16:14,390
¿Ella a mí? Es al revés, pero da igual.

348
00:16:14,390 --> 00:16:17,643
Le irá bien. Tiene mucho donde elegir.

349
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Es muy guapa.

350
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
Sí, desde luego.

351
00:16:20,729 --> 00:16:23,482
Ya. El rabino que te quieres tirar
opina eso.

352
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
- Para.
- Te lo quieres tirar.

353
00:16:25,401 --> 00:16:27,277
Quiero, pero no voy a hacerlo.

354
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
Estaba comprometido. Es muy turbio.

355
00:16:29,571 --> 00:16:31,407
Jamás saldrías con un rabino.

356
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
- No.
- Odia la religión.

357
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
Fue lesbiana durante un año,
y ahí progresó.

358
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
- Eso es verdad.
- Sí.

359
00:16:37,454 --> 00:16:41,083
Deja de sermonear a esta gente
y volvamos a nuestro pódcast,

360
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
que solo habla de pollas.

361
00:16:43,085 --> 00:16:45,170
- Eso pensaba yo.
- Gracias.

362
00:16:45,170 --> 00:16:48,549
Da igual de qué habléis.
Lo importante sois vosotras.

363
00:16:49,550 --> 00:16:50,759
- Perfecto.
- Genial.

364
00:16:51,260 --> 00:16:53,178
El problema es que Rebecca y yo

365
00:16:54,513 --> 00:16:55,848
nunca nos hablábamos.

366
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Hablábamos, pero sin decir nada de verdad.

367
00:16:59,268 --> 00:17:01,562
Eran conversaciones en bucle.

368
00:17:02,646 --> 00:17:04,773
Nunca nos metíamos en nada incómodo

369
00:17:04,773 --> 00:17:06,233
y, al final,

370
00:17:06,859 --> 00:17:09,903
de repente, tres años después,
no nos conocíamos.

371
00:17:11,697 --> 00:17:14,867
Aprendamos de mis errores.
¿Qué queréis deciros?

372
00:17:16,368 --> 00:17:18,996
¿Qué queréis que oiga el otro?
Jess, empieza.

373
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
Trabajo tanto por un motivo.

374
00:17:26,712 --> 00:17:29,882
No quiero acabar siendo mi madre.
Eso me aterra.

375
00:17:31,050 --> 00:17:33,844
<i>Cuando mi padre se fue,
trabajó en demoliciones.</i>

376
00:17:39,099 --> 00:17:44,521
CENA CONMIGO ESTA NOCHE.
TE LO ACLARARÉ TODO.

377
00:17:50,611 --> 00:17:55,908
NO NOS TORTUREMOS.
HAY QUE SABER CUÁNDO PARAR.

378
00:17:55,908 --> 00:17:58,243
UNA CENA. COMO AMIGOS.

379
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
BUENO.

380
00:18:31,568 --> 00:18:32,945
- Hola.
- No hace falta.

381
00:18:32,945 --> 00:18:35,614
Lo sé, pero soy un caballero.

382
00:18:35,614 --> 00:18:38,826
Al que ni le habría hablado
de saber que estaba comprometido.

383
00:18:38,826 --> 00:18:40,244
No lo estoy.

384
00:18:40,244 --> 00:18:43,497
Casi, pero no sucedió.
Es una distinción importante.

385
00:18:44,706 --> 00:18:47,543
Aun así, no lo hice bien.

386
00:18:47,543 --> 00:18:51,255
Te dije que intentaba evitar
complicaciones.

387
00:18:51,255 --> 00:18:53,382
- Sí.
- Esto es muy complicado.

388
00:18:53,382 --> 00:18:56,260
Vale. Vaya por delante
que lo siento mucho.

389
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
- Hola.
- Hola.

390
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
- ¿Qué tomarán?
- Nada. No me quedo.

391
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
¡Ah!

392
00:19:03,934 --> 00:19:05,394
Una Modelo, por favor.

393
00:19:05,394 --> 00:19:06,520
- Vale.
- Gracias.

394
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
- Tráeme una margarita. Para llevar.
- Sí.

395
00:19:10,607 --> 00:19:12,943
- No hay para llevar.
- Imposible.

396
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Pues ponla en un vaso
que no quieras volver a ver.

397
00:19:16,738 --> 00:19:17,614
Bien.

398
00:19:19,491 --> 00:19:22,369
Rebecca y yo no íbamos a funcionar.
No encajamos.

399
00:19:22,369 --> 00:19:26,165
Pero todos decían que sí y aguantamos.

400
00:19:27,624 --> 00:19:28,959
Suena a chica guapa.

401
00:19:29,918 --> 00:19:32,379
Castaña, dientes perfectos. Buena mata.

402
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
Te aviso: tengo el pelo fino.

403
00:19:34,214 --> 00:19:37,301
- No lo parece.
- Tengo mucho, pero muy fino.

404
00:19:37,301 --> 00:19:39,094
¿A que ella tiene pelazo?

405
00:19:39,761 --> 00:19:41,096
- Bastante.
- Lo sabía.

406
00:19:41,096 --> 00:19:43,765
- Se me perdió el reloj dentro.
- Madre mía.

407
00:19:46,018 --> 00:19:48,061
- ¿Y ahora qué?
- No lo sé.

408
00:19:48,061 --> 00:19:51,732
Según los cánones,
acabo de salir de una relación larga.

409
00:19:51,732 --> 00:19:54,693
Además, tú y yo venimos
de mundos muy distintos.

410
00:19:54,693 --> 00:19:56,945
- Sería difícil.
- Quieto ahí.

411
00:19:56,945 --> 00:20:00,032
No me pongas en zona de amigos.
Ya lo he hecho yo.

412
00:20:00,032 --> 00:20:01,241
- Sí.
- Aviso.

413
00:20:01,241 --> 00:20:02,951
Es la mejor decisión.

414
00:20:02,951 --> 00:20:06,330
- Está feo que me quites el mérito.
- Entendido.

415
00:20:06,330 --> 00:20:09,041
- ¿Me traes pan, por favor?
- ¿Te quedas?

416
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Está por decidir.

417
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
Escucha.

418
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
- Su pan.
- Gracias.

419
00:20:15,672 --> 00:20:18,508
Te agradezco
que me hablaras de tu pódcast.

420
00:20:18,508 --> 00:20:20,928
Iba perdido orientando a una pareja.

421
00:20:20,928 --> 00:20:24,723
De repente, tu voz me vino a la cabeza.

422
00:20:24,723 --> 00:20:26,016
- ¿Mi voz?
- Sí.

423
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
¿Y decía: "Noah, habla de pollas"?

424
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
No. La voz era distinta.

425
00:20:31,980 --> 00:20:35,484
Empecé a pensar en lo sincera que eres

426
00:20:35,484 --> 00:20:38,445
y cómo con eso ayudas
a las personas, así que...

427
00:20:39,613 --> 00:20:43,825
probé a abrirme a esta pareja,
y fue de gran ayuda.

428
00:20:45,118 --> 00:20:46,495
No son solo pollas.

429
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
- Lo que haces es importante.
- ¡Gracias!

430
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
Eso les digo a todos.

431
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
¿Les traigo algún entrante?

432
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Yo había pensado una ensalada.

433
00:21:03,720 --> 00:21:07,015
Tenemos la mediterránea,
la de gajos y la de aguacate.

434
00:21:07,015 --> 00:21:09,309
La mediterránea. Sin bacon.

435
00:21:09,309 --> 00:21:10,560
- Vale.
- Gracias.

436
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Una de gajos para mí.

437
00:21:14,523 --> 00:21:15,983
Con extra de bacon.

438
00:21:15,983 --> 00:21:17,025
Claro.

439
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
<i>L'chaim.</i>

440
00:21:21,780 --> 00:21:22,698
<i>L'chaim.</i>

441
00:21:26,076 --> 00:21:28,870
Cuéntame más sobre Rebecca. Me obsesiona.

442
00:21:28,870 --> 00:21:30,455
Ay, qué mal rollo.

443
00:21:31,665 --> 00:21:33,500
Bueno, ¿qué quieres saber?

444
00:21:33,500 --> 00:21:35,669
- Algo que me torture.
- Vale.

445
00:21:37,212 --> 00:21:39,756
- Es más guapa sin maquillaje.
- Claro.

446
00:21:41,425 --> 00:21:43,093
Es buenísima en matemáticas.

447
00:21:43,719 --> 00:21:45,679
Llama a sus abuelos a diario.

448
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
Es muy graciosa.

449
00:21:50,017 --> 00:21:50,976
¿Es graciosa?

450
00:21:50,976 --> 00:21:53,270
- ¡Joder!
- Es broma. No es graciosa.

451
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
- ¿No?
- No.

452
00:21:54,938 --> 00:21:55,772
No.

453
00:21:56,982 --> 00:21:59,192
- Volveréis a estar juntos.
- ¿Sí?

454
00:21:59,192 --> 00:22:00,652
Y creo que te conviene.

455
00:22:01,737 --> 00:22:04,656
Mereces estar con alguien
que llama a sus abuelos...

456
00:22:05,699 --> 00:22:06,533
alguna vez.

457
00:22:14,249 --> 00:22:16,043
Mi Uber llegará pronto.

458
00:22:16,043 --> 00:22:17,586
Sí, el mío llega ya.

459
00:22:20,464 --> 00:22:22,883
Gracias. Me alegro de haber quedado.

460
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
Y yo.

461
00:22:37,147 --> 00:22:40,525
¿No es de locos
que no nos besáramos nunca?

462
00:22:40,525 --> 00:22:41,651
¿Cómo es posible?

463
00:22:41,651 --> 00:22:43,695
Sé que no nos hemos besado aún.

464
00:22:45,113 --> 00:22:46,365
- ¿Aún?
- Sí.

465
00:22:46,365 --> 00:22:48,075
- Solo somos amigos.
- Ya.

466
00:22:48,075 --> 00:22:52,287
Y los amigos no se besan,
por eso sé que no lo hemos hecho.

467
00:22:54,289 --> 00:22:58,752
Pero ¿y si nos diéramos
un solo beso de despedida?

468
00:23:05,217 --> 00:23:06,468
Pásame tu helado.

469
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
Baja el bolso.

470
00:23:47,843 --> 00:23:50,095
¿Hay un mundo en el que esto funcione?

471
00:23:51,721 --> 00:23:52,681
Sí.

472
00:24:01,106 --> 00:24:02,858
Lo siento. Mierda.

473
00:24:02,858 --> 00:24:03,942
¿Todo bien?

474
00:24:04,443 --> 00:24:06,027
Sí. Lo siento, es trabajo.

475
00:24:07,946 --> 00:24:10,699
Un rabino siempre debe estar disponible.

476
00:24:11,867 --> 00:24:13,743
Es igual, mi Uber ya está aquí.

477
00:24:14,953 --> 00:24:15,871
Bien.

478
00:24:22,794 --> 00:24:24,337
- Vale, vete.
- Vale.

479
00:24:26,131 --> 00:24:27,215
- Adiós.
- Adiós.

480
00:24:27,215 --> 00:24:28,133
Adiós.

481
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
{\an8}REBECCA / LLAMADA PERDIDA
LLÁMAME.

482
00:24:46,359 --> 00:24:47,569
Beck, ¿estás bien?

483
00:25:44,584 --> 00:25:48,505
Subtítulos: S. Torregrosa

