1
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
Rabino.

2
00:00:21,354 --> 00:00:24,274
Joanne. És membro deste templo?

3
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
Pagam mensalidade? Há um ginásio?

4
00:00:28,695 --> 00:00:30,405
Não fazemos exercício.

5
00:00:35,869 --> 00:00:40,081
Tenho de terminar umas coisas,
mas apetece-te esperar por mim?

6
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Sim.

7
00:00:41,750 --> 00:00:43,501
Vemo-nos na entrada lateral?

8
00:00:44,002 --> 00:00:45,879
- Claro. Faz a tua cena.
- Está bem.

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
- Vou fazer.
- Está bem.

10
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
- Não fazemos isso.
- Não?

11
00:00:52,469 --> 00:00:53,428
Não.

12
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
- Olá.
- Olá.

13
00:00:57,265 --> 00:01:00,310
Quem era aquela <i>shiksa?</i>
E porque estavas tão perto dela?

14
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
Não estava assim tão perto.
É uma velha amiga.

15
00:01:02,645 --> 00:01:04,230
Não a vejo há algum tempo.

16
00:01:04,230 --> 00:01:06,232
Que amiga? Não a conheço.

17
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
Mãe, não conheces todos os meus amigos.

18
00:01:08,985 --> 00:01:10,236
Conheço, sim.

19
00:01:10,945 --> 00:01:12,947
- Está bem.
- Ela é licenciada?

20
00:01:12,947 --> 00:01:15,825
- Ilan.
- Acho que sim. Sim.

21
00:01:20,872 --> 00:01:23,833
- Rabino! Como está?
- Olá! Estou bem. Como está?

22
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
- Foi uma cerimónia bonita.
- Obrigado.

23
00:01:26,002 --> 00:01:29,714
Só lhe queria dizer
que o meu filho acabou o filme de curso.

24
00:01:29,714 --> 00:01:30,632
Fantástico.

25
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
É um documentário
sobre a história dos documentários.

26
00:01:33,426 --> 00:01:35,678
- Maravilhoso.
- Quero que veja o <i>trailer.</i>

27
00:01:35,678 --> 00:01:37,597
- Envie-mo.
- Não é preciso.

28
00:01:37,597 --> 00:01:39,557
Podemos ver agora. É maravilhoso.

29
00:01:44,896 --> 00:01:47,065
Desculpe, minha senhora!

30
00:01:47,065 --> 00:01:49,984
Aqui não há vadiagem. Tem de sair daqui.

31
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
Claro.

32
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
- Está a falar a sério?
- Muito.

33
00:01:55,907 --> 00:01:57,575
- É muito Scorsese.
- Sim.

34
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
- Adoro-o.
- Certo?

35
00:01:58,701 --> 00:02:01,037
- Não é judeu, mas adoramo-lo.
- Não é Spielberg.

36
00:02:01,037 --> 00:02:03,623
- Isso mesmo! Tem piada. Aqui está.
- Sim.

37
00:02:03,623 --> 00:02:04,999
Eu estou à espera de alguém.

38
00:02:04,999 --> 00:02:07,502
Não vou ficar na rua
onde posso ser assassinada.

39
00:02:07,502 --> 00:02:08,878
Isso é um pouco dramático.

40
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
Um homicídio é dramático, não é?

41
00:02:10,505 --> 00:02:13,550
Precisamos de outra pessoa
a supervisionar as rifas.

42
00:02:13,550 --> 00:02:17,637
Claro. Abe, vou dar prioridade
à integridade das rifas.

43
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
- Integridade total. Tenho de ir.
- Promete?

44
00:02:19,764 --> 00:02:20,723
Integridade total.

45
00:02:20,723 --> 00:02:23,560
Meu Deus, é a minha irmã.
Não falamos há anos.

46
00:02:23,560 --> 00:02:24,936
Se não se importa!

47
00:02:24,936 --> 00:02:28,606
Olá! Meu Deus! Estás bem?
Onde vives agora?

48
00:02:28,606 --> 00:02:31,484
<i>Certo. Está uma energia marada.
Ligo-te depois?</i>

49
00:02:31,484 --> 00:02:33,111
Não, tudo bem. O que se passa?

50
00:02:33,111 --> 00:02:37,073
<i>A Ashley disse que temos
de nos preparar para a reunião do Spotify.</i>

51
00:02:37,073 --> 00:02:40,577
Parece que querem mudar o <i>podcast,</i>
talvez até o título.

52
00:02:40,577 --> 00:02:42,704
Algo que grite sexo.

53
00:02:43,329 --> 00:02:45,331
Está bem. Podemos falar sobre isso.

54
00:02:45,915 --> 00:02:46,833
Está bem.

55
00:02:48,209 --> 00:02:51,004
- O que estás a fazer agora?
- Tenta acompanhar-me.

56
00:02:51,004 --> 00:02:53,339
- Estava num encontro mau.
- Bate certo.

57
00:02:53,339 --> 00:02:56,718
<i>A Ashley mandou-me uma mensagem
e disse que o rabino perguntou por mim.</i>

58
00:02:56,718 --> 00:03:00,346
Saí do encontro mau e vim ao templo dele.

59
00:03:00,346 --> 00:03:02,307
Desculpa. Estás num templo?

60
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
Sim, um templo enorme
à saída de Wilshire. É muito bonito.

61
00:03:06,186 --> 00:03:07,687
E tu apareceste

62
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
<i>dez minutos depois
de ele perguntar por ti?</i>

63
00:03:09,898 --> 00:03:13,735
Não tenho a certeza do momento exato,
mas digamos que sim.

64
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
- Céus. Sinto-me desconfortável por ti.
<i>- Não.</i>

65
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
Ficou muito feliz por me ver.

66
00:03:18,656 --> 00:03:21,284
<i>- O que estás a fazer?</i>
- Pediu-me para esperar cá fora.

67
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Céus.
<i>- Não de uma forma má.</i>

68
00:03:22,702 --> 00:03:25,622
Há uma forma boa...
Há quanto tempo estás aí fora?

69
00:03:25,622 --> 00:03:27,332
Há 15 minutos.

70
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
Meu Deus.

71
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
<i>Há uma segurança a pedir-me para sair...</i>

72
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Meu Deus. Isto soa tão mal
quando o digo em voz alta.

73
00:03:33,630 --> 00:03:37,091
Ele não te quer aí,
mete-te no carro e vai-te embora.

74
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
Não posso. Vim de Uber.

75
00:03:38,384 --> 00:03:40,887
Estou perto de Koreatown. Vou buscar-te.

76
00:03:41,846 --> 00:03:43,932
Está bem. Vou enviar-te a localização.

77
00:03:44,432 --> 00:03:47,894
Não conheço um <i>mohel</i> em Seattle.
Vou fazer uns telefonemas.

78
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Tenho de ir.

79
00:03:49,020 --> 00:03:50,813
Boa sorte com o pénis do seu neto.

80
00:03:50,813 --> 00:03:54,567
Queres ir comer uma goma?
Ficar na minha cave, jogar ténis na Wii?

81
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
Não. Tenho alguém à minha espera.

82
00:03:56,736 --> 00:03:59,948
Quem? Espera. Vais ver a <i>goy</i>
com quem namoriscaste?

83
00:03:59,948 --> 00:04:02,617
Talvez. Ouve, safas-me disto?

84
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
- O quê? Não, eu vou contigo.
- Por favor!

85
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
Quando éramos miúdos,
levava-te a todo o lado.

86
00:04:07,080 --> 00:04:09,332
- Eu é que te levava.
- Vamos repetir!

87
00:04:09,332 --> 00:04:11,501
Não quero saber. Anda. Não digas à Esther.

88
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
Vá lá, meu. Não vou contar à Esther.

89
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
O quê?

90
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Querida, estás aí.
Procurei-te por todo o lado.

91
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
- Estou aqui.
- Olá.

92
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Vou acabar com esta merda da <i>shiksa.</i>

93
00:04:20,551 --> 00:04:23,846
Está bem? É falta de respeito.
Está bem? Amo-te.

94
00:04:23,846 --> 00:04:24,806
Eu amo-te.

95
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
Graças a Deus.

96
00:04:27,100 --> 00:04:28,810
Não sei o que estava a pensar.

97
00:04:29,811 --> 00:04:30,645
Joanne!

98
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
- Vamos... Meu Deus.
- Olá!

99
00:04:32,355 --> 00:04:35,275
- Finge que não o vês.
- Fizemos contacto visual.

100
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
- Fecha os olhos.
- Fechar os olhos?

101
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
- Não sei. Entra.
- Olá.

102
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
Desculpa. Não me consegui despachar.

103
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Tudo bem.

104
00:04:42,115 --> 00:04:45,201
- Quinze minutos é indelicado. Sabes?
- É a minha irmã, Morgan.

105
00:04:45,201 --> 00:04:46,369
- Olá, Morgan.
- Olá.

106
00:04:46,369 --> 00:04:49,455
De certeza que foram 15 minutos?
Pareceram-me dez.

107
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
Estás a tentar dar-nos a volta?

108
00:04:51,165 --> 00:04:53,584
{\an8}Não. Acho que foram 15 minutos.

109
00:04:53,584 --> 00:04:57,380
Lamento muito. Não foi fixe.
Aceitas as minhas desculpas?

110
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
Disse-te que gosto de atenção.
Estava a receber muita.

111
00:05:01,217 --> 00:05:02,343
Sim, eu vi.

112
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
Quem é este?

113
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
Olá. Estava deserto por falar.

114
00:05:06,347 --> 00:05:08,683
Sou o Sasha. O irmão mais giro do Noah.

115
00:05:08,683 --> 00:05:10,018
O que vamos fazer?

116
00:05:10,018 --> 00:05:13,604
Bem, nós vamos beber um copo
para falar de trabalho.

117
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
A sério? Estou cansada.

118
00:05:15,023 --> 00:05:16,983
Parece ótimo. Posso beber um copo.

119
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
O que estás a fazer?
Porque está ele a entrar?

120
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
Vou entrar no carro para beber um copo.

121
00:05:22,030 --> 00:05:23,740
Acabámos de falar disto.

122
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
- Joanne?
- Qual é o problema dela?

123
00:05:25,408 --> 00:05:27,160
- Queres que vamos?
- Está bem.

124
00:05:27,785 --> 00:05:28,911
A decisão é vossa.

125
00:05:30,038 --> 00:05:32,498
Vá lá. Desculpa ter-te feito esperar.

126
00:05:32,498 --> 00:05:35,084
Estava a tentar desesperadamente
vir ver-te.

127
00:05:36,044 --> 00:05:37,337
Diz-me que queres que vá.

128
00:05:37,337 --> 00:05:41,007
Ele mandou a nossa mãe à fava
para vir ter contigo.

129
00:05:41,007 --> 00:05:43,676
E ela é um pesadelo. Trancaste a porta?

130
00:05:43,676 --> 00:05:45,178
- É verdade.
- Sim, tranquei.

131
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
Está bem, quero que venhas.

132
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
- Diz mais alto.
- Quero que venhas!

133
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
Está bem. Não precisas de gritar. Eu vou.

134
00:05:54,854 --> 00:05:56,189
Isto é tudo camisolas?

135
00:05:56,189 --> 00:05:57,815
Não toques nas minhas coisas.

136
00:05:57,815 --> 00:06:00,068
É difícil não tocar. É muita coisa.

137
00:06:00,068 --> 00:06:01,402
Vamos?

138
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
Vou ficar com isto.

139
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
Bem...

140
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Tenho de carregar o telemóvel.

141
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
Eu também. Vais em quanto?

142
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
- Não te empresto o carregador.
- Posso usá-lo primeiro? Tenho 22 %.

143
00:06:23,257 --> 00:06:24,801
- É suficiente.
<i>- Ligado.</i>

144
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
Uso-o muito.

145
00:06:26,469 --> 00:06:29,597
A mãe do meu melhor amigo
teve um acidente de bicicleta ali.

146
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
- É uma boa história.
- Sim.

147
00:06:36,437 --> 00:06:37,855
<i>Mensagem de Morgan.</i>

148
00:06:37,855 --> 00:06:40,483
<i>É mais giro do que esperava.
Não parece judeu.</i>

149
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
- Meu Deus.
- Morgan.

150
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
<i>- Próxima mensagem de Morgan.</i>
- Para.

151
00:06:43,945 --> 00:06:45,530
<i>- O irmão é brutal.</i>
- Que fazes?

152
00:06:45,530 --> 00:06:47,407
<i>- Emoji de ogre.</i>
- Isso não é...

153
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
<i>- Emoji de vómito.</i>
- Desliga o telemóvel!

154
00:06:55,706 --> 00:06:59,961
Lamento muito pela minha irmã
com quem cortei relações desde agora.

155
00:06:59,961 --> 00:07:04,674
Ouve, essa função pôs-me
em algumas situações muito más.

156
00:07:04,674 --> 00:07:06,759
Esta foi uma das três piores, sem dúvida.

157
00:07:06,759 --> 00:07:08,511
Se me permites,

158
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
o que é ser judeu para ti?

159
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
- Ia perguntar o mesmo.
- Não.

160
00:07:12,765 --> 00:07:15,893
Imaginas um nariz maior
ou cabelo encaracolado?

161
00:07:15,893 --> 00:07:18,229
O meu irmão não parece
poder controlar os média?

162
00:07:18,229 --> 00:07:20,648
Há judeus muito atraentes no mundo.

163
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
- Não...
- Isso não é...

164
00:07:21,899 --> 00:07:24,610
- O Paul Rudd.
- Já viste o Mandy Patinkin em jovem?

165
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Fico com meia pica só de pensar nele.

166
00:07:26,779 --> 00:07:28,281
Talvez em velho.

167
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
Ou talvez sejamos todos iguais
e é difícil distinguir-nos.

168
00:07:31,200 --> 00:07:33,369
- Nem pensar.
- A questão é essa.

169
00:07:33,369 --> 00:07:36,247
- Sei que não quiseste dizer nada.
- Obrigada.

170
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Não estás ofendido?

171
00:07:39,417 --> 00:07:40,334
Não.

172
00:07:40,918 --> 00:07:42,044
Foi dirigido a mim.

173
00:07:42,044 --> 00:07:44,714
Devias perguntar-me
se me sentia ofendido, mas...

174
00:07:44,714 --> 00:07:47,425
Ele não está ofendido.
Está feliz por falarem dele.

175
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Até é verdade.

176
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
Três <i>Casitas.</i>

177
00:07:54,182 --> 00:07:55,683
- Agradeço.
- Obrigada.

178
00:07:55,683 --> 00:07:57,685
- E uma gasosa com lima.
- Obrigado.

179
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
Eu pago. Sou financeiramente
independente, a minha família é rica.

180
00:08:01,564 --> 00:08:04,984
Não é isso que significa,
mas que bom para ti.

181
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Não lhe dês ouvidos.
Vamos brindar. <i>L'chaim.</i>

182
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
Sim.

183
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
- Saúde.
- Saúde.

184
00:08:12,074 --> 00:08:14,160
- Nojento.
- Isto é muito emocionante.

185
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
Não é todos os dias que aparece uma <i>shiksa</i>
à procura do rabino bom.

186
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
- "Shiska"? O que é isso?
- Uma <i>shiksa.</i>

187
00:08:19,499 --> 00:08:22,168
É basicamente... Basicamente, são vocês.

188
00:08:22,168 --> 00:08:23,419
Certo.

189
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
É ofensivo ou lisonjeiro? Não percebo.

190
00:08:25,505 --> 00:08:29,592
Tecnicamente, é um insulto iídiche
que significa que és impura e detestável.

191
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
Mas hoje em dia significa
que és uma loira não judia boazona.

192
00:08:32,470 --> 00:08:34,347
É a descrição perfeita de mim.

193
00:08:34,347 --> 00:08:36,849
Muito detestável, mas também sensual.

194
00:08:36,849 --> 00:08:39,227
Devia ser o nome novo do <i>podcast. Shiksas.</i>

195
00:08:39,227 --> 00:08:42,146
Eu não... Não.
Ninguém saberá o que significa.

196
00:08:42,146 --> 00:08:43,606
Como se chama o <i>podcast</i> agora?

197
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
- <i>Ninguém Quer Isto.</i>
- Gosto.

198
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
- Que tal <i>Shiksas Vadias?</i>
- Agora vou ouvir.

199
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
Morgan, não quero ser
uma imitação de <i>Call Her Daddy.</i>

200
00:08:51,531 --> 00:08:54,867
Percebo porque não queres
um <i>podcast</i> de 60 milhões de dólares.

201
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
Desculpa.

202
00:08:59,622 --> 00:09:01,415
- Noah, queres apanhar ar?
- Sim.

203
00:09:01,415 --> 00:09:03,209
Não! Não me deixes sozinha com ele.

204
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Há muita tensão entre vocês.

205
00:09:09,423 --> 00:09:11,342
Não, isto não vai acontecer.

206
00:09:11,342 --> 00:09:13,302
Vamos lá para fora? Está bem.

207
00:09:14,011 --> 00:09:17,473
Desculpa. Não sei porque
me irritou tanto. É tão estúpido.

208
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
És um rabino sério

209
00:09:19,600 --> 00:09:24,021
e estou a queixar-me de um <i>podcast</i>
onde, honestamente, falamos muito de sexo.

210
00:09:24,021 --> 00:09:25,147
Eu sei. Eu ouço.

211
00:09:25,147 --> 00:09:26,357
- Meu Deus.
- Sim.

212
00:09:26,357 --> 00:09:27,817
Até que episódio?

213
00:09:27,817 --> 00:09:29,777
Ouvi "O que fazer ou não com dildos".

214
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
- Está bem.
- Aprendi muito.

215
00:09:31,362 --> 00:09:34,532
Esse não teria sido
a minha primeira escolha para ti.

216
00:09:34,532 --> 00:09:35,575
A sério?

217
00:09:36,075 --> 00:09:39,662
Só para que saibas,
o sexo não é o objetivo do <i>podcast.</i>

218
00:09:39,662 --> 00:09:41,664
- Eu percebo. Sim.
- Isso faz sentido?

219
00:09:41,664 --> 00:09:45,501
Acho que querem que o público
se sinta tão confortável como vocês.

220
00:09:45,501 --> 00:09:48,379
Exatamente.
Quero que se sintam empoderadas.

221
00:09:49,589 --> 00:09:51,507
E já sei o que fazer com um dildo

222
00:09:52,174 --> 00:09:53,175
e o que não fazer.

223
00:09:56,345 --> 00:09:57,305
És uma Swifty?

224
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Não, estou a fingir que vejo músicas
para não termos de falar.

225
00:10:01,767 --> 00:10:04,937
Não andaste no liceu?
Os nossos amigos estão a curtir. Calma.

226
00:10:05,646 --> 00:10:09,025
Sei que há algo em mim que dá vontade
de me dar uma cotovelada no queixo.

227
00:10:09,025 --> 00:10:10,151
A minha mulher...

228
00:10:10,151 --> 00:10:11,569
Desculpa. És casado?

229
00:10:11,569 --> 00:10:12,653
Sou.

230
00:10:12,653 --> 00:10:15,948
Meu Deus, não tens qualquer
energia de marido. Isso é assustador.

231
00:10:15,948 --> 00:10:17,408
Tenho uma aliança.

232
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
Não tenho olhado para ti.

233
00:10:20,244 --> 00:10:21,787
Achas que há um lado negativo

234
00:10:21,787 --> 00:10:24,332
por saberem todos
os pormenores íntimos da tua vida?

235
00:10:24,332 --> 00:10:27,376
Quando dizemos algo,
nunca poderemos voltar atrás.

236
00:10:27,376 --> 00:10:29,295
Os teus segredos são assim tão obscuros?

237
00:10:29,295 --> 00:10:32,173
Os meus pais prezam muito a privacidade.

238
00:10:32,173 --> 00:10:35,134
São judeus da Rússia.
Naquela altura, era a União Soviética.

239
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Se dissesses o teu nome em voz alta,

240
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
podia ser perigoso
se soasse demasiado judeu.

241
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
Eu percebo.
Tenho em conta o passado deles.

242
00:10:41,641 --> 00:10:47,188
Mas na sociedade atual,
onde não é perigoso seres aberto,

243
00:10:47,813 --> 00:10:49,732
acho que é muito mais saudável.

244
00:10:50,691 --> 00:10:52,735
Sim. Até certo ponto, certo?

245
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
E que ponto é esse?

246
00:10:55,529 --> 00:11:00,117
Temos de andar em bicos de pés
em redor do que nos deixa desconfortáveis

247
00:11:00,117 --> 00:11:01,619
ou isso faz parte do problema?

248
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
Como dinheiro, relações e sexo.

249
00:11:03,621 --> 00:11:07,041
Se mais pessoas dissessem em voz alta
do que gostam, do que não gostam,

250
00:11:07,041 --> 00:11:10,961
perceberiam que é normal
e teriam muito menos vergonha.

251
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Calculo que sim.

252
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- Vamos testar a minha teoria.
- Está bem.

253
00:11:17,426 --> 00:11:19,720
- Contas-me um dos teus segredos?
- Um segredo?

254
00:11:19,720 --> 00:11:21,722
- Sim.
- Primeiro, preciso de outra bebida.

255
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Está bem. Vamos devagar.

256
00:11:24,642 --> 00:11:27,311
Não, espera. Eu digo-te.
Aprendi a ler tarde.

257
00:11:28,229 --> 00:11:29,188
Isso é muito querido.

258
00:11:29,188 --> 00:11:30,398
Obrigado.

259
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
Quanto tempo mais tarde?

260
00:11:32,149 --> 00:11:33,526
Tipo, um ano.

261
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Não é mau. Temos de ir mais fundo.

262
00:11:37,113 --> 00:11:38,322
Sim. Tenho eczema!

263
00:11:38,989 --> 00:11:40,199
Toda a gente tem eczema.

264
00:11:40,199 --> 00:11:41,659
- A sério?
- Sim!

265
00:11:41,659 --> 00:11:43,452
Não sabia disso.

266
00:11:44,245 --> 00:11:45,830
- Experimenta.
- Sim?

267
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
Desabafar sobre algo
que te deixa desconfortável.

268
00:11:49,583 --> 00:11:51,127
Ajuda a identificarem-se contigo.

269
00:11:53,212 --> 00:11:54,171
Está bem.

270
00:11:55,089 --> 00:11:57,717
É tipo o <i>1989</i> ou o <i>Red</i>
ou aquele da cobra que...

271
00:11:57,717 --> 00:11:59,009
Por favor, para.

272
00:12:02,471 --> 00:12:03,931
É a mãe de alguém?

273
00:12:05,057 --> 00:12:06,350
Sasha!

274
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
- Caramba. É para mim.
- O quê?

275
00:12:08,769 --> 00:12:11,605
Sasha, vais fingir que não me vês?

276
00:12:11,605 --> 00:12:12,940
É de loucos.

277
00:12:13,524 --> 00:12:14,984
Noah, a sério?

278
00:12:14,984 --> 00:12:16,777
Num minuto ficas noivo da Rebecca,

279
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
com quem vais reatar, já agora,

280
00:12:19,363 --> 00:12:21,866
e agora estás aqui
com as pegas número um e dois?

281
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
Espero ser a pega número um.

282
00:12:23,367 --> 00:12:25,119
- Desculpem. Ela é intensa.
- Ela...

283
00:12:25,119 --> 00:12:26,203
Ela entra com tudo.

284
00:12:26,203 --> 00:12:28,539
Não é sobre ti, obviamente.

285
00:12:28,539 --> 00:12:31,333
Ela vai ficar esgotada e dormir a sesta.
É como um cão.

286
00:12:31,333 --> 00:12:34,211
Sasha, se não saíres daqui a dez segundos,
vou atropelar-te.

287
00:12:34,211 --> 00:12:35,963
Dez,

288
00:12:35,963 --> 00:12:38,549
nove, oito...

289
00:12:38,549 --> 00:12:41,469
- Isto está fraco. Vou-me embora.
- Vou ficar.

290
00:12:41,469 --> 00:12:43,179
- Sete!
- Está bem. Foi um prazer.

291
00:12:43,721 --> 00:12:44,597
Seis!

292
00:12:44,597 --> 00:12:46,307
Estamos prestes a sair.

293
00:12:46,307 --> 00:12:48,017
- A sério?
- Estou muito cansada.

294
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Desculpa. Não te ouvi.

295
00:12:50,019 --> 00:12:51,395
Quatro, três, dois, um.

296
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
- Olá, como vai isso?
- Olá, querido. Noah!

297
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
- Desculpa.
- Tudo bem. Vamos embora.

298
00:12:56,150 --> 00:12:57,568
Noah, anda!

299
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
- Falamos em breve.
- Ótimo. Até breve.

300
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Está bem. Adeus.

301
00:13:06,118 --> 00:13:07,119
- Noivo.
- Eu sei.

302
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
Claro que está noivo.

303
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
Está bem. Vamos despachar isto.

304
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
Mãe, sabes que essa chave
é só para emergências.

305
00:13:36,273 --> 00:13:38,859
O meu filho ter um esgotamento mental
é uma emergência.

306
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Explica-me como é que esta mulher

307
00:13:40,903 --> 00:13:44,865
espetou as garras no meu lindo filho.

308
00:13:44,865 --> 00:13:48,369
Ela falou-te de Jesus?
Às vezes, tentam recrutar-te.

309
00:13:48,369 --> 00:13:50,329
Certo. Pessoal, não é...

310
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
A Rebecca sabe dela.

311
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
O que há para saber?

312
00:13:55,209 --> 00:13:58,087
Que a trouxeste ao templo
e ficaste estranhamente perto dela.

313
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Como sabe ela? Disseste-lhe?

314
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
É a minha melhor amiga, idiota.
Claro que disse.

315
00:14:02,383 --> 00:14:05,678
Esther, permitires
que o Sasha saísse com eles ontem à noite?

316
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Ela tem uma irmã.

317
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
Vi a irmã. Não estou preocupada.

318
00:14:10,683 --> 00:14:14,603
Ela estava claramente interessada em mim,
mas obviamente que eu nunca...

319
00:14:14,603 --> 00:14:16,897
- Querido.
- Noah, divertiste-te.

320
00:14:16,897 --> 00:14:20,109
Experimentaste e não é o que queres.

321
00:14:20,693 --> 00:14:21,944
Quem disse?

322
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Como?

323
00:14:23,779 --> 00:14:24,822
Desculpa.

324
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
O que vais fazer?

325
00:14:26,574 --> 00:14:29,952
O quê? Vais virar a tua vida
de pernas para o ar por esta miúda?

326
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
Isto é um pouco dramático.

327
00:14:31,954 --> 00:14:33,581
Não me parece.

328
00:14:33,581 --> 00:14:37,293
De certeza que já sabes
que ninguém levaria um rabino a sério

329
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
se namorasse com uma <i>shiksa.</i>

330
00:14:39,837 --> 00:14:41,213
Muito menos casar com uma.

331
00:14:41,213 --> 00:14:42,214
Certo.

332
00:14:42,923 --> 00:14:43,841
Então...

333
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Não me importo de parecer
a mãe superprotetora.

334
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
Mãe, acabámos de nos conhecer.
Estão todos a ir longe de mais.

335
00:14:56,061 --> 00:14:57,563
Não, acho que não.

336
00:14:58,063 --> 00:15:00,983
E nem sequer estou a incluir
o <i>podcast</i> dela...

337
00:15:02,776 --> 00:15:03,694
... sobre "s"...

338
00:15:03,694 --> 00:15:05,529
O que é um <i>podcast</i> sobre "s"...?

339
00:15:05,529 --> 00:15:07,156
A tua mãe não pode dizer "sexo".

340
00:15:08,073 --> 00:15:09,325
Nem a mim.

341
00:15:14,538 --> 00:15:19,335
Claro. O sexo vende, mas este <i>podcast</i>
é sobre muito mais do que sexo.

342
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
É empoderamento.

343
00:15:20,461 --> 00:15:23,130
É um exemplo clássico
da quarta onda do feminismo.

344
00:15:24,882 --> 00:15:28,177
Estamos a falar do vosso <i>podcast</i>, certo?

345
00:15:28,177 --> 00:15:31,180
- Eu ia fazer a mesma pergunta.
- Exatamente.

346
00:15:31,180 --> 00:15:32,806
Joanne, não penses demasiado.

347
00:15:32,806 --> 00:15:36,268
Começámos isto
para nos enviarem cremes grátis.

348
00:15:37,811 --> 00:15:40,314
Se o comprarmos,
não precisarão de coisas grátis.

349
00:15:41,315 --> 00:15:44,818
Então, malta? Um ano de casamento.
Como vai a vida de casados?

350
00:15:46,195 --> 00:15:49,031
- Acho que estamos bem.
- Sim.

351
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
- Claro.
- Mas acho...

352
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
Acho que está bom.

353
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
- Está bom.
- Certo.

354
00:15:55,996 --> 00:15:58,123
Sabem que mais? Começo eu.

355
00:15:58,916 --> 00:16:01,168
Não me parece má ideia
admitir que o nosso <i>podcast</i>

356
00:16:01,168 --> 00:16:04,880
é sobre algo maior, certo?
O nosso público parece perceber isso.

357
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
O Noah percebeu.

358
00:16:06,507 --> 00:16:09,802
A minha relação acabou recentemente.

359
00:16:10,427 --> 00:16:11,512
A Rebecca deixou-te?

360
00:16:11,512 --> 00:16:14,390
Foi ao contrário. Não importa.

361
00:16:14,390 --> 00:16:17,643
Ela vai ficar bem.
Ela tem muitas opções, por isso...

362
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Uma linda mulher.

363
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
Sim, claro. Quer dizer...

364
00:16:20,729 --> 00:16:23,482
Fixe. Então, o rabino concorda contigo.

365
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
- Para.
- O quê? Queres foder com ele.

366
00:16:25,401 --> 00:16:27,277
Claro que quero, mas não o vou fazer.

367
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
Estava noivo e tudo parece duvidoso.

368
00:16:29,571 --> 00:16:31,407
Não ias acabar com um rabino.

369
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
- Meu Deus. Não.
- Ela odeia religião.

370
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
Foi lésbica durante um ano.
Foi onde ela prosperou.

371
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
- Foi mesmo.
- Sim.

372
00:16:37,454 --> 00:16:41,083
Para de dar sermões a estas pessoas
para voltarmos ao nosso <i>podcast</i>

373
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
que é sobre pilas.

374
00:16:43,085 --> 00:16:45,170
- Estava a pensar o mesmo.
- Obrigada.

375
00:16:45,170 --> 00:16:48,549
Não interessa do que falam.
O que importa são vocês as duas.

376
00:16:49,550 --> 00:16:50,634
- Perfeito.
- Ótimo.

377
00:16:51,260 --> 00:16:55,848
O problema entre mim e a Rebecca
era nunca falarmos um com o outro.

378
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Quer dizer, falávamos
mas não dizíamos nada. Nada real.

379
00:16:59,268 --> 00:17:01,562
Tínhamos conversas circulares.

380
00:17:02,646 --> 00:17:06,233
Nunca falámos de nada desconfortável
e depois, sabem como é,

381
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
de repente,
três anos depois não se conhecem.

382
00:17:11,697 --> 00:17:14,867
Vamos aprender com os meus erros.
O que querem dizer um ao outro?

383
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
O que querem que o outro ouça?
Jess, queres começar?

384
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
Há uma razão para eu trabalhar tanto.

385
00:17:26,712 --> 00:17:29,882
Não quero ser a minha mãe.
Fico petrificada.

386
00:17:31,050 --> 00:17:33,552
<i>Quando o meu pai partiu,
ela trabalhava em demolições.</i>

387
00:17:39,099 --> 00:17:44,521
JANTA COMIGO ESTA NOITE.
PODEMOS ESCLARECER TUDO

388
00:17:50,611 --> 00:17:55,908
NÃO NOS VAMOS TORTURAR.
TEMOS DE SABER QUANDO ACABAR.

389
00:17:55,908 --> 00:17:58,243
UM JANTAR. COMO AMIGOS

390
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
ESTÁ BEM.

391
00:18:31,568 --> 00:18:33,487
- Olá. Eu sei.
- Não tens de fazer isso.

392
00:18:33,487 --> 00:18:35,614
Mas faço-o porque sou um cavalheiro.

393
00:18:35,614 --> 00:18:38,826
Um cavalheiro com quem nunca falaria
se soubesse que estava noivo.

394
00:18:38,826 --> 00:18:40,244
Não estou noivo.

395
00:18:40,244 --> 00:18:43,497
Quase, mas nunca aconteceu.
É uma diferença importante.

396
00:18:44,706 --> 00:18:47,543
Seja como for, não lidei bem com isto.

397
00:18:47,543 --> 00:18:51,255
Já te disse que estava a tentar
ficar longe de coisas confusas.

398
00:18:51,255 --> 00:18:53,382
- Sim.
- Isto é muito confuso.

399
00:18:53,382 --> 00:18:56,260
Está bem. Seja como for, lamento imenso.

400
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
- Olá.
- Olá.

401
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
- Querem uma bebida?
- Estou bem. Não vou ficar.

402
00:19:03,934 --> 00:19:05,394
Quero uma cerveja, por favor.

403
00:19:05,394 --> 00:19:06,520
- Ótimo.
- Obrigado.

404
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
- Traz-me uma margarita? Para levar.
- Sim.

405
00:19:10,607 --> 00:19:12,943
- Não podemos fazer isso.
- Não vão fazer isso.

406
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
Então, ponha-a num copo
que nunca mais queira ver.

407
00:19:16,738 --> 00:19:17,614
Tudo bem.

408
00:19:19,491 --> 00:19:22,369
Eu e a Rebecca nunca resultaríamos.
Não combinávamos.

409
00:19:22,369 --> 00:19:26,165
No entanto, todos diziam que sim,
por isso, continuámos.

410
00:19:27,583 --> 00:19:28,959
A Rebecca parece muito bonita.

411
00:19:29,918 --> 00:19:32,379
Tipo uma morena.
Dentes perfeitos. Cabelo grosso.

412
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
Tenho cabelo fino, só para que saibas.

413
00:19:34,214 --> 00:19:37,301
- Não me parece.
- É muito, mas é muito fino.

414
00:19:37,301 --> 00:19:39,052
Ela tem cabelo grosso, não tem?

415
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
- Bastante.
- Eu sabia.

416
00:19:41,096 --> 00:19:43,765
- Já perdi o meu relógio lá dentro.
- Meu Deus.

417
00:19:46,018 --> 00:19:48,061
- E agora?
- Não sei.

418
00:19:48,061 --> 00:19:51,732
Como dissemos,
acabei de sair de uma relação longa.

419
00:19:51,732 --> 00:19:54,693
Além disso, eu e tu vimos
de mundos tão diferentes.

420
00:19:54,693 --> 00:19:56,945
- Seria difícil.
- Vou interromper-te.

421
00:19:56,945 --> 00:20:00,032
Não me podes considerar amiga
porque já te tornei amigo.

422
00:20:00,032 --> 00:20:01,241
- Sim.
- Para esclarecer.

423
00:20:01,241 --> 00:20:02,951
Concordo que é a melhor decisão.

424
00:20:02,951 --> 00:20:04,953
Isso é rude. Não me roubes a iniciativa.

425
00:20:04,953 --> 00:20:06,330
Entendido.

426
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
- Pode trazer pão, por favor?
- Sim.

427
00:20:08,332 --> 00:20:09,625
Vais ficar?

428
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Estou indecisa.

429
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
Bem, ouve...

430
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
- Pão.
- Obrigada.

431
00:20:15,672 --> 00:20:18,508
Quero agradecer-te por falares
sobre a origem do <i>podcast.</i>

432
00:20:18,508 --> 00:20:20,928
Estava a debater-me
quando aconselhava um casal.

433
00:20:20,928 --> 00:20:24,723
E, de repente,
a tua voz surgiu-me na cabeça.

434
00:20:24,723 --> 00:20:26,016
- A minha voz?
- Sim.

435
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
Eu disse: "Noah, fala de pilas"?

436
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Não. Era uma voz diferente.

437
00:20:31,980 --> 00:20:35,484
Estava a pensar como és honesta sobre isso

438
00:20:35,484 --> 00:20:38,445
e como isso ajuda as pessoas.

439
00:20:39,613 --> 00:20:43,825
Tentei abrir-me com um casal
e ajudou muito.

440
00:20:45,118 --> 00:20:46,495
Não se trata só de pilas.

441
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
- O que fazes é importante.
- Obrigada!

442
00:20:51,875 --> 00:20:54,002
É o que tento dizer às pessoas.

443
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
Querem alguma entrada?

444
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Estava a pensar numa salada.

445
00:21:03,720 --> 00:21:07,015
Claro. Temos a salada normal,
de alface icebergue e a deusa verde.

446
00:21:07,015 --> 00:21:09,309
Quero a normal, por favor. Sem <i>bacon.</i>

447
00:21:09,309 --> 00:21:10,560
- Está bem.
- Obrigado.

448
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Traz-me a de alface icebergue?

449
00:21:14,523 --> 00:21:15,983
Com <i>bacon</i> extra.

450
00:21:15,983 --> 00:21:17,025
Com certeza.

451
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
<i>L’chaim.</i>

452
00:21:21,780 --> 00:21:22,698
<i>L’chaim.</i>

453
00:21:24,074 --> 00:21:25,993
A sério?

454
00:21:25,993 --> 00:21:28,870
Fala-me mais da Rebecca.
Acho que estou obcecada por ela.

455
00:21:28,870 --> 00:21:30,455
Arrepiante.

456
00:21:31,665 --> 00:21:33,500
O que queres saber?

457
00:21:33,500 --> 00:21:35,669
- Qualquer coisa que me torture.
- Está bem.

458
00:21:37,212 --> 00:21:39,756
- É mais bonita sem maquilhagem.
- Claro.

459
00:21:41,425 --> 00:21:43,051
É boa a matemática.

460
00:21:43,719 --> 00:21:45,679
Liga aos avós todos os dias.

461
00:21:48,265 --> 00:21:50,976
- Ela tem muita piada.
- Tem piada?

462
00:21:50,976 --> 00:21:53,270
- Foda-se!
- Não tem piada nenhuma.

463
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
- Não tem?
- Não.

464
00:21:54,938 --> 00:21:55,772
Não.

465
00:21:56,982 --> 00:21:59,192
- Acho que vão reatar.
- A sério?

466
00:21:59,192 --> 00:22:00,610
E acho que deviam.

467
00:22:01,737 --> 00:22:06,366
Mereces estar com alguém
que liga aos avós... Mesmo.

468
00:22:14,249 --> 00:22:16,043
O meu Uber vem aí.

469
00:22:16,043 --> 00:22:17,586
O meu também está perto.

470
00:22:20,464 --> 00:22:22,883
Obrigada. Ainda bem que fizemos isto.

471
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
Também acho.

472
00:22:37,147 --> 00:22:41,651
Não é de loucos nunca nos termos beijado?
Como é que isso aconteceu?

473
00:22:41,651 --> 00:22:43,695
Estou ciente
de que ainda não nos beijámos.

474
00:22:45,113 --> 00:22:46,365
- Ainda?
- Sim.

475
00:22:46,365 --> 00:22:48,075
- Mas somos só amigos.
- Claro.

476
00:22:48,075 --> 00:22:52,287
E os amigos não se beijam.
É por isso que não aconteceu.

477
00:22:54,289 --> 00:22:58,752
Mas e se déssemos
só um beijo de despedida.

478
00:23:05,217 --> 00:23:06,468
Dá-me o teu gelado.

479
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
Pousa a mala.

480
00:23:47,968 --> 00:23:50,095
Há algum mundo onde isto funcione?

481
00:23:51,721 --> 00:23:52,681
Sim...

482
00:24:01,106 --> 00:24:02,858
Desculpa. Raios.

483
00:24:02,858 --> 00:24:03,942
Está tudo bem?

484
00:24:04,443 --> 00:24:06,027
Sim. Desculpa. É do trabalho.

485
00:24:07,946 --> 00:24:10,699
Há sempre um rabino de plantão.
Tenho de atender.

486
00:24:11,867 --> 00:24:13,743
O meu Uber já chegou.

487
00:24:14,953 --> 00:24:15,871
Está bem.

488
00:24:22,794 --> 00:24:24,337
- Pronto. Vai.
- Está bem.

489
00:24:26,131 --> 00:24:27,215
- Adeus.
- Adeus.

490
00:24:27,215 --> 00:24:28,133
Adeus.

491
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
{\an8}CHAMADA PERDIDA - LIGA-ME

492
00:24:46,359 --> 00:24:47,569
Beck, estás bem?

493
00:25:44,584 --> 00:25:48,505
Legendas: Helena Cotovio

