1
00:00:15,724 --> 00:00:18,184
‫בנות, אני לא מוצאת את רבקה באינסטגרם‬

2
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
‫וניסיתי כל צירוף אפשרי.‬

3
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
‫רבקה ואסר. רבקה תאונה.‬

4
00:00:22,772 --> 00:00:26,609
‫תאונה... אולי היא לא שם בגלל שהיא מתה.‬

5
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
‫היא מתה?‬
‫-לא.‬

6
00:00:28,028 --> 00:00:32,615
‫היא רק שברה את פרק כף היד כדי לקבל יחס‬
‫וזה מהלך ברמה גבוהה. אני מכבדת את זה.‬

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
‫טוב, רבקה לא באינסטגרם.‬

8
00:00:35,160 --> 00:00:40,165
‫רגע. איך אנשים יודעים מתי היא יוצאת לחופש?‬
‫-היא לא זקוקה לאישור כמונו.‬

9
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
‫איך אוכל להתחרות עם זה?‬

10
00:00:42,500 --> 00:00:47,380
‫לא תוכלי. את צריכה יותר מדי חיזוקים. מלא.‬
‫-לא! זה לא עוזר לחרדה שלי מהערב.‬

11
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
‫נצא לדייט האמיתי הראשון שלנו.‬
‫-טוב. תתרכזי.‬

12
00:00:50,800 --> 00:00:53,053
‫את צריכה לסגור עניינים, מהר.‬

13
00:00:53,053 --> 00:00:57,140
‫הוא חתיך, יש לו עבודה, אין לו ילדים.‬
‫יש לו משפחה עשירה. הוא...‬

14
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
‫פאקינג חד-קרן בעיר הזאת.‬

15
00:00:59,392 --> 00:01:02,812
‫ומותק, השעון מתקתק על הפנים שלך.‬

16
00:01:02,812 --> 00:01:06,191
‫כמה זמן נשאר לפנים שלי?‬
‫-מדובר על חודשים, לא שנים.‬

17
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
‫אני יודעת. זה קשה. סליחה.‬

18
00:01:07,776 --> 00:01:10,153
‫אפשר לדבר על הפודקאסט לרגע?‬
‫-כן.‬

19
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
‫את מראיינת מטפלת מינית מחר.‬

20
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
‫אז קני את הוויברטור שהיא מוכרת.‬

21
00:01:14,574 --> 00:01:17,035
‫כן. איך הוא נקרא? החורש?‬
‫-לא, החופר.‬

22
00:01:17,035 --> 00:01:18,661
‫לא. זה המחסל.‬

23
00:01:18,661 --> 00:01:20,705
‫אני מתה על זה!‬

24
00:01:20,705 --> 00:01:24,834
‫אבל אני מזהירה אותך,‬
‫תצטרכי לעבוד קשה כדי להגיע לרמה 10.‬

25
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
‫כאילו, קחי את הזמן.‬

26
00:01:26,377 --> 00:01:27,462
‫לאט לאט.‬

27
00:01:28,963 --> 00:01:29,798
‫כן.‬

28
00:01:29,798 --> 00:01:35,678
‫טוב, תצטרך לפחות אחד כזה הערב,‬
‫אלא אם תדפוק את זה.‬

29
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
‫מוזר שאתה קונה קונדומים לחברים שלך.‬

30
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
‫כולנו מדברים על זה.‬
‫-טוב, תבחר.‬

31
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
‫אני רוצה שיהיה לך נוח, אז...‬
‫קח מה שתרצה. בלי שיפוט.‬

32
00:01:45,730 --> 00:01:48,900
‫כל אחד הוא שונה.‬
‫-בחיי, אתה טוב בזה.‬

33
00:01:48,900 --> 00:01:51,402
‫תוכל לעשות מזה עסק, כמו ב"היצ'".‬

34
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
‫אחי, תודה.‬

35
00:01:53,071 --> 00:01:54,114
‫כן.‬

36
00:01:54,114 --> 00:01:55,657
‫הסרט הזה היה יצירת מופת.‬

37
00:01:55,657 --> 00:01:56,616
‫מעולה, נכון?‬

38
00:01:56,616 --> 00:02:01,246
‫האמת? אני אוהב לעזור לאנשים.‬
‫רק חסר לך להכניס איזו ריבאונד להיריון.‬

39
00:02:03,123 --> 00:02:05,959
‫היא לא ריבאונד!‬
‫-אחי, שתי דקות אחרי פרדה גדולה,‬

40
00:02:05,959 --> 00:02:10,505
‫מגיעה איזו ברבי נמוכה ונוצצת,‬
‫שהיא ההפך הגמור מרבקה.‬

41
00:02:11,089 --> 00:02:13,842
‫לא, אתה טועה.‬
‫-בחייך. מה רע בריבאונד?‬

42
00:02:13,842 --> 00:02:18,805
‫אתה נהנה קצת ושוכח מרבקה.‬
‫-בסדר, אבל עם ג'ואן לא הכול בשביל הכיף.‬

43
00:02:18,805 --> 00:02:21,349
‫גבר, אתה אומר את זה כאילו שכיף זה דבר רע.‬

44
00:02:21,349 --> 00:02:23,226
‫לא.‬
‫-אנחנו אוהבים כיף.‬

45
00:02:23,226 --> 00:02:26,062
‫אבל האם בנישואים כיף לנו?‬
‫-כן, פגשת את אסתר?‬

46
00:02:26,062 --> 00:02:31,276
‫היא לא כיפית. בגלל זה התחתנתי איתה.‬
‫-תקשיבו, האמת שאתם משפיעים עליי קצת.‬

47
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
‫אני אגיד לכם משהו.‬

48
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
‫ג'ואן היא יותר מסתם ריבאונד, טוב?‬

49
00:02:34,863 --> 00:02:38,533
‫ואני יודע שעל פני השטח‬
‫היא נראית "כיפית" מאוד‬

50
00:02:38,533 --> 00:02:40,910
‫אבל יש בה הרבה יותר מזה.‬

51
00:02:40,910 --> 00:02:43,955
‫אתם יודעים מה אעשה? הערב, אני אעמיק.‬

52
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
‫אני ממש אעמיק איתה.‬

53
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
‫תדחוף יותר עמוק.‬
‫-עמוק בטירוף, גבר.‬

54
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
‫כן. אני...‬
‫-אולי תפגע בעצם החזה שלה.‬

55
00:02:52,255 --> 00:02:53,089
‫אלוהים.‬

56
00:02:53,089 --> 00:02:55,425
‫לזה יש כיפה קטנה.‬
‫-בסדר.‬

57
00:02:55,425 --> 00:03:01,431
‫- רק לא זה -‬

58
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
‫כמה כסף להעביר לך בשביל החצי שלי במחסל?‬

59
00:03:05,476 --> 00:03:09,314
‫טוב, קודם כול, לא נתחלק בבעלות על זה.‬

60
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
‫אוקיי.‬
‫-נכון?‬

61
00:03:10,231 --> 00:03:13,526
‫שנית כול,‬
‫לא קניתי אותו, כי חשבתי שאת קנית.‬

62
00:03:13,526 --> 00:03:18,656
‫רגע, מה? לא, תוכלי לקנות אותו, בבקשה?‬
‫כי יש לי דייט עם נואה הערב וזה משגע אותי.‬

63
00:03:18,656 --> 00:03:22,702
‫אלוהים, זה משגע אותך?‬
‫ג'ואן, פגשת אותו לפני 48 שעות.‬

64
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
‫כן, אבל...‬

65
00:03:24,787 --> 00:03:26,873
‫טוב, אני יודעת שזה נשמע מטורף,‬

66
00:03:26,873 --> 00:03:31,502
‫אבל זו יכולה להיות הפעם האחרונה‬
‫שאי פעם אעשה סקס עם מישהו בפעם הראשונה.‬

67
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
‫הכול בסדר?‬
‫-זה מטורף.‬

68
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
‫אלוהים.‬

69
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
‫אלוהים, אימא.‬

70
00:03:37,842 --> 00:03:38,801
‫את יודעת מה?‬

71
00:03:38,801 --> 00:03:42,972
‫סליחה, אבל אם היא תשלח לנו סרטונים מוזרים‬
‫בהם היא לוקחת פטריות,‬

72
00:03:42,972 --> 00:03:45,475
‫היא תצטרך לצמצם בפטריות, כי אני לא יכולה.‬

73
00:03:45,475 --> 00:03:46,893
‫אני יודעת, היא מגזימה.‬

74
00:03:46,893 --> 00:03:51,147
‫בגלל זה אני מוחקת את הסרטונים,‬
‫אני כבר יודעת מה היא תגיד, כאילו...‬

75
00:03:51,147 --> 00:03:55,902
‫"התרופה אמרה לי לומר לשתיכן‬
‫כמה שאני אסירת תודה על שתיכן".‬

76
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
‫את מבינה? וההמשך הוא שתי דקות של טירוף.‬

77
00:03:58,655 --> 00:03:59,614
‫כן.‬

78
00:04:00,490 --> 00:04:02,450
‫משם קיבלת את זה.‬
‫-מה?‬

79
00:04:02,450 --> 00:04:04,744
‫אני ממש לא דומה לאימא.‬
‫-בחייך, את כן.‬

80
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
‫אני לא.‬
‫-באמת, שתיכן מגזימות.‬

81
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
‫היא מפחידה אנשים. את מפחידה אנשים.‬

82
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
‫רגע. למה אף אחד לא אמר לי?‬

83
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
‫כי הם מפחדים.‬

84
00:04:16,673 --> 00:04:21,302
‫תקשיבי, תתנהגי כרגיל, בסדר? תהיי מרוחקת.‬

85
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
‫אל תראי לו שאת מחבבת אותו.‬
‫לא יהיה לו אחרי מה לרדוף.‬

86
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
‫למה לשתות את החלב ולא לקנות את הפרה בחינם?‬

87
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
‫כן, לא... זה לא הפתגם, אבל אני מבינה אותך.‬

88
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
‫זה הפתגם.‬
‫-למרות שעכשיו אני מבולבלת לגמרי.‬

89
00:04:32,313 --> 00:04:36,526
‫לא, זה נכון, "למה לשתות את החלב‬
‫ולא לקנות את הפרה בחינם?"‬

90
00:04:36,526 --> 00:04:40,363
‫זה נשמע נכון.‬
‫למה לשתות את החלב ולא לקנות את הפרה בחינם?‬

91
00:04:41,281 --> 00:04:43,199
‫נראה לי שטעית. לדעתי זה נכון.‬

92
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
‫היי, מותק.‬

93
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
‫היי, מותק.‬
‫-מה את עושה?‬

94
00:05:01,676 --> 00:05:06,139
‫אני רק מגלגלת את גרבי הענק שלך.‬

95
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
‫כן?‬
‫-כן.‬

96
00:05:08,308 --> 00:05:09,225
‫מה?‬

97
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
‫את זוכרת שרד הוט צ'ילי פפרז‬
‫גרבו רק גרב אחת? זה היה סקסי.‬

98
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
‫מה זה?‬

99
00:05:15,148 --> 00:05:18,735
‫חשבתי לעצמי‬
‫שפספסנו את הסקס שקבענו כרגיל ליום ד'.‬

100
00:05:18,735 --> 00:05:22,113
‫מרים ישנה אצל חברה,‬
‫נוכל לפצות על הזמן שהפסדנו.‬

101
00:05:22,613 --> 00:05:25,700
‫מה דעתך? אני רק רוצה לשמן קצת את הגלגלים.‬

102
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
‫אני מבינה. ואני הגלגלים בתסריט הזה.‬

103
00:05:28,328 --> 00:05:29,704
‫כן, אבל גלגלים שווים.‬

104
00:05:29,704 --> 00:05:31,998
‫בלי נעליים על המיטה, בבקשה. טוב.‬
‫-טוב.‬

105
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
‫בהחלט.‬
‫-יופי.‬

106
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
‫הורדתי אותן.‬

107
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
‫לא צריך אותן.‬
‫-"לא צריך אותן."‬

108
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
‫תקשיב, הלוואי ש... טוב, הוא התחיל.‬

109
00:05:39,047 --> 00:05:44,093
‫הלוואי שיכולתי, אבל אני הולכת לבר עם רבקה.‬
‫היא צריכה מישהי לצאת איתה ולחזור לעניינים.‬

110
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
‫את יודעת מה?‬
‫-מה?‬

111
00:05:45,553 --> 00:05:47,513
‫אולי תבטלי את התוכניות?‬
‫-לא.‬

112
00:05:47,513 --> 00:05:51,851
‫כי אני יודע שאת אוהבת לבטל תוכניות.‬
‫-הלוואי שיכולתי, אבל היא צריכה אותי.‬

113
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
‫אתה תישאר לבד לגמרי הערב.‬

114
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
‫אז אני אהיה בבית, לבד לגמרי, לבדי?‬

115
00:05:59,108 --> 00:06:04,364
‫תוכל לשחק עם גרב הצ'ילי פפרז שלך לבד,‬
‫חתיכת סוטה.‬

116
00:06:07,909 --> 00:06:10,036
‫המכנסיים האלה לא עושים לך משהו?‬

117
00:06:10,036 --> 00:06:11,579
‫לא.‬
‫-הם מכנסי רשת.‬

118
00:06:12,372 --> 00:06:13,331
‫אוקיי.‬

119
00:06:19,879 --> 00:06:20,755
‫היי.‬

120
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
‫את נראית מדהים.‬
‫-תודה.‬

121
00:06:26,552 --> 00:06:30,139
‫גם אתה נראה נחמד מאוד.‬
‫-תודה רבה. דייט ראשון. את לחוצה?‬

122
00:06:30,139 --> 00:06:31,766
‫לא. ואתה?‬

123
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
‫יופי. לא. תראי.‬

124
00:06:34,018 --> 00:06:36,938
‫ואתה אוסף אותי מהבית. האבירות חיה וקיימת.‬

125
00:06:36,938 --> 00:06:39,899
‫לא אתן לך ללכת לבד לרכב. זה מטורף.‬

126
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
‫סליחה.‬

127
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
‫אלוהים. סליחה.‬

128
00:06:46,531 --> 00:06:47,990
‫רגע. זו אחותי.‬
‫-בטח.‬

129
00:06:47,990 --> 00:06:51,452
‫היי, אחותי. מה קורה?‬
‫אני עם נואה. הכול בסדר?‬

130
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
‫כן, את כבר מתנהגת כמו משוגעת?‬

131
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
‫את ממש מצחיקה.‬

132
00:06:54,956 --> 00:06:58,000
‫טוב, הלכנו לשלושה מקומות‬
‫ובכולם אזל המלאי, אז...‬

133
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
‫טוב. את יכולה למצוא מקום אחר?‬
‫תוכלי לפתור את זה, בבקשה?‬

134
00:07:02,463 --> 00:07:05,925
‫לא. ויתרתי ויש לי תוכניות,‬
‫אז זה תורך. ביי.‬

135
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
‫אני לא...‬

136
00:07:08,302 --> 00:07:09,345
‫פאק.‬
‫-הכול בסדר?‬

137
00:07:09,345 --> 00:07:11,389
‫כן.‬
‫-את בטוחה?‬

138
00:07:11,389 --> 00:07:15,476
‫כן. מחר נארח בפודקאסט מטפלת מינית מסעירה.‬

139
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
‫היא אורחת גדולה מאוד וחשוב שנתכונן.‬

140
00:07:18,104 --> 00:07:21,357
‫אחותי הטיפשה‬
‫הייתה אמורה לקנות את המוצר שלה, שנקרא...‬

141
00:07:21,357 --> 00:07:24,277
‫לא משנה איך קוראים לו,‬
‫אבל היא לא קנתה אותו.‬

142
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
‫ו... זה בסדר.‬

143
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
‫זה בסדר.‬

144
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
‫יש לנו זמן לפני ארוחת הערב,‬
‫אולי נקנה את זה?‬

145
00:07:32,160 --> 00:07:35,163
‫לא, אין צורך. הכול בסדר. אני בסדר.‬

146
00:07:35,163 --> 00:07:37,874
‫את בטוחה? אמרת שזה חשוב. זה קשור לעבודה.‬

147
00:07:37,874 --> 00:07:40,209
‫זה חשוב.‬
‫-אז נקנה את זה. יש לנו זמן.‬

148
00:07:40,209 --> 00:07:43,838
‫לא אגרור אותך לסידורים שלי. אם נעשה את זה...‬
‫-את לא גוררת אותי.‬

149
00:07:43,838 --> 00:07:46,466
‫בזמן אחר...‬
‫-כן, באמת? את רוצה להשתחרר מהדייט?‬

150
00:07:46,466 --> 00:07:49,135
‫לא, אני... ממש לא.‬
‫-לא? את בטוחה?‬

151
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
‫יופי.‬
‫-אני חושבת שאתה...‬

152
00:07:50,511 --> 00:07:54,432
‫פשוט תגידי לי לאן הולכים ונעשה את זה.‬

153
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
‫טוב, קדימה.‬

154
00:08:07,153 --> 00:08:12,450
‫"יש לי עוף בפרמזן והמשפחה הלכה‬
‫אני אוכל קצת גראס‬

155
00:08:13,034 --> 00:08:15,411
‫"הכול יותר טוב כשהמשפחה הולכת‬

156
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
‫"ואני אראה טלוויזיה"‬

157
00:08:17,455 --> 00:08:21,501
‫כמה כאלה כבר אכלתי?‬
‫כמה זמן אני מדבר לעצמי?‬

158
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
‫על הזין שלי. בסדר.‬

159
00:08:26,589 --> 00:08:28,716
‫"הנה, נראה משהו‬

160
00:08:28,716 --> 00:08:31,135
‫"והכול יהיה מעולה"‬

161
00:08:32,053 --> 00:08:35,473
‫טוב, טומי. טום קרוז. הנה. אתה פריק בעייתי...‬

162
00:08:35,473 --> 00:08:37,183
‫- משימה בלתי אפשרית: נקמת מוות‬
‫חלק ראשון -‬

163
00:08:37,183 --> 00:08:38,643
‫אבל איזה כוכב.‬

164
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
‫אימא!‬
‫-הלו?‬

165
00:08:41,395 --> 00:08:43,356
‫אני צריכה אותך, אימא!‬

166
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
‫מרים? היי, מותק.‬

167
00:08:46,984 --> 00:08:51,030
‫למה חזרת כל כך מוקדם?‬
‫-אנג'ליקה היא פסיכית, טוב?‬

168
00:08:51,030 --> 00:08:54,492
‫היא כתבה לקיילב, "מרים מחבבת אותך",‬
‫אז רבנו בטירוף והלכתי.‬

169
00:08:55,076 --> 00:08:58,204
‫טוב, זה נשמע רע.‬

170
00:08:58,204 --> 00:09:02,083
‫אני חושב שאת צריכה לחזור לשם‬
‫ולהתמודד עם זה חזיתית.‬

171
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
‫תעדכני אותי מה קרה‬
‫בעוד שעתיים ו-40 דקות בערך.‬

172
00:09:05,878 --> 00:09:09,924
‫כרגע, קיילב עם המורה שלו להפטרה‬
‫אז הוא לא יכול להשתמש בטלפון.‬

173
00:09:09,924 --> 00:09:12,677
‫אבל בעוד חצי שעה‬
‫הוא יקרא את ההודעה מאנג'ליקה‬

174
00:09:12,677 --> 00:09:14,428
‫וזה יהיה סוף החיים שלי.‬

175
00:09:14,428 --> 00:09:17,014
‫אימא לא עונה ואני צריכה עזרה.‬

176
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
‫טוב, קיילב הוא המורה להפטרה?‬

177
00:09:19,684 --> 00:09:21,519
‫מה?‬
‫-לא, קיילב הוא...‬

178
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
‫טוב, בסדר. את רק צריכה עזרה.‬

179
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
‫כן.‬
‫-אוקיי.‬

180
00:09:24,522 --> 00:09:26,274
‫מעולה. מישהו שיעזור.‬

181
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
‫אוי, לא... זה אני.‬

182
00:09:34,198 --> 00:09:35,157
‫אוקיי.‬

183
00:09:36,075 --> 00:09:38,452
‫את בטוחה שתרצי את זה?‬
‫-לא, אבל...‬

184
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
‫הבנתי, אין לך ברירה אחרת. כן, קדימה.‬

185
00:09:52,633 --> 00:09:54,677
‫את בדרך כלל קונה במקומות כאלה?‬

186
00:09:54,677 --> 00:09:56,137
‫אין תשובות שגויות.‬

187
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
‫לא, אני עושה קניות כמו אדם רגיל.‬

188
00:09:59,181 --> 00:10:00,808
‫אתה יודע, באינטרנט.‬

189
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
‫רבקה לא הייתה לוקחת אותך למקום כזה, מה?‬

190
00:10:08,316 --> 00:10:10,151
‫לא, היא לא הייתה עושה את זה,‬

191
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
‫אבל זה לא דבר טוב בהכרח, כן?‬

192
00:10:12,903 --> 00:10:15,656
‫כן. למען הפרוטוקול,‬
‫לא ניסיתי להביא אותך לכאן,‬

193
00:10:15,656 --> 00:10:19,160
‫זה רק בשביל העבודה‬
‫וגם אין שום סיכוי שאמצא את זה.‬

194
00:10:19,160 --> 00:10:21,412
‫אני אשאל כדי שנוכל ללכת.‬
‫-אוקיי.‬

195
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
‫היי. אדוני, סליחה.‬
‫אני לא מכירה את הסביבה הזאת.‬

196
00:10:27,501 --> 00:10:31,088
‫תוכל לומר לנו איפה הוויברטורים שלכם?‬
‫-איזה גירוי תרצי?‬

197
00:10:31,088 --> 00:10:34,425
‫קלאסי, דגדגן,‬
‫נקודת ג'י, אנאלי, מציצה, כפול?‬

198
00:10:34,425 --> 00:10:38,596
‫יש לנו גם מדחפים, טוחנים,‬
‫משאבות ושלט רחוק,‬

199
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
‫במידה ואת והגבר הזה רוצים לבלות יחד.‬

200
00:10:42,308 --> 00:10:44,143
‫אני רק מלווה.‬
‫-כן.‬

201
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
‫אנחנו אוהבים את אבא'לה.‬
‫-אל תפחיד אותו, בבקשה.‬

202
00:10:47,021 --> 00:10:50,733
‫כן, תוכל לומר לנו איפה המחסל?‬

203
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
‫כן, המחסל.‬
‫-זו הפעם הראשונה שלי.‬

204
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
‫כאילו, לא "הפעם הראשונה" הזאת. אתה...‬

205
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
‫כי... עשיתי סקס פעם.‬

206
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
‫זו פשוט הפעם הראשונה שלי בחנות. המחסל.‬

207
00:11:01,243 --> 00:11:03,996
‫המחסל הוא בחירה פופולרית מאוד.‬

208
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
‫נכון.‬
‫-אבל תיזהרי.‬

209
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
‫תתקדמי בהדרגה לרמה 10.‬

210
00:11:08,209 --> 00:11:11,253
‫חברה שלי ניסתה להתחיל מ-10.‬
‫היא לא יכולה לטוס עכשיו‬

211
00:11:11,253 --> 00:11:14,882
‫בגלל שהרעידות הן טריגר בשבילה.‬
‫אסור לה להיקלע למערבולת אוויר.‬

212
00:11:14,882 --> 00:11:16,384
‫טוב. אלוהים.‬
‫-אוקיי. טוב.‬

213
00:11:16,384 --> 00:11:19,136
‫תוכל לומר לנו איפה זה? יש לנו תוכניות.‬

214
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
‫כן, יש לנו תוכניות.‬
‫-אני בטוח.‬

215
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
‫הבחור הזה...‬
‫-שם מאחור.‬

216
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
‫תודה.‬
‫-אוקיי. תודה.‬

217
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
‫אני מצטערת.‬
‫-לא...‬

218
00:11:26,894 --> 00:11:32,066
‫אבל זה יהיה סיפור מצחיק‬
‫שנוכל לספר יום אחד ל... חברים שלנו.‬

219
00:11:33,192 --> 00:11:34,151
‫הנה זה.‬

220
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
‫יש! זה האחרון.‬

221
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
‫מעולה.‬
‫-הוא די כבד.‬

222
00:11:39,115 --> 00:11:42,910
‫יש כאן הרבה אזהרות. תראי,‬
‫"אין להפעיל ציוד כבד לאחר השימוש".‬

223
00:11:42,910 --> 00:11:45,705
‫בחיי.‬
‫-"עלול לגרום להתקף לב".‬

224
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
‫וואו. זה אחד מהפחדים הכי גדולים שלי.‬

225
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
‫באמת? התקף לב?‬
‫-כן.‬

226
00:11:50,918 --> 00:11:53,087
‫מה איתך? מה הפחד הכי גדול שלך?‬

227
00:11:54,755 --> 00:11:58,342
‫לא יודעת. מתיחת פנים לא מוצלחת.‬
‫-באמת. אני רציני.‬

228
00:11:58,342 --> 00:12:01,053
‫טוב, אתה לא נראה רציני.‬

229
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
‫תני לי תשובה אמיתית. מה הפחד הגדול שלך?‬

230
00:12:04,348 --> 00:12:07,268
‫אני לא יודעת. כל דבר מהתחום הזה, כנראה.‬

231
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
‫אני רק מנסה לבלות איתך.‬

232
00:12:08,936 --> 00:12:10,813
‫אני מבלה. אני אוהב לבלות.‬

233
00:12:10,813 --> 00:12:12,982
‫אני חושב שיש זמן ומקום לבילוי ו...‬

234
00:12:13,482 --> 00:12:16,861
‫לפעמים, חשוב להיות רציני‬

235
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
‫ולהתחבר בצורה עמוקה יותר.‬

236
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
‫כאן?‬
‫-כן, תקשיבי.‬

237
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
‫אם לא תיפתחי בפניי...‬

238
00:12:28,330 --> 00:12:31,751
‫את יודעת, אני אצטרך...‬

239
00:12:32,668 --> 00:12:37,298
‫לחנך אותך בצורה קשה.‬
‫אני לא רוצה, אני לא רוצה לעשות את זה...‬

240
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
‫זה שוב קורה.‬
‫-אתה לא תעשה את זה.‬

241
00:12:40,593 --> 00:12:43,804
‫אתה... לא חשבתי שתעשה את זה.‬
‫-כן. לא חשבת?‬

242
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
‫לא התחלת להכיר אותי.‬

243
00:12:45,431 --> 00:12:46,766
‫טוב, תקשיב.‬
‫-כן?‬

244
00:12:46,766 --> 00:12:50,269
‫זה משחק ילדים, כי האמת שהייתי פה פעם‬

245
00:12:50,269 --> 00:12:53,439
‫ויש לי משהו להראות לך.‬
‫-באמת? וואו.‬

246
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
‫כן, תתכונן.‬
‫-אני לא יכול לחכות,‬

247
00:12:55,441 --> 00:12:58,778
‫תביאי את הפקק האנאלי הכי גדול שתמצאי.‬
‫-הרב רוקלוב?‬

248
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
‫היי.‬

249
00:13:03,157 --> 00:13:07,787
‫מה דעתך? אני רק חושב, אין רעיונות גרועים.‬
‫-ברור שיש רעיונות גרועים!‬

250
00:13:07,787 --> 00:13:10,581
‫אולי יש רעיונות גרועים,‬
‫אבל את צריכה לגלות תמיכה.‬

251
00:13:10,581 --> 00:13:13,918
‫אני מציע שנלך למקום‬
‫בו מתקיים שיעור ההפטרה,‬

252
00:13:13,918 --> 00:13:17,797
‫נפרוץ, נמצא את התיק ונגנוב לו את הטלפון.‬
‫-לא נגנוב לו את הטלפון.‬

253
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
‫ניתן לו טלפון חדש וטוב יותר.‬
‫מתי נסגרת החנות של אפל?‬

254
00:13:20,925 --> 00:13:23,636
‫אולי נביא את אימא? היא לפחות תנחם אותי.‬

255
00:13:23,636 --> 00:13:27,515
‫טוב, לעזאזל עם הניחומים.‬
‫את בת למשפחת רוקלוב ואנחנו פועלים.‬

256
00:13:32,603 --> 00:13:34,897
‫זהו זה. את ממשפחת רוקלוב.‬

257
00:13:35,648 --> 00:13:39,443
‫בהודעה נכתב שמרים מחבבת אותך,‬
‫לא מרים רוקלוב.‬

258
00:13:39,443 --> 00:13:43,322
‫מעולה. יש מיליארד בנות 12 בעולם‬
‫שקוראים להן מרים.‬

259
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
‫אתם משתמשים בסנאפצ'ט, נכון?‬

260
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
‫כן. מה אתה עושה?‬

261
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
‫אל תדאגי. אצור פרופיל מזויף.‬
‫מה הכינוי שלו?‬

262
00:13:50,496 --> 00:13:55,167
‫קיילב לוכסן ברנר. תאיית "לוכסן".‬
‫-אלוהים, איזה שם חסר יצירתיות. זה נורא.‬

263
00:13:55,167 --> 00:13:57,753
‫מה? אלוהים...‬
‫-טוב, מצאתי אותו. תראי.‬

264
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
‫"היי, קיילב.‬

265
00:14:01,090 --> 00:14:03,384
‫"זו מרים ברנשטיין."‬

266
00:14:03,384 --> 00:14:06,095
‫ברנשטיין?‬
‫-"ראיתי את הפרופילים שלך.‬

267
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
‫"אנחנו לא באותו בית ספר, אבל תרצה לזרום?"‬

268
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
‫לזרום? אבא! תן לי את הטלפון!‬
‫-אני מסתדר.‬

269
00:14:11,308 --> 00:14:14,937
‫מה דעתך על... "ניפגש מחר בסטארביס?"‬

270
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
‫לא, אל תגיד סטארביס.‬

271
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
‫אל תפריעי לי, אני בקטע שלי.‬

272
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
‫בסדר, תוכל לכתוב ש...‬
‫-שלחתי.‬

273
00:14:21,861 --> 00:14:25,114
‫נראה מה יקרה. אני רעב, את רעבה?‬
‫-לא...‬

274
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
‫סטארביס נשמע טוב. בא לך סטארביס?‬

275
00:14:27,700 --> 00:14:28,784
‫בלי סטארביס.‬

276
00:14:28,784 --> 00:14:30,661
‫טוב. אכין קפה כאן.‬

277
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
‫מר גולדברג!‬

278
00:14:34,331 --> 00:14:37,376
‫ש... ככה יהיה לי טוב.‬

279
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
‫מה?‬

280
00:14:40,087 --> 00:14:41,589
‫אז...‬

281
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
‫מה שלומך?‬

282
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

283
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
‫אין תלונות.‬

284
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
‫ואתה?‬

285
00:14:50,472 --> 00:14:52,683
‫גם אצלי אין תלונות.‬
‫-כן.‬

286
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
‫כן.‬

287
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
‫כן.‬
‫-אתה יודע, אף פעם לא הייתי פה.‬

288
00:15:00,107 --> 00:15:04,695
‫מצחיק, גם אני אף פעם לא הייתי פה.‬
‫-זהירות! זה ישאיר סימן!‬

289
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
‫אלוהים.‬

290
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
‫אלה מר וגברת גולדברג. ג'ואן.‬

291
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
‫היי.‬
‫-זו...‬

292
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
‫היי. נעים מאוד.‬

293
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
‫מר גולדברג‬
‫הוא חבר מועצת המנהלים בבית הכנסת.‬

294
00:15:21,295 --> 00:15:24,840
‫אני מצטערת, לא הייתי צריכה להביא אותך לפה.‬

295
00:15:24,840 --> 00:15:28,469
‫זה רע. הוא יספר לבוס שלי. אני אבוד.‬
‫-אני ממש מצטערת.‬

296
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
‫אבל... זה כל כך נורא?‬

297
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
‫כאילו, גם הוא ואשתו היו שם.‬

298
00:15:34,433 --> 00:15:37,853
‫כן, אבל הוא לא רב.‬
‫אצטרך להחליף בתי כנסת עכשיו.‬

299
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
‫אצטרך להחליף קריירה. אעבוד אצל אבא שלי.‬

300
00:15:41,065 --> 00:15:43,817
‫זה מה שאעשה. וואו! החיים משתנים כל כך מהר.‬

301
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
‫נואה. לא, אני מסרבת לקבל את זה.‬

302
00:15:46,236 --> 00:15:50,616
‫תדבר איתו כגבר לגבר ו... תאשים אותי, נניח.‬
‫-אין לי את הטלפון שלו,‬

303
00:15:50,616 --> 00:15:54,078
‫אני לא יודע מה לומר.‬
‫-טוב, האינטרנט הוא כלי חזק,‬

304
00:15:54,078 --> 00:15:57,081
‫אמצא לך את המספר שלו. נמצא מה לומר.‬

305
00:15:57,873 --> 00:16:01,418
‫מר גולדברג, חבר הנהלה. בית כנסת.‬

306
00:16:01,418 --> 00:16:04,213
‫איך מאייתים "חי"?‬
‫-סי, אייץ', אֵיי, אַיי.‬

307
00:16:05,089 --> 00:16:07,508
‫בום! זה הוא?‬
‫-כן.‬

308
00:16:07,508 --> 00:16:09,969
‫כן, זה מה שחשבתי. אוקיי. טוב...‬

309
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
‫מה?‬
‫-הרב רוקלוב,‬

310
00:16:14,723 --> 00:16:17,267
‫היא דומה לאישה שהוא הגיע איתה לחנות הסקס?‬

311
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
‫- יום נישואים שמח לאשתי! -‬

312
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
‫לא, היא לא.‬

313
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
‫זו לא הייתה אשתו.‬

314
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
‫מר גולדברג?‬

315
00:16:25,192 --> 00:16:28,404
‫אתה ילד רע!‬

316
00:16:28,404 --> 00:16:30,948
‫לא נעים לי לומר את זה...‬

317
00:16:31,824 --> 00:16:35,786
‫אבל זה יכול להיות ממש טוב בשבילי.‬
‫-רגע, נצליב את המידע ונוודא...‬

318
00:16:35,786 --> 00:16:36,704
‫טוב, לא.‬

319
00:16:36,704 --> 00:16:38,288
‫אם היית חושב כמוני,‬

320
00:16:38,288 --> 00:16:40,708
‫אולי הוא ואשתו פרודים. הם לא.‬

321
00:16:40,708 --> 00:16:44,253
‫התמונה הזאת פורסמה לפני ארבעה ימים‬
‫לרגל יום הנישואים שלו.‬

322
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
‫זו אשתו.‬

323
00:16:46,255 --> 00:16:48,841
‫זה ממש עצוב.‬
‫-כן! כן, בטח.‬

324
00:16:48,841 --> 00:16:50,592
‫עצוב, אבל גם...‬

325
00:16:52,511 --> 00:16:53,387
‫כל כך טוב.‬

326
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
‫אז אתה בסדר!‬

327
00:16:55,431 --> 00:16:57,099
‫אני מרגיש הרבה יותר טוב.‬

328
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
‫אני ממש רעבה.‬
‫-באמת?‬

329
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
‫כן. אוקיי. בטח.‬

330
00:16:59,476 --> 00:17:03,147
‫נמצא לך משהו לאכול.‬
‫אני חושב שההזמנה במסעדה כבר פקעה...‬

331
00:17:03,147 --> 00:17:05,232
‫זה העניין. לאיפה תרצי ללכת?‬

332
00:17:05,232 --> 00:17:06,984
‫יש הרבה מקומות...‬
‫-איפה אנחנו?‬

333
00:17:06,984 --> 00:17:10,779
‫תחפש מסעדות טאקו לידינו,‬
‫כי שמעתי על מקום נחמד.‬

334
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
‫- רבקה מירושניק אינסטגרם -‬

335
00:17:14,199 --> 00:17:16,744
‫אתה יודע מה? בעצם, סגור שם.‬

336
00:17:17,411 --> 00:17:18,370
‫כן?‬
‫-כן.‬

337
00:17:20,205 --> 00:17:23,125
‫טוב, תקשיבי. אני מכיר מקום נחמד.‬

338
00:17:23,917 --> 00:17:24,877
‫הוא עדיין פתוח.‬

339
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
‫באמת?‬
‫-כן.‬

340
00:17:30,549 --> 00:17:31,508
‫בואי איתי.‬

341
00:17:33,052 --> 00:17:34,011
‫אוקיי.‬

342
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
‫המחסל שלך.‬

343
00:17:43,729 --> 00:17:49,026
‫את רוצה גלידה? היא ממש קרה,‬
‫כמו שגלידה... צריכה להיות.‬

344
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
‫אני בסדר.‬

345
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
‫את מודאגת?‬

346
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
‫לא, בכלל לא.‬

347
00:17:54,990 --> 00:17:58,285
‫הנימה שלך‬
‫גרמה לי לחשוב שאת מודאגת. אבל אני לא דואג.‬

348
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
‫אלוהים...‬

349
00:18:04,374 --> 00:18:05,334
‫אוקיי, זה הוא.‬

350
00:18:07,377 --> 00:18:08,545
‫"היי, זה נחמד."‬

351
00:18:09,713 --> 00:18:12,216
‫"אבל האמת, אני מחבב מרים אחרת."‬

352
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
‫אלוהים. הוא מחבב אותך.‬

353
00:18:14,635 --> 00:18:16,011
‫אלוהים. הוא מחבב אותי!‬

354
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
‫הוא מחבב אותי!‬

355
00:18:21,141 --> 00:18:22,017
‫היי!‬

356
00:18:23,936 --> 00:18:27,064
‫את רוצה לבלות איתי?‬
‫נתכרבל ונראה "משימה בלתי אפשרית"?‬

357
00:18:27,064 --> 00:18:30,192
‫אני חייבת לחזור לאנג'ליקה. זה יהרוס אותה.‬

358
00:18:30,192 --> 00:18:31,902
‫כן, לגמרי. תחזרי לשם.‬

359
00:18:34,029 --> 00:18:35,989
‫אבא? תודה.‬

360
00:18:35,989 --> 00:18:39,743
‫אני מצטערת שאמרתי שאתה אף פעם לא עוזר לי.‬
‫-מעולם לא אמרת את זה.‬

361
00:18:42,454 --> 00:18:45,415
‫ביי, מותק. אני אוהב אותך.‬
‫"גם אני אוהבת אותך, אבא."‬

362
00:18:45,415 --> 00:18:47,292
‫גם אני אוהבת אותך, אבא.‬
‫-תודה.‬

363
00:18:51,713 --> 00:18:56,760
‫"היי, אז אני לא בעניין,‬
‫אבל חבר שלי טרוור כן."‬

364
00:18:56,760 --> 00:18:57,761
‫אוקיי.‬

365
00:18:58,303 --> 00:18:59,721
‫"מה הקטע של טרוור?‬

366
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
‫"הוא מגניב?‬

367
00:19:02,724 --> 00:19:04,560
‫"הוא משחק פורטנייט?"‬

368
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
‫זה טוב.‬

369
00:19:15,737 --> 00:19:20,325
‫אני מצטערת שהיית צריך לעבוד כל כך קשה‬
‫ושלא הלכנו למסעדה שאתה אוהב.‬

370
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
‫האמת שלא הייתי במסעדה הזאת.‬

371
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
‫בחרתי בה כי היא נראתה טוב ברשת.‬
‫רציתי להרשים אותך.‬

372
00:19:27,166 --> 00:19:29,543
‫אוקיי. טוב, זה מרשים.‬

373
00:19:29,543 --> 00:19:30,711
‫באמת?‬
‫-כן.‬

374
00:19:30,711 --> 00:19:32,004
‫חכי עד שתטעמי.‬

375
00:19:32,004 --> 00:19:34,882
‫טוב, אני ממש רעבה‬
‫אז אני בטוחה שזה יהיה מעולה.‬

376
00:19:38,760 --> 00:19:41,597
‫אלוהים. הרגע הכנת את זה?‬

377
00:19:42,639 --> 00:19:44,433
‫זה די פשוט.‬
‫-זה לא ייאמן.‬

378
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
‫טוב, בסדר.‬
‫-מרשים מאוד.‬

379
00:19:46,977 --> 00:19:49,146
‫את לא צריכה לשקר.‬
‫-אני לא משקרת.‬

380
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
‫נוכל לדבר על הערב?‬

381
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
‫הרגשתי שמשהו היה מוזר,‬

382
00:19:59,448 --> 00:20:00,490
‫ו...‬

383
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
‫אני רק... ניסיתי להתחבר, את מבינה?‬

384
00:20:03,869 --> 00:20:06,038
‫כן, הרגשתי את זה.‬

385
00:20:06,955 --> 00:20:09,583
‫בחנות הסקס,‬
‫כששאלת אותי על הפחד הכי גדול שלי,‬

386
00:20:09,583 --> 00:20:12,336
‫הרגשתי מוזר.‬
‫-התזמון היה לא מוצלח.‬

387
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
‫טוב.‬

388
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
‫אני פשוט אספר הכול.‬

389
00:20:17,925 --> 00:20:19,968
‫אני לא רוצה שזה יהיה ריבאונד.‬

390
00:20:20,552 --> 00:20:23,472
‫אני רוצה שזה יהיה משהו אמיתי.‬
‫ואולי זה עלוב לומר,‬

391
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
‫אבל זה בסדר מבחינתי.‬

392
00:20:26,058 --> 00:20:29,811
‫אני לא מחפש סתם לבלות.‬
‫אם זה מה שאת רוצה, זה בסדר גמור.‬

393
00:20:29,811 --> 00:20:33,106
‫את לא חייבת לי כלום. אני רק רוצה לדעת.‬

394
00:20:34,775 --> 00:20:36,443
‫כן, לא.‬

395
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
‫זו האמת.‬

396
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
‫האמת, לא עשיתי את זה אף פעם וזה מפחיד.‬

397
00:20:47,621 --> 00:20:49,665
‫אכפת לך להסתובב?‬

398
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
‫מה? את רוצה... אוקיי.‬
‫-טוב, אעשה את זה.‬

399
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
‫אוקיי.‬

400
00:20:57,339 --> 00:21:01,677
‫נואה, אימא שלי רגשנית מאוד‬
‫וזה תמיד הרחיק את אבא שלי.‬

401
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
‫לא אמרתי שלכן הוא הפך להומו,‬
‫אבל זה לא השאיר אותו סטרייט.‬

402
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
‫ותמיד התאמצתי מאוד לא להתנהג ככה.‬

403
00:21:08,350 --> 00:21:13,355
‫כן, לפעמים אני עושה שטויות מוזרות‬
‫ויכולה להיות אימפולסיבית ואובססיבית,‬

404
00:21:13,355 --> 00:21:17,484
‫וחיפשתי את האקסית שלך בגוגל‬
‫ואני מצטערת שראית את זה.‬

405
00:21:17,484 --> 00:21:18,694
‫לא ראיתי את זה.‬

406
00:21:22,197 --> 00:21:23,991
‫טוב, עשיתי את זה רק פעם אחת.‬

407
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
‫ו... הפחד הכי גדול שלי הוא מתיחת פנים גרועה,‬

408
00:21:29,454 --> 00:21:30,622
‫אבל אני...‬

409
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
‫אני חושבת שאני מבינה‬
‫שיש לי פחד אפילו גדול יותר.‬

410
00:21:37,838 --> 00:21:38,797
‫והוא...‬

411
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
‫זה.‬

412
00:21:44,553 --> 00:21:47,931
‫שאהפוך לתלויה רגשית‬

413
00:21:47,931 --> 00:21:52,519
‫במישהו שיום אחד יבין שאני יותר מדי בשבילו‬
‫וישבור לי את הלב.‬

414
00:22:03,447 --> 00:22:05,866
‫נכון שזה דבר הכי לא מושך שראית?‬

415
00:22:05,866 --> 00:22:08,827
‫לא. זה הדבר הכי מושך.‬

416
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
‫אני רוצה את זה.‬

417
00:22:12,998 --> 00:22:14,207
‫אני רוצה את כל זה.‬

418
00:22:16,752 --> 00:22:18,545
‫אבל אתה תעשה את זה, נואה?‬

419
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
‫אתה תשבור לי את הלב?‬

420
00:22:22,090 --> 00:22:24,134
‫זה יהרוג אותי אם אשבור לך את הלב.‬

421
00:22:43,070 --> 00:22:44,154
‫היי, מותק.‬

422
00:22:48,241 --> 00:22:49,993
‫היי.‬
‫-היי.‬

423
00:22:51,036 --> 00:22:52,329
‫איך היה הערב שלך?‬

424
00:22:52,329 --> 00:22:54,206
‫בלי אירועים מיוחדים.‬

425
00:22:54,206 --> 00:22:57,417
‫רבקה לכלכה על נואה במשך שלוש שעות וחצי‬

426
00:22:57,417 --> 00:22:59,127
‫וזה עדיין לא הספיק.‬

427
00:22:59,127 --> 00:23:00,045
‫איך היה לך?‬

428
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
‫היה טוב.‬

429
00:23:01,254 --> 00:23:06,259
‫התמסטלתי וראיתי "משימה בלתי אפשרית"‬
‫ועזרתי למרים עם בעיה שהייתה לה עם בן.‬

430
00:23:06,259 --> 00:23:09,971
‫אני אבא די טוב.‬
‫-מה? באמת.‬

431
00:23:09,971 --> 00:23:11,765
‫אלוהים. שתית קצת.‬

432
00:23:11,765 --> 00:23:13,308
‫ממש.‬

433
00:23:14,976 --> 00:23:16,937
‫את חושבת שאוכל לנצל את זה לטובתי?‬

434
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
‫בהחלט.‬

435
00:23:18,355 --> 00:23:19,689
‫בסדר.‬

436
00:23:19,689 --> 00:23:21,149
‫אוקיי.‬
‫-מכאן.‬

437
00:23:21,149 --> 00:23:23,610
‫אני צריך לספר לך, לפני שיקרה משהו.‬

438
00:23:23,610 --> 00:23:24,528
‫כן.‬

439
00:23:24,528 --> 00:23:27,781
‫אני חושב שאני במערכת יחסים‬
‫עם נער שפגשתי באינטרנט.‬

440
00:23:27,781 --> 00:23:29,533
‫הוא יודע עליי?‬

441
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
‫כן. זה בסדר מבחינתו,‬
‫כי הקשר שלנו עדיין לא ממש רציני.‬

442
00:23:32,702 --> 00:23:35,747
‫טוב. אתם עדיין יוצאים עם אחרים?‬

443
00:23:35,747 --> 00:23:38,792
‫כן, הוא הזמין אותי‬
‫למסיבת סיום כיתה ח' שלו.‬

444
00:23:44,506 --> 00:23:46,133
‫תיתן לי את הטלפון שלי?‬

445
00:23:49,719 --> 00:23:50,679
‫תודה.‬

446
00:23:56,643 --> 00:23:57,727
‫שלום, אחותי.‬

447
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
‫התרופה רק רוצה שאספר לך‬

448
00:24:00,147 --> 00:24:04,901
‫שהרגע עשיתי סקס מדהים עם הרב‬

449
00:24:04,901 --> 00:24:08,113
‫אחרי שהראיתי לו עד כמה אני משוגעת.‬

450
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
‫ונחשי מה?‬

451
00:24:10,574 --> 00:24:11,783
‫זה לא הפחיד אותו.‬

452
00:24:13,743 --> 00:24:15,412
‫האמת שאני ממש בעניין.‬

453
00:24:32,345 --> 00:24:33,263
‫נואה?‬

454
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
‫נואה.‬
‫-הרב כהן.‬

455
00:24:37,893 --> 00:24:39,519
‫קיוויתי לתפוס אותך.‬

456
00:24:40,020 --> 00:24:43,773
‫ניהלתי שיחת טלפון מעניינת עם מר גולדברג.‬

457
00:24:44,441 --> 00:24:46,610
‫אני יכול להסביר. טוב...‬
‫-כדאי שתסביר.‬

458
00:24:46,610 --> 00:24:48,737
‫כי השמוק הקמצן הזה‬

459
00:24:49,529 --> 00:24:51,990
‫הרגע נתן לנו את התרומה הגדולה של השנה.‬

460
00:24:52,741 --> 00:24:55,202
‫הוא חש שאתה מקור השראה עבורו.‬

461
00:24:55,785 --> 00:24:56,745
‫איך עשית את זה?‬

462
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
‫סחיטה?‬

463
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
‫כן! כן...‬

464
00:25:03,627 --> 00:25:05,545
‫ככה אני הפכתי לרב ראשי.‬

465
00:25:05,545 --> 00:25:08,381
‫כן. טוב, תמשיך ככה.‬

466
00:25:21,353 --> 00:25:22,395
‫אוקיי.‬

467
00:26:17,033 --> 00:26:20,453
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬

